012.394.005.008普賢六界續 C3.5S
CLOSE WINDOW www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb005.008 Gpb005.008
Gpb005.008 Wylie རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ས་མནྟ་བྷ་དྲ་ཨཱ་བརྟྟ་ཥཥྛ་ཏན་ཏྲ་ནཱའ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀློང་དྲུག་པའི་རྒྱུད་རྒྱུད་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དྲུག་གིས་ཞུས་ནས། སྐབས་རྣམ་པ་དྲུག་བཀོད་ནས་བསྟན་ཏོ། ཅེས་བྱ་བ། མ་རིག པ་བཅོམ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་དག་པ་བཟང་པོ་ངན་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་མི་འགྱུར་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟོང་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཐུན་མོང་མ ཡིན་པའི་གླེང་གཞི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་གཞི་ཅི་བཞིན་པའི་མངའ་བདག།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་སྣང་བ་ཡེ་ནས་ཐུགས་རྗེ་རང་ཤར་བ་ཡིན་ཏེ། ང་ནི་འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་སྣང་ བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་རང་བྱུང་བས།འདི་དག་གི་དོན་ངས་བསྟན་གྱིས། མི་སྣང་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་ཉོན་ཅིག། མི་མཛད་པ་ཡི་མཛད་པ་གཞི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆ་ལས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུར་སྐུ་ གསུམ་དུ་གསལ་བས།། ངས་ནི་རྟོག་པ་མེད་པ་རྙེད།། སྣང་བ་འདི་ལསུས་སྤྱོད་པ། མངོན་སུམ་གྱིས་ལུས་ཟད་པ། བླ་ན་མེད་པའི་བུདྡྷ་ཞིང་ཁམས་རྫོགས།། དེ་ཕྱིར་ངས་བསྟན་ལུང་འདི་ཉོན།། དེ་སྐད་ཅེས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འཁོར མི་གནས་པའི་ཡུལ་ལ་རང་རིག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྟོན་པས་གཟིགས་ནས།གནས་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པའི་ནམ་མཁའ་ནས། བསྟན་པ་སྙིང་པོ་བཅུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི། དུས་དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་ སོ།། གསུང་ངོ།། གསུང་བར་འགྱུར་རོ།
以下是直譯成漢語的內容: 梵文(梵文擬音/梵文天城體/梵文泰盧固體/漢語字面意義/漢語擬音): (समन्तभद्रआवर्तषष्ठतन्त्रनाम/समन्तभद्रआवर्तषष्ठतन्त्रनाम/సమంతభద్రఆవర్తషష్ఠతంత్రనామ/普賢六轉續名/薩曼塔巴德拉阿瓦爾塔沙什塔坦特拉那瑪) 藏語中:《普賢六空續》 此續由六位菩薩請問,分為六個章節來闡述。 向無明降伏、具身與智慧、普賢吉祥尊、自他一切清凈、善無惡、金剛不變、大樂空性頂禮。 我如是聽聞:一時,非共同的緣起中,世尊普賢吉祥尊,如實本基的主宰,顯現為一切佛的本性,本來就是自然顯現的大悲。我是輪迴涅槃一切顯現的自生本體,我將宣說這些的意義。無相空性的眷屬們請聽:從不造作的事業、本智的部分,一切佛的身顯現為三身。我已證得無分別。此顯現為誰所用?現量中身已盡,無上佛國土圓滿。因此請聽我所說的教言。 如是說已,非共同的眷屬不住之境中,自覺非共同的導師觀察后,從清凈虛空界中,此教法精髓之王,過去、現在、未來三時平等宣說、正在宣說、將要宣說。
ཐུན་མོང་གི་གླེང་གཞི། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། གནས་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་རྒྱན་མ་བཀོད་པར་སྣང་བའི་ཕོ་བྲང་ན། སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་གིས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་འདུལ་སྟངས་ལ་གཟིགས་ཏེ།འཁོར་འགྲོ་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་གཟུགས་རྣམས་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་དུ་གཟུད་ པའི་ཕྱིར།བསྟན་པ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ལས་རྣམ་པར་སྤྲོས་ནས། ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་ལས་གསུང་གི་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རང་བྱུང་བའི་ཚེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ སྐུའི་མཛད་པ་དང།གསུང་གི་མཛད་པ་དང། ཐུགས་ཀྱི་མཛད་པ་དང། ཡོན་ཏན་གྱི་མཛད་པ་དང། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཛད་པ་རྣམས་དང། དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་སྡུད་ པ་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འོད་ཟེར་ཀུན་འདུས་ཀྱིས།སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 共同的緣起: 我如是聽聞:一時,在法性清凈、未經裝飾而顯現的宮殿中,導師世尊普賢吉祥尊、一切續部的主宰,觀察珍貴教法的調伏方式。爲了引導清凈形相的眾生進入無住涅槃之道,從自身心中幻化出名為"金剛精髓莊嚴壇城"的教法。當從舌根自然發出無量光芒時,一切佛陀的身業、語業、意業、功德業和事業,圓滿地安住於過去、現在、未來三世平等中。 隨後,結集者菩薩光明普集向導師普賢如是請問:
། ཀྱེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཛད་པ་མེད་པའི་ཚེ།། སྟོན་པ་ཉིད་ཅི་སྐད་མིང་མེད་ པའི་དུས་ན་བྱ་བར་བཞུགས།བསྟན་པའི་ཆོས་འདུལ་སྟངས་ནི་གང་ལགས། བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་མ་འོད་ཟེར་ཀུན་འདུས་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། སངས་རྒྱས་ཐམས་འཁོར་འདས་ མམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏིསསིང བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། བཙལ་དུ་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ལས།། རང་བྱུང་ཆེན་པོར་རང་སྣང་བ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། དྲི་མ་མེད་པའི་སེམས་ཉིད ལ།། ཡུལ་རྐྱེན་བྲལ་བའི་སྣང་བ་ནི།། རང་དག་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། རྟོག་པ་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། མ་བཟུང་འགག་མེད་རང་ཤར་བས།། རང་རིག་གསལ་བའི་རང་ངོ ཤེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། བསམ་པ་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། རང་གནས་ལྷུན་འབྱམས་སྣང་བ་ནི།། སྒྲ་བཞི་རང་ལོག་དགོངས་པ་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། དྲན་པ་མེད་པའི་སེམས ཉིད་འདི།། འགྱུ་བྱེད་རང་དག་སྣང་བ་ནི།། འཛིན་པ་རང་གྲོལ་བསམ་གཏན་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། བྱུང་ཚོར་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། མ་བསམས་ལྷག་མཐོང་སྣང་བ་ནི།། འགྲོ་འོང་ཟད་པའི དགོངས་པ་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། གཟུང་བ་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། མ་འགགས་རིག་པ་སྣང་བ་ནི།། རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། འཛིན་པ་མེད་པའི སེམས་ཉིད་ལ།། རང་ཤར་ཆེན་པོ་སྣང་བ་ནི།། མ་འགགས་མི་རྟོག་དགོངས་པ་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། གཟུང་དུ་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། བདག་རྟོག་བྲལ་བའི་སྣང་བ་ནི།། རང་བཞག་ཆེན་པོའི དགོངས་པ་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། རྟག་ཆད་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། བཟང་ངན་མེད་པའི་སྣང་བ་ནི།། སྤང་བླང་བྲལ་བའི་དགོངས་པ་ཞེས།། ཀུནཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། བླང་དོར་མེད པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཕྱོགས་མེད་རང་གྲོལ་སྣང་བ་ནི། ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། བྱིང་རྒོད་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོའི་བསྒོམ་པ ནི།། ཚོགས་དྲུག་ལྷུག་པའི་དགོངས་པ་ཞེས།།
以下是直譯成漢語的內容: "噢,普賢尊!當一切佛陀無所作為時,導師自身在無名之時做何安住?教法的調伏方式是什麼?請為我宣說。" 隨後,導師回答道:"嗟乎,光明普集請聽!一切佛陀(此處有藏文咒語,按要求以六種形式顯示如下: 藏文:མམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏམིསསིན ག་ཏེxཏིསསིང 梵文擬音:mamissin gate tamissiin gate tamissiin gate tamissiin gate tamissiin gate tamissiin gate tamissiin gate tamissiin gate tamissiin gate tamissiin gate tamissiin gate tamissiin gate tamissiin gate tamissiin gate tissiing 梵文天城體:ममिस्सिन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तमिस्सीन् गते तिस्सीङ् 梵文泰盧固體:మమిస్సిన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తమిస్సీన్ గతే తిస్సీఙ్ 漢語字面意義:無 漢語擬音:瑪密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 塔密辛嘎得 提辛) 善妙,我普賢為你宣說。從不可尋求的心性中,自然顯現為大自生,稱為大自生本智,我普賢如是宣說。于無垢心性中,離境緣的顯現,稱為大自凈見解,我普賢如是宣說。于無分別心性中,未執持而無礙自現,稱為明瞭自覺的自性,我普賢如是宣說。于無思心性中,自住遍滿的顯現,稱為四音自返的見解,我普賢如是宣說。于無念心性中,動作自凈的顯現,稱為執著自解的禪定,我普賢如是宣說。于無生感心性中,不思而顯現勝觀,稱為來去盡的見解,我普賢如是宣說。于無所取心性中,不滅而顯現覺性,稱為大游舞三昧,我普賢如是宣說。于無所執心性中,顯現為大自現,稱為無礙無念見解,我普賢如是宣說。于不可取心性中,離我執的顯現,稱為大自然安住見解,我普賢如是宣說。于無常斷心性中,無善惡的顯現,稱為離取捨的見解,我普賢如是宣說。于無取捨心性中,無方向自解的顯現,稱為大遍滿見解,我普賢如是宣說。于無沉掉心性中,大平等的修持,稱為六識放鬆的見解,我普賢如是宣說。
ཚོགས་དྲུག་ལྷུག་པའི་དགོངས་པ་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། ཡ་ང་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། རེ་དོགས་བྲལ་བའི་སྣང་བ་ནི།། ཡེ་བཞག་གདེང་ལྡན་དགོངས་པ་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས བསྟན།། སྣང་ཆ་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཉག་གཅིག་ཆ་ཕྲའི་སྣང་བ་ནི།། སྤྲོས་བྲལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ཞེས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡིས་བསྟན།། དེ་ལྟར་རང་དངས་དགོངས་པ་རུ།། སེམས་ཀྱང་གཏན་ལ་ཕབ པ་ཡིས།། རྣལ་འབྱོར་སེམས་ལ་རང་དབང་ཐོབ།། དྲི་མ་བཅིངས་པ་ལས་གྲོལ་བའོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི།། འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་མཐའ་ཡས་པས།། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། འདི་སྐད་ཚིག་གིས་ཡང ཞུས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 稱為六識放鬆的見解,我普賢如是宣說。于無畏懼心性中,離希望恐懼的顯現,稱為本然安住具信的見解,我普賢如是宣說。于無顯現相的心性中,唯一細微的顯現,稱為大離戲的見解,我普賢如是宣說。如是于自明見解中,心也得以確立,瑜伽士於心獲得自在,從染污束縛中解脫。 隨後,菩薩光明普遍無邊向導師普賢再次如是詢問:
། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། མེད་པའི་སེམས་ཉིད་དེ་ལྟར་ན།། ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ཅི་ལྟར་ལགས།། འདི་དག་བདག་ལ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། སྟོན་པས་གསུངས་པ་སེམས་དཔའ་ཆེ།། ང་ཡིས་བསྟན གྱིས་ང་ལ་ཉོན།། ཡོད་པ་རྣམས་ནྀ་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྐྱེ་བ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ། འདི་དག་རྣམས་རིག་པའི་རྩལ་དུ་བསྟན།། འགྲོ་དྲུག་སྣང་བ་རང་ཤར་པས།། ཐ་དད་གཟུགས་རྣམས་འཛིན་པར་ནི།། སྣང་བ གཟུགས་སུ་སྨིན་པར་རྫོགས།། འགག་པ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། མི་རྟག་རྒྱུ་རུ་རང་ཤར་བས།། རང་བཞིན་མེད་པའི་སྣང་བར་ནི།། དཔེ་ན་རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་རྫོགས།། སྤྲོས་པ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྣ ཚོགས་སྣང་བ་རང་ཤར་བས།། སྒོ་ལྔ་སོ་སོར་སྣང་བ་ན།། རང་ས་བཟུང་བའི་ཆ་ནས་རྫོགས།། བསྟན་དུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྒྲ་ཚིག་མིང་རྣམས་རང་ཤར་བས།། ཐ་སྙད་བློ་རྣམས་རང་དག་པར།། བླ་མའི མན་ངག་གསང་བ་རྫོགས།། མཐོང་དུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། འབྱུང་རྐྱེན་དུ་མ་རང་ཤར་བས།། སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་མངོན་དུ་ནི།། མ་འདྲེས་རང་གསལ་ཉིད་དུ་རྫོགས།། རྒྱུན་དུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྣང བའི་ཕུང་པོ་སོ་སོར་ཤར།། ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོར་རང་འབྲེལ་པར།། མི་བརྗེད་གཟུངས་དང་ལྡན་པར་རྫོགས།། ཡུལ་དུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྣང་བ་རྣམས་ནི་རང་ཤར་བས།། བདག་འཛིན་གཉིས་པོ་རང་དག པར།། ཡུལ་དྲུག་རྣམས་ནི་སོ་སོར་རྫོགས།། བརྗོད་དུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། རྒྱུད་དང་ལུང་དང་མན་ངག་ནི།། གཅིག་ལ་གཅིག་བརྟེན་གཅིག་པར་ནི།། གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་བཅས་པར་རྫོགས།། བསྒོམ་དུ་ཡོད པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་རང་ཤར་བས།། མཉམ་པར་བཞག་དང་རྗེས་སུ་ནི།། མི་གཡོ་བསམ་གཏན་ཆེན་པོར་རྫོགས།། བལྟ་རུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྣང་སྲིད་གཅིག་པར་རང་ཤར བས།། ཁམས་གསུམ་རང་སར་གྲོལ་བ་ནི།། ཨ་ཏི་རང་བཞིན་ཆེན་པོར་རྫོགས།། སྤྱོད་དུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། བྱ་བྱེད་རྣམས་ནི་རང་ཤར་བས།། སྣང་བ་རང་འཛིན་ཆ་ནས་ནི།། སེམས་ཉིད་བརྟུལ་ཤུགས་སྣ ཚོགས་རྫོགས།། ཐོབ་ཏུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། རེ་བ་ཉིད་དག་རང་སྣང་བས།། རྩལ་བསྒྲུབ་རྣམས་དང་བྲལ་བར་ནི།། སྐུ་གསུམ་རང་ལ་ལོག་པར་རྫོགས།། བགྲང་དུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཐེག་པ་སོ་སོར རང་ཤར་བས།། འདོད་རྒྱལ་ཡིད་དཔྱོད་མིན་པར་ནི།། སྙིང་པོ་ཡང་གསང་ཆེན་པོར་རྫོགས།། དམིགས་སུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་རང་ཤར་ཏེ།། མིང་དང་ཁ་དོག་སོ་སོར་ནི།།
以下是直譯成漢語的內容: "噢,導師普賢!如果是無的心性如此,那麼有的心性又是如何?請為我開示這些。" 導師說道:"大菩薩,我將宣說,請聽我說。有的諸相是這樣的:于有生的心性中,這些顯現為覺性的力用。六道顯現自然生起,執取各種不同形象,顯現成熟為色相。于有滅的心性中,自然顯現為無常因,顯現為無自性,如夢境般圓滿。于有戲論的心性中,種種顯現自然生起,五門各自顯現,從安住自處的方面圓滿。于可示的心性中,聲音、詞語、名稱自然生起,世俗分別自然清凈,上師密傳圓滿。于可見的心性中,多種緣起自然生起,于顯現境界明顯地不混雜而自明圓滿。于相續有的心性中,顯現蘊體各自生起,與大雙運自然相連,具不忘總持而圓滿。于有境的心性中,諸顯現自然生起,二我執自然清凈,六境各自圓滿。于可說的心性中,續部、教典和口訣互相依存為一,連同宗派見地圓滿。于可修的心性中,止觀自然生起,等持和后得不動,成為大禪定而圓滿。于可觀的心性中,顯現和存在自然顯現為一體,三界于自處解脫,成為大自然阿底瑜伽而圓滿。于可行的心性中,所作所為自然生起,從執取顯現的方面,心性圓滿各種苦行。于可得的心性中,希求自然清凈顯現,遠離修證諸相,三身返回自身而圓滿。于可數的心性中,各乘自然生起,非隨意臆測,而是圓滿為大秘密精華。于可緣的心性中,種種顯現自然生起,名稱和顏色各自..."
སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་རང་ཤར་ཏེ།། མིང་དང་ཁ་དོག་སོ་སོར་ནི།། གཟུགས་སྐུ་རྣམ པ་གཉིས་སུ་རྫོགས།། དཔག་ཏུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་རང་ཤར་ཏེ།། གཏན་པའི་ས་ཉིད་རང་སྣང་བར།། དམིགས་པའི་རྟེན་དང་བཅས་པར་རྫོགས།། བསྒྲག་ཏུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད ལ།། ངོ་མཚར་ཚིག་ཀུན་རང་ཤར་བས།། བརྗོད་བྱ་ཀུན་གྱི་གཞི་མར་ནི།། སྟོན་པའི་ཚིག་དང་བཅས་པར་རྫོགས།། བཞག་ཏུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྣང་བ་རང་བཞག་གཞིར་ཤར་བས།། ཅོག་བཞག་ཆེན་པོའི ལྟ་བ་ནི།། བཙལ་བ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་རྫོགས།། བསྒྱུར་དུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཉོན་མོངས་རྣམས་ནི་རང་ཤར་བས།། དུག་ལས་སྨན་དུ་བསྒྱུར་བ་བཞིན།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་རྫོགས།། དག ཏུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྒོ་ལྔའི་ཡུལ་རྣམས་རང་དག་པར།། མ་རྙོགས་ཆུ་ཉིད་རང་དངས་བཞིན།། སྣང་བ་རྣམས་ནི་རང་སར་རྫོགས།། གྲོལ་དུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ཡུལ དག་ལ།། སྦྲུལ་གྱི་མདུད་པ་རང་གྲོལ་བཞིན།། རང་གི་འདུག་སར་གྲོལ་ཏེ་རྫོགས།། གཞལ་དུ་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། རང་སྣང་དག་པའི་ཚད་རྣམས་ནི།། བྲཻ་སྲང་ཚད་ལ་ཕབ་པ་བཞིན།། ཉམས་མྱོང་གོང་ནས གོང་དུ་རྫོགས།། དེ་ལྟར་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་ནི།། སྣང་བ་ཀུན་གྱི་བདག་པོར་འབྱུང།། དེ་ཀུན་འབྱུང་བའི་སེམས་རྣམས་ཀྱི།། དྲི་མ་ཐམས་ཅད་རང་དག་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 種種顯現自然生起,名稱和顏色各自圓滿為兩種色身。于可度量的心性中,顯現境界自然生起,常住之地自然顯現,連同所緣依處圓滿。于可宣說的心性中,一切奇妙語言自然生起,作為一切所詮基礎,連同教言圓滿。于可安置的心性中,顯現自然安住為基而生起,大任運見解以無尋求的方式圓滿。于可轉化的心性中,諸煩惱自然生起,如毒轉為藥般,圓滿為身和智慧。于可清凈的心性中,五門境界自然清凈,如未攪渾之水自然澄清,諸顯現於自處圓滿。于可解脫的心性中,對如是顯現境界,如蛇結自解般,于自處解脫而圓滿。于可衡量的心性中,自顯清凈的諸量,如置於天平秤量般,體驗越來越圓滿。如是有的心性,成為一切顯現的主宰。這一切生起的諸心,其一切垢染自然清凈。
། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི།། འོད་ཟེར་ཀུན ཏུ་མཐའ་ཡས་པས།། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། འདི་སྐད་ཚིག་གིས་རབ་ཞུས་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་དེ་ལྟར་ན།། སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ཅི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ མངའ་བས།། རིམ་པ་བདག་ལ་ཕྱེ་ལ་གསུང།། སྟོན་པས་གསུངས་པ་སེམས་དཔའ་ཆེ།། སེམས་ཞེས་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། འདི་ལྟར་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་བཤད།། ཚོགས་དྲུག་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། རྟོག ཚོགས་རྣམས་ནི་རང་སར་དག།སྒྲ་ཚིག་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཐ་སྙད་མིང་རྣམས་རང་སར་དག། རགས་པར་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། འབྱུང་བཞིའི་རྐྱེན་རྣམས་རང་སར་དག། གཟུང་འཛིན་སྣང་བའི་སེམས་ ཉིད་ལ།། བཅིངས་པའི་བདག་འཛིན་རང་སར་དག། ཡོད་པར་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། དངོས་པོ་རྣམས་ནི་རང་སར་དག། མེད་པར་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྟོང་པ་ཉིད་རྣམས་རང་སར་དག། ཡོད་མེད་སྣང བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། གྲུབ་པའི་མཐའ་གཉིས་རང་སར་དག། ཆོས་སྐུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། རང་གི་མཚན་ཉིད་རང་སར་དག། ཆོས་མེད་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། འཁྲུལ་པ་རྣམས་ནི་རང་སར་དག། གཉེན པོར་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། དྲི་མ་རྣམས་ནི་རང་སར་དག། བབས་སུ་གྲུབ་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། གཞི་བཞག་ཆེན་པོ་རང་སར་དག། ཐོག་བབས་ཆེན་པོའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྣང་བ་ཐད་ཀར་རང་སར་དག། ཡིན པར་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། རྫུན་གྱི་ཚིག་རྣམས་རང་སར་དག། མིན་པར་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། མ་བྱིན་ལེན་པ་རང་སར་དག། ཡིན་དང་མིན་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། མི་ཚངས་སྤྱོད་པ་རང་སར་དག། འཆལ པ་མེད་སྣང་སེམས་ཅན་ལ།། ངག་འཁྱལ་རྣམས་ནི་རང་སར་དག། ཡུལ་ལ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཕྲ་མའི་ཚིག་རྣམས་རང་སར་དག། འགྱུ་བར་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། འདོད་ལོག་རྣམས་ནི་རང་སར དག།ཀ་ནས་དག་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྲོག་གཅོད་པ་ཡང་རང་སར་དག། རྐྱེན་དུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། བརྣབ་སེམས་རྣམས་ནི་རང་སར་དག། འབྲས་བུར་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། གནོད་ སེམས་རྣམས་ནི་རང་སར་དག།སྒྲ་རུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། གྲགས་པ་རྣམས་ནི་རང་སར་དག། གཟུགས་སུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། འཛིན་པའི་ཆ་རྣམས་རང་སར་དག། དྲི་རུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ ལ།། ཤེས་པའི་ཆ་རྣམས་རང་སར་དག། རོ་རུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། མྱོང་བྱེད་ཤེས་པ་རང་སར་དག། རེག་ཏུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། རེག་བྱའི་ཤེས་པ་རང་སར་དག། ཆོས་སུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,無量光菩薩向普賢導師如是請問道:"噢,普賢導師!如果有的心性是這樣的,那麼顯現的心性又是如何?大悲導師,請為我詳細開示。" 導師說道:"大菩薩,執著于'心'的瑜伽士,應如是詳細解說。於六識顯現的心性中,諸分別念于自處清凈。于聲音語言顯現的心性中,世俗名稱于自處清凈。于粗顯現的心性中,四大緣起于自處清凈。于能取所取顯現的心性中,束縛的我執于自處清凈。于有顯現的心性中,諸事物于自處清凈。于無顯現的心性中,諸空性于自處清凈。于有無顯現的心性中,二邊宗派于自處清凈。於法身顯現的心性中,自相於自處清凈。于無法顯現的心性中,諸迷亂于自處清凈。于對治顯現的心性中,諸垢染于自處清凈。于任運成就的心性中,大基礎于自處清凈。于大頓悟的心性中,顯現直接于自處清凈。於是顯現的心性中,虛妄語于自處清凈。于非顯現的心性中,不與取于自處清凈。於是非顯現的心性中,非梵行於自處清凈。于無放逸顯現的眾生中,綺語于自處清凈。于境顯現的心性中,離間語于自處清凈。于動顯現的心性中,邪淫于自處清凈。于本凈的心性中,殺生也于自處清凈。于緣顯現的心性中,貪心於自處清凈。于果顯現的心性中,害心於自處清凈。于聲顯現的心性中,名聲于自處清凈。於色顯現的心性中,執取之相於自處清凈。于香顯現的心性中,了知之相於自處清凈。于味顯現的心性中,能嘗之識于自處清凈。于觸顯現的心性中,觸覺之識于自處清凈。於法顯現的心性中,..."
རེག་བྱའི་ཤེས་པ་རང་སར་དག། ཆོས་སུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྤྱི དང་ངར་འཛིན་རང་སར་དག།བདག་ཏུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཞེན་པའི་བློ་རྣམས་རང་སར་དག། བདག་མེད་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཆ་དང་བྲལ་བ་རང་སར་དག། ཟག་བཅས་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ ལ།། བསྐྱེད་པའི་འབྱུང་བ་རང་སར་དག། ཟག་མེད་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། འཁྲུལ་རྐྱེན་དྲི་མ་རང་སར་དག། དམིགས་པར་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། དམིགས་མེད་ཆ་རྣམས་རང་སར་དག། བློ་ཚོགས་སྣང་བའི སེམས་ཉིད་ལ།། ཚོར་བ་རྣམས་ནི་རང་སར་དག། ཡིད་དུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྤྱོད་བྱེད་ཆ་རྣམས་རང་སར་དག། གཟུགས་སུ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། འབྱུང་བ་འདུས་པ་རང་སར་དག། རྣམ་ཤེས་སྣང བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། རྒྱུ་རྐྱེན་རྣམས་ནི་རང་སར་དག། ཚོར་བ་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཉམས་མྱོང་རྣམས་ནི་རང་སར་དག། འདུ་ཤེས་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། གཟུང་འཛིན་ཆ་རྣམས་རང་སར་དག། འདུ་བྱེད སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཉོན་མོངས་གྲངས་རྣམས་རང་སར་དག། རྟོག་འཛིན་སྣང་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། དྲན་པའི་གཟུང་རྣམས་རང་སར་དག། ཅེས་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་མཐའ་ཡས་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དེ་དག་གིས་སེམས་ལ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་ཐོབ་ནས།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ལྟ་སྟངས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་འོད་ཟེར་ ཀུན་ཏུ་མཐའ་ཡས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས།སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སེམས་སུ་སྣང་བ་དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཅི་ལྟ་བུ་ལགས། འདི་དག་བདག་གིས་མ་འཚལ་ན། གསུང་གི་མངའ་བདག་ཆེན་པོས་གསུང་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་པ་དང། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན ཅིག།སེམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀྱང་འདི་དག་གི་དོན་རྣམས་ནི། འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ།། རིག་པ་དང་རིག་པ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་ཉིད་དང།། རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་སེམས་རྣམས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 觸覺之識于自處清凈。於法顯現的心性中,共相和我執于自處清凈。於我顯現的心性中,執著之心於自處清凈。于無我顯現的心性中,離分別于自處清凈。于有漏顯現的心性中,產生之元素于自處清凈。于無漏顯現的心性中,迷亂緣起之垢于自處清凈。于所緣顯現的心性中,無所緣之相於自處清凈。於心識集顯現的心性中,諸感受于自處清凈。于意顯現的心性中,能行之相於自處清凈。於色顯現的心性中,四大和合于自處清凈。于識顯現的心性中,諸因緣于自處清凈。于受顯現的心性中,諸體驗于自處清凈。于想顯現的心性中,能取所取之相於自處清凈。於行顯現的心性中,煩惱之數于自處清凈。于分別執取顯現的心性中,所緣之念于自處清凈。 導師如是說已,菩薩摩訶薩無量光等眷屬如實通達心性,獲得大金剛持之見解。 然後,無量光菩薩摩訶薩又向普賢導師如是請問:"噢,普賢導師,這些顯現為心的意義是什麼?若我不知,請大語主宣說。" 於是普賢導師開示道:"噢,菩薩摩訶薩聽著。雖然心的差別不可思議,但這些的意義應如是了知:覺性與從覺性所生的心性,以及執持自相的諸心。"
། ཡང་ གསོལ་པ།ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་དང་རིག་པ་ལས་བྱུང་པའི་སེམས་ཉིད་དེ་གང་ལགས། རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་སེམས་དེ་གང་ལགས། འདི་ཀུན་བདག་ལ་གསུང་བར་ཞུ། ཞེས་ གསོལ་པས།སྟོན་པས་གསུངས་པ། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། རིག་པ་དང་རིག་པ་ལས་བྱུང་བའི་སེམས་ཉིད་ནི། དྲི་མ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་སྟེ། མདོར་ན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རྒྱུ་དང་ འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་དེ།རིག་པའི་རང་སྣང་མཐོང་བའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ།། རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་སེམས་ནི། འདི་ལྟར་རྟག་པར་སྣང་བ་རྣམས་དང། ཡོད་པར་སྣང་བ་དང། དེ་བཞིན་དུ་མེད་ པར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དང།སྣང་བ་དང། གྲག་པ་དང། ལྟ་བ་དང། སྒོམ་པ་དང། སྤྱོད་པར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དང། འཛིན་པ་དང། རྟོག་པ་དང། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཏེ། བསམ་པའི་ཡུལ་དུ་སྣང་ ཚད་ཐམས་ཅད་ཡིན་ནོ།། མདོར་ན་འཁོར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི། རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་སེམས་ཏེ། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་རང་ཀ་མའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དོ།། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། སེམས་དང་ཡེ་ཤེས རང་གི་ངོ་བོ་མ་ཕྱེད་ན།ཉི་མ་སྤྲིན་ཕུང་གིས་བསྒྲིབས་པ་དང་འདྲ་སྟེ། ཕྱིར་སྣང་བའི་དོན་བྱེད་མི་ནུས་སོ།། དེའི་ཕྱིར་ན་སེམས་ལ་མཁས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་བདག་མེད་དུ་རྟོགས། ཡེ་ ཤེས་ལ་མཁས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་རྣམས་ཀྱིས།རིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ནུས་པའོ།། ཡང་གསོལ་པ། ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། སེམས་ཀྱི་གནས་གང་ལགས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་གང་ལགས། བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་སོ།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སེམས་ཀྱི་གནས་ནི་ཀུན་གཞི་ཡིན་ནོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཀུན་གཞིས་ནི་བསམ་པའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་སྡུད་ཅིང་སེམས་སུ་འདུ་ཤེས པའི་ཕྱིར་རོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ནོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་མི་མངའ་ཞིང། ཡུལ་ཅན་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པའི་ཤེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།། བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་མཐའ་ཡས་པ།དེའི་ཕྱིར་ན་ཀུན་གཞི་དང་ཆོས་སྐུ་མ་ཕྱེད་ན། གཟུགས་གཅིག་ལ་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པ་དང་འདྲ་སྟེ། དོན་སོ་སོར་སྣང་བར་མི་ནུས་སོ།། འདི་ལྟར་སྣང་བ་དང། མི་སྣང་བ་དང། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང། ཐམས་ཅད་ལ་སེམས་ཀྱིས་མ་ཁྱབ་པ་གང་ཡང་མེད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: 又問道:"噢,普賢導師,覺性與從覺性所生的心性是什麼?執持自相的心是什麼?請為我宣說這一切。" 導師回答道:"噢,大菩薩,覺性與從覺性所生的心性,超越一切垢染和分別念。簡言之,即是涅槃的因與果,是見到覺性自顯的人的境界。執持自相的心是:如此顯現為常的一切,顯現為有的,同樣顯現為無的一切,以及顯現、聞、見、修、行的一切,執取、分別、煩惱等。凡是顯現為思維對境的一切。簡言之,一切輪迴法即是執持自相的心,是六道眾生各自的一切顯現。 噢,大菩薩,若不能分辨心與智慧的自性,就如太陽被烏雲遮蔽,無法照明外界。因此,通達心的瑜伽士了悟外境無我,通達智慧的瑜伽士能以覺性掌控智慧。" 又問道:"噢,普賢導師,心的所依是什麼?智慧的所依是什麼?請開示。" 又開示道:"噢,大菩薩,心的所依是阿賴耶。為什麼呢?因為阿賴耶攝集一切思維對境,被認知為心。智慧的所依是法身。為什麼呢?因為法身無有一切念想,沒有執取差別對境的認知。大菩薩無量光,因此若不能分辨阿賴耶和法身,就如將一個形體執為不同,無法如實顯現。如是,顯現與不顯現,有與無,一切無不為心所遍及。"
། དེ་ལྟར་ཆོས་ཉིད་གདལ་བ་ཆེན་པོ་ལ། ཆོས་ཅན་ཐ་དད་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འདུས་ཏེ། གནས་མི འགྱུར་བ་རང་འདུག།ལམ་མི་འགྱུར་བ་རང་བྱུང། ཡུལ་མི་འགྱུར་བར་རང་བརྡལ། སྣང་བ་མི་འགྱུར་བ་རང་བརྡལ་བ་ནི། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངའི་མཛད་སྤྱོད་ཡིན་ནོ།། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་ ལྟ་བུ་ལ།ལོངས་སྐུ་སྐར་མའི་ཚོགས་ལྟ་བུ་རང་ཤར་ནས། སྤྲུལ་སྐུ་སྤྲིན་ཕུང་ལྟ་བུར་རང་འདུས་ནས། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་མ་འགགས་པར་བྱེད་པ་ནི།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཛད་སྤྱོད་ དང།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རང་སྤྱོད་གཉིས།། འདྲ་གཞི་གཅིག་ལ་ཁྱད་པར་ཆེ།། དེ་ལྟར་ཀུན་བཟང་ང་ཡིས་བསྟན།། འདི་ལ་འདྲིས་པ་སུ་ཡིན་པ།། ཀུན་བཟང་ང་དང་སྐལ་བ་མཉམ།། ཞེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀློང དྲུག་པའི་རྒྱུད་གསང་བ་ཆེན་པོ་ལས།སྣ་ཚོགས་སྤྲོས་པ་སེམས་སུ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཀློང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།།།། ལོགས་ཀྭམཱག། :་མིའི་སྐྱེ་གནས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྐབས་ཞེས་བྱ་སྟེ་ གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣང་བ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སེམས་ཀྱི་རྡུལ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པ་ལས་ལངས་ནས། མི་སྣང་བར་སེང་གེ་རྣམ པར་བརྩེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་འདི་སྐད་དུ་གསུངས་པའོ།། འཁོར་བའི་ཐོག་མ་ང་ཡིན་ཏེ། མི་ཟད་པ་རྒྱུན་གྱི་ཤེས་པ་རང་འཛིན་དུ་གནས་པའོ།། དེའི་ཕྱིར་ན་འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མར་ཀྱང་ང་རང བྱུང་བ་ཡིན་པས།ཟད་པ་ཤེས་པའི་དོན་ཉག་གཅིག་ཏུ་གོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བ་ཞེས་བྱའོ།། ཀྱེ་ངའི་འཁོར་དུ་འདུས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང། ཉན་ཐོས་དང། རང་སངས་རྒྱས་དང། ལྷ་དང། མི་དང། ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས། འཁོར་བ་ཉིད་ཐོག་མཐའ་བཅད་པ་ལ་མཁས་པར་བྱའོ།། ཞེས་ཚིག་ཏུ་བསྒྲགས་པས། འཁོར་དེ་དག་གི་ནང་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉི་མ འདུས་པའི་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བས་འདི་སྐད་ཅེས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འཁོར་བ་ཐོག་མཐའ་བཅད་པའི་ལུགས་ཡོད་ལགས་སམ། སྟོན པ་ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་བ་ཐོག་མཐའ་བཅད་པ་ལགས་སམ།འདི་སྟོན་པ་ལ་བདག་ཉན་པར་འཚལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 如是在廣大的法性中,一切顯現為差別的有法都歸為一體,安住不變,道路自然不變,境界自然廣大,顯現自然廣大不變,這是我普賢的行持。噢,大菩薩,在如虛空的法身中,受用身如星群自然顯現,化身如雲團自然聚集,無礙地利益一切眾生。諸佛的行持和一切眾生的自行,雖同一基礎但有巨大差別。如是我普賢宣說,誰熟悉此理,與我普賢同等福德。 這是從《普賢六界大密續》中"確立種種戲論為心之界"一章,即第三章完。 人類清凈生處品第三。 然後,普賢導師從名為"隨念一切佛陀顯現清凈心塵"的三昧中起定,在名為"不顯現獅子大悲"的眷屬中如是宣說: "我是輪迴的最初,以無盡相續的覺知自持而住。因此,我也是輪迴的最終,被稱爲了悟窮盡覺知之義的瑜伽士。噢,我眷屬中的諸佛、菩薩、聲聞、緣覺、天、人、非天等,應當精通斷定輪迴的始終。" 當他如是宣說時,眷屬中名為"日聚光"的大菩薩向普賢導師如是請問:"噢,普賢導師,諸佛是否有斷定輪迴始終的傳統?還是導師您自己斷定輪迴的始終?請為我開示。"
། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉི་མ་འདུས་ པའི་འོད་ཟེར་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག།འཁོར་བ་ཐོག་མཐའ་བཅད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ངས་ཅི་ལྟར་བཅད་པ་དེ་བཞིན་དུ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་བཅད་པ་ཡིན་ནོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅད་པ་བཞིན་ཏུ། ངས་ཀྱང་བཅད་པ་སྟེ། ཐ་དད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།། དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་རིག་པར་གྱིས་ཤིག། ང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་ནས། འགྲན་ཟླ་མེད པར་སངས་རྒྱས་པའི་ཚེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིག་རྡུལ་དང་བྲལ་བ་རྙེད་དེ། ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་མཐའ་ཡས་པ་མཐོང་ནས། སྣང་བ་ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདྲེས་པའི་ཚེ། ཀློང་རྣམ་པར་དག་པའི་དགོངས་ པ་ཐོབ་སྟེ།དེའི་ཚེ་འཁོར་བ་ཉིད་ཐོག་མཐའ་ཆོད་པ་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉི་མ་འདུས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། འདི་སྐད་ཅེས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ གསོལ་པ།ཀྱཻ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐོག་མར་སྟོན་པ་ཉིད་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན། འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་སེམས་ཅན་ཞེས་ཀྱང་མ་གྲུབ། སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་ཞེས་ཀྱང་བྱ་བར་མ་གྲུབ་པའི་སྔོན་རོལ་ན། གཞི་ འདི་ཅི་ལྟར་གནས་པ་ལགས།འདི་བདག་གིས་མ་འཚལ་ན་སྟོན་པས་བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,普賢導師開示道:"噢,大菩薩日聚光,你聽著。所謂斷定輪迴的始終,正如我所斷定的那樣,一切諸佛也是如此斷定。如同一切諸佛所斷定的,我也是如此斷定,並無差別。同樣,大菩薩你也應當了知。當我普賢平息一切戲論,無與倫比地成佛時,獲得了遠離一切法塵垢的法眼,看見無邊無際的剎土,當內外顯現無二融合時,證得清凈界的智慧,那時就稱為斷定了輪迴的始終。" 然後,大菩薩日聚光向普賢導師如是請問:"噢,普賢導師,在最初,在導師您尚未存在之前,甚至'眾生'這個概念都未建立,'佛'這個稱謂也未形成之前,基礎是如何存在的?如果我不知道,請導師開示。"
། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ང་ཡིས་བསྟན་གྱིས་ང་ ལ་ཉོན།ཐོག་མ་བབས་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་རྟོགས་ཏེ་སངས་རྒྱས་མེད། མ་རྟོགས་ཏེ་སེམས་ཅན་མེད་སྔོན་རོལ་གྱི་གཞི་གཞི།། ཡོད་པ་ངོ་བོ་གཅིག་ལས་མེད་པ་ལ།། འཁྲུལ་པར་སྣང་བའི་ཕྱོགས་དག་ནས། བལྟས་ན་ཀུན། རྟོག་ཚིག་དང་ ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཚོགས་དག་ནི་གཏན་ཕབ་ན།བློའི་ངོས་ནས་བལྟས་ན། རིམ་པ་བདུན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྣང།། རིམ་པ་བདུན་གྱི་སྣང་བ་ཡང།། ངོ་བོ་ཀ་དག་ཆེན་པོའི་མཛད་པ་གཅིག་གི་སྣང་ཚུལ་ལས།། གཅིག་མ་ཀ་དག་མ་ ཤེས་པས་ཤེས་པས་དེ་ལྟར་སྣང།། འོན་ཀྱང་དེ་དོན་ཚིག་གིས་མཚོན་པས་འདི་ལྟ་སྟེ། གཞི། ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འདོད་པ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ལ།། སྣ་ཚོགས་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོར་སྣང། གཞི། ངེས་པ་མེད་པར་འདོད་པ གནས་པ་ལ།། འགྱུ་བྱེད་ཡིད་བཅས་རྣམ་པར་སྣང། གཞི། ངེས་པར་འདོད་པ་རང་ངོར་གནས་པ་ལ།། དྲན་བྱེད་འཕོ་བ་མེད་པར་སྣང། གཞི་ཅིར་ཡང། བསྒྱུར་དུ་བཏུབ་པར་འདོད་པ་སྣང་བ་ལ།། འབད་དེ་བློ་ཡི་སྣང བར་སྣང།གཞི། ཅི་ཡི་ངོ་བོར་ལས་བླང་དུ་བཏུབ་པར་གནས་པ་ལ།། གང་སྣང་རང་གི་ངོ་བོར་སྣང། གཞི་ཁྲ་བོ་འམ་སྣ་ཚོགས་དག་ཏུ་འདོད་པ་གནས་པ་ལ།། སྣ་ཚོགས་སོ་སོར་ཚུལ་དུ་སྣང། འདི་ནི་ངོ་བོ་ཀ་དག་ནས་རང་བཞིན་ ལྷུན་གྲུབ་ལ་ཡོན་ཏན་ཤར།། ཀ་ནས་དག་པར་གནས་པ་ལ།། དྲི་མ་ཡེ་ནས་མེད་པར་སྣང། ལྷུན་གྲུབ་ལ་སོགས་པ། འདི་ཀུན་བློ་ཡི་རིམ་པ་ལས།། རང་ངོ་འདི་ཡི་འོད་ལ་ཀ་ནས་དག་པའོ།། དེ་ཀུན་བརྗོད་པའི་དྲུག་པོ དེའི་ཐ་སྙད་ཙམ།། ཡང་ན་ཡོད་པ་མེད་སྣང་བས།། དོན་གྱིས་འཁྲུལ་པའི་བློ་རིམ་ལྟར་སྣང་ངོ་ཕྱི།། དེས་ན་འདི་ལྟར་སྣང་བའོ།། ཉི་མ་འདུས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས།། སྟོན་པ་ཉིད་ལ་འདི་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡང་གསོལ པ།། ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འདོད་པ་ཞེས་པའི་གནས་ལུགས་ཏེ།། ངེས་པར་ཁོ་ནར་རང་བཏུབ་བམ་མི་བཏུབ་གཞི་ལགས་སམ།། འོན་ཏེ་སྣང་ཚུལ་ཉིད་ཀྱི་གཞི། འདི་ལ་བརྟེན་པས་འདི་རང་བཞིན་ཡིན་ནས དོན་རྙེད་དམ།། ཡང་ན་འདི་ཉིད་ལས་ཤེས་བྱ་སྟེ།། དང་དུ་བླང་བ་རང་གི་ངོ་བོ་འགས་སམ་མ་ལགས་སམ།། འདི་ཀུན་བདག་ལ་སྟོན་པས་གསུང།། སྟོན་པས་གསུངས་པ་སེམས་དཔའ་ཆེ།། ངས་བསྟན་ཁྱོད་ཀྱིས ལེགས་པར་ཟུང།། དེ་ཉིད་དོན་ཡང་འདི་ལྟར་སྟེ།། འདི་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཀྱི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ཞེས་ལས།། དང་དུ་བླང་བ་མ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後導師開示道:"噢,大菩薩,我來教導你,你聽著。最初,沒有自然成就的覺悟,即沒有佛;沒有未覺悟,即沒有眾生;在此之前的基礎之基礎,只有一個本質的存在。從迷惑顯現的角度來看,如果用思維語言和智慧集來確定,從心的角度來看,顯現為七個層次。這七個層次的顯現,也只是大本初清凈的一個顯現方式,因為不瞭解本初清凈而如此顯現。然而,用語言描述其意義是這樣的: 基礎被認為是自然成就時,顯現為各種集合的精華。 基礎被認為是不確定時,顯現為具有意識的變化。 基礎被認為是確定的自性時,顯現為無變化的記憶。 基礎被認為可以轉變為任何東西時,顯現為心的努力顯現。 基礎被認為可以接受任何本質時,顯現為任何顯現的自性。 基礎被認為是多彩或多樣時,顯現為各種各樣的形式。 這是從本初清凈的本質到自然成就的本性,功德顯現。從本初清凈安住中,顯現為從未有過污垢。自然成就等這一切只是心的層次,其自性在本初清凈的光明中。這六種描述只是名稱而已。或者說,因為有無顯現,所以按照迷惑心的層次而顯現外境。因此,就是這樣顯現的。" 日聚光又向導師請問:"噢,普賢導師,所謂自然成就的實相,是否一定只能是這樣或不是這樣的基礎?還是說,這只是顯現方式的基礎,依靠它就能找到本質?或者從這裡可以知道,是否有可以接受的自性?請導師為我解說這一切。" 導師回答道:"大菩薩,我來教導你,你要好好記住。其真實義是這樣的:這只是應當了知的,而非本質,因此不是可以接受的。"
། སྣང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ཙམ་ལས།། འདི་ལ་དོན་དངོས་བརྟེན་པ་མ ཡིན་ནོ།། དེ་ལྟར་གནས་པའི་གཞི་དེ་ལ། སྣང་ཚུལ་བཟློག་པའི་གཞི་ཞེས་བྱ།། ལྷུན་གྲུབ་མཚོན་པའི་བདག་ཉིད་དོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། ཀྱེ་མ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ལྷུན་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་གཞི་དེ ནི།། ཡང་དག་གཞི་ཉིད་མ་ལགས་ཏེ།། གལ་ཏེ་ཡིན་ན་འདི་ལྟར་འགྱུར།། འདི་དག་སེམས་ཅན་འབད་པས་ནི།། གྲོལ་བ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ།། མ་རིག་ཉིད་ཀྱིས་སྦགས་པའི་ཕྱིར།། རིག་པ་ཡོད་རྒྱུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ པས་གྲོལ་གསུངས་ན།། འབྲས་བུ་གཉིས་དུས་མཉམ་དུ་གྲོལ་མི་འགྱུར་རམ།། དཔེར་ན་སོལ་བ་ནག་པོ་ལ།། བྱི་དོར་དག་གིས་དཀར་པོ་ཡི།། མདོག་དཀར་པོར་འགྱུར་བ་ནི་མི་ནུས་བཞིན།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཐ་དད པས།། ཡང་ན་འབྲས་བུ་ལྷུན་གྱིས་མ་གྲུབ་ན་ལྷུན་གྲུབ་མ་ལགས་སོ།། དེ་བཞིན་རྒྱུ་དང་འབྲས་གཅིག་ན།། འབད་པ་རྣམས་འབྲས་བུ་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན་ཕན་ཆད་འབད་པས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་དག་ལ་དགོས་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། འབྲས་བུ་ཉིད་ལ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་རྒྱུ་འབྲས་རང་ལོག་གི་སྐྱོན་སྤང་བར་མི་ནུས་སོ།ལ་དགོས་མེད་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་ལྷུན་གྲུབ་ཅེས་པའི་གཞི། དོན་དཻ་བཏུབ་པ་ལགས་མ་ལགས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བདག་ལ་གསུང།། སྟོན་པས་གསུངས་པ་ སེམས་དཔའ་ཆེ།། ཅི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱིས་གོ་བ་བཞིན།། འདི་ཉིད་ཤེས་བྱའི་ཆོས་ཅན་ལས།། ཡང་དག་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ནོ།། ཉི་མ་འདུས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྟོན་པ་ཉིད་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ བཟང།། སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔར་གསུངས་པའི།། མ་ངེས་གནས་པའི་གཞི་གསུངས་པ།། འདི་ཡང་གཞི་ཉིད་མི་བཏུབ་པར།། བདག་གིས་བློ་རིམ་འདི་ལྟར་གོ། འབྲས་བུ་རེས་འཇོག་ཅན་རེས་རྟ་ཡིན་རེས་གླང་པོ་ཆེ་ཡིན་རེས འཇོག་ཏུ་སོང་བས་རེས་གཞི་ཡིན་རེས་ལམ་ཡིན།ཉིད་དམ།། ཡང་ན་ལྡོག་བཅས་ཉིད་དུ་འགྱུར། ཆུ་མེ་རུ་འདོད་པ་བཞིན། མེ་ལ་ཆུར་འཛིན་གྱིས་ཤེས་པ་མི་ངེས་པ་མེད་པས།། མ་ངེས་ངེས་པ་ཅན་འགྱུར་ཞིང།། མ་ངེས་པ་མ་ངེས་པ་ཆུ་ཉིད་ཆུ་རང་ ཡིན་ན་ཅི་ལྟར་འོང།ནི་ངེས་ཅན་འགྱུར།། རང་གིས་མ་ངེས་རང་ཡོད་པས། དེ་རང་ལ་མ་ངེས་ན་ཐུག་པ་མེད།། ངེས་པ་དེའི་ཕྱིར་ན་ངེས་པར་འགྱུར། ཡིས་ནི་ལས་མཐའ་བཞིན།། འདི་ཀུན་ཤེས་བྱ་ལས་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ། མ་ ལགས་སམ།། སྟོན་པས་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯成漢語的內容: 這只是顯現的方式而已,並非依靠它就能找到真實的意義。如此安住的基礎,稱為逆轉顯現方式的基礎,是象徵自然成就的本質。 然後菩薩又問道:"噢,普賢導師,那自然成就的多樣基礎,並非真實的基礎。如果是的話,就會這樣:眾生通過努力就無法解脫,因為被無明所染污。如果說因為有覺性而自然成就解脫,那麼果和因不是應該同時解脫嗎?就像黑炭,無論怎麼擦拭也無法變成白色一樣。因為因和果是不同的。或者,如果果不是自然成就的,那就不是自然成就了。同樣,如果因果是一體的,那麼一旦果是自然成就的,努力獲得果就沒有必要了,因為果本身就是自然成就的,無法避免因果自相矛盾的過失。因此,所謂自然成就的基礎,是否真的合理?請普賢為我解說。" 導師回答道:"大菩薩,正如你所理解的,這只是所知的法相,而非真實的本質。" 日聚菩薩又向導師請問:"噢,普賢導師,您先前所說的不確定安住的基礎,我理解這也不是合理的基礎,我的理解過程如下:果是變化的,時而是馬,時而是象,因此時而是基礎,時而是道路。或者會成為具有相反性質的,就像把水當作火一樣。因為對火執水的認知是不確定的,所以不確定就成了確定的,而不確定的不確定,如果水就是水本身,那又怎麼可能?自身不確定卻存在,如果對自身不確定,就會無窮無盡。因為確定,所以反而成為確定,就像業的四種情況一樣。這一切是否都不是可以從所知中實踐的?" 導師回答道:"正是如此。"
། ཡང་གསོལ་ཉི་མ་འདུས་པ་ཡིས།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཉིད་ཀྱིས་གོང་དུ་གསུངས་པ་ཡི།། ངེས་པའི་གཞི་ཞེས་གསུངས་པ་ལ།། འདི་ཡང་ཡང་དག་སྙིང པོ་མིན།། དཔེར་ན་ནད་ཀྱིས་གདུངས་པས་མིག་སེར་ཅན་དག་ལ།། དུང་དཀར་པོ་ལ་སེར་པོ་སྣང་བ་བཞིན།། རང་ས་ལྡོག་དུང་རང་སེར་པོ་ཡིན་ན་དུང་གི་ཆོས་ཉིད་སེར་པོ་མེད་པར་ཅིས་རྟོགས། པའི་ཁྱད་ཀྱིས་ནི།། རང་གཞན་གཉིས མེད་རང་ངོས་གཞན་ངོས་གཉིས་ཀ་མི་བཏུབ་པ་བཞིན།ངེས་མཐའ་བྲལ།། དེ་ཕྱིར་དེ་ཡང་ཤེས་བྱ་ལས་ཡང་དག་མིན།། ཡང་ན་རྒྱུར་ངེས་འབྲས་བུ་གཏན་ནས་མི་འབྱུང་སྟེ་དེ་ལྟར་རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་འབྲས་བུ་ལས་རྒྱུ་བྱུང་ན་ ཁྱད་ཅི་ཡོད།ངེས་པར།། བདག་རྟག་པ་དང་ཁྱད་མེད་འགྱུར།། འདི་ཡང་ཤེས་བྱ་མ་ལགས་སམ།། གསུངས་པ་དེ་ཡང་གོང་དང་མཚུངས།། དེ་ནས་འདི་སྐད་ཡང་གསོལ་པ།། བསྒྱུར་དུ་བཏུབ་ཅེས་སྔར་གསུངས་ པ།། རང་གི་གནས་ལུགས་བསྒྱུར་བཏུབ་ན།། འདི་ཡང་ངེས་པ་མེད་པར་མཚུངས། ཏེ་གནས་ལུགས་བསྒྱུར་དུ་བཏུབ་ན་འབྲས་བུ་ལ་ཐུག་མེད་དུ་འགྲོ་བའི་སྐྱོན་སྤང་ངོ།། འབྲས་བུ་ཉིད་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུར་ལྡོག་ཕྱིར། འབྲས་བུ་རྒྱུད་ལྡོག པས།འབད་པ་རྣམས་ལ་དགོས་མེད་པར།། ཡང་དང་ཡང་དུ་ལྡོག་པས་ནས།། བེམས་པོ་རྣམས་ནི་རིག་བཅས་སུ། དཔེར་ན་གཞི་འགྱུར་ན་བེམས་པོ་རྣམས་ད་ལྟར་རང་རིག་པ་ཅན་དུ་བསྒྱུར་དང།། འགྲོ་བར་བཏུབ་པ་མ་ ཡིན་བཞིན།། འདི་ཡང་ཤེས་བྱ་མ་ལས་ཉམས་སུ་བླང་བྱ་མིན་པ་ལགས་སམ།། གསུངས་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། སྟོན་པས་གོང་དུ་ཁྲ་བོར་གསུངས། འདི་ཡང་གཞི་གཅིག་དང་སྣང ཚུལ་ཐ་དད་དུ་སོང་བའི་སྐྱོན་སྤང་བར་མི་ནུས་ཏེ།དཔེར་ན་ཀ་བ་ཡང་ཡིན་སྣམ་བུ་ཡང་ཡིན་ཟེར་བ་དང་འདྲའོ།། ཀ་བ་ཡིན་ན་སྣམ་བུ་མིན།། འདི་ཡང་ཕྱོགས་དང་མི་འཐད་པས།། རྒྱུ་གཅིག་འབྲས་བུ་ཐ་དད་པས།། གང་གིས་ངོ་བོ་འདི་སྣང་ བས།། འབྲས་བུ་ཐ་དད་དོན་དེ་གཅིག་ཏུ་མི་གྲོལ་མཚུངས།། མང་བའི་སྒྲ་ཡིས་ཉམས་པའི་ཕྱིར།། འདི་ཡང་ཤེས་བྱ་མ་ལགས་སམ།། གསུངས་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯成漢語的內容: 日聚再次請問道:"噢,普賢導師,您先前所說的確定的基礎,這也不是真實的本質。比如,對於被疾病折磨的黃疸患者來說,白色的海螺會顯現為黃色。如果海螺本身就是黃色的,那麼怎麼能知道海螺的法性不是黃色呢?由於自他兩者的差異,就像自方和他方都不合適一樣,超越了確定的邊際。因此,這也不是真實的所知。或者,如果因是確定的,果就根本不會產生,那麼因產生果和果產生因有什麼區別呢?這將變得與常我無異。這也不是所知嗎?" 回答道:"這也與先前相同。" 然後又問道:"您先前說可以轉變,如果可以轉變自身的實相,這也同樣沒有確定性。因為如果實相可以轉變,就會陷入果無窮盡的過失。因為果本身會迴轉成為眾生的因,果會迴轉,所以努力就變得毫無必要。反覆迴轉,無情之物就會變成有覺知的。比如,如果基礎可以改變,那麼現在就可以把無情之物轉變成有自知的,但這是不可能的。這也不是可以從所知中實踐的嗎?" 回答道:"正是如此。" 菩薩又問道:"導師先前說是雜色的。這也無法避免一個基礎卻有不同顯現方式的過失,就像說既是柱子又是布一樣。如果是柱子就不是布。這也不合理,因為一個因卻有不同的果。由於顯現這種本質,果雖不同卻不能解脫為一體。因為被多樣性的言詞所損害。這也不是所知嗎?" 回答道:"正是如此。"
། ཡང་གསོལ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང། ཁས་ལེན རྣམས་ཅིར་ཡང་ཁས་ལེན་དུ་བཏུབ་པར་འདོད་པ་ན།དང་ལྡན་པར་ནི།། སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྔར་གསུངས་པས།། འདི་ཀུན་ཕྱོགས་ཀྱི་འཕེན་པ་ཙམ།། ཐམས་ཅད་ཡིན་ངོར་བསྒྲུབ་དག་པ་བཙལ་དུ་མ་ངེས་ཏེ་མ་དག་པ་ཡང་མི་རྙེད་དེ། དག་ པ་དང་མ་དག་པ་བསྲེས།པའི་ཕྱིར།། ཐུག་པ་མེད་པའི་སྐྱོན་འགྱུར་བས།། འདི་ཡང་ཤེས་བྱ་མ་ལགས་སམ།། སྟོན་པས་གསུངས་པ་སྔར་དང་མཚུངས།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང།། ཉི་མ་འདུས་པའི་འོད་ཟེར་ གྱིས།། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། ཚིག་ནི་འདི་སྐད་རབ་ཏུ་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྔར་གསུངས་པའི།། ཀ་ནས་དག་པའི་གཞི་ཞེས་གསུངས།། དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་བཞུགས་ཚུལ གང།། བདག་ལ་གསུངས་ཤིག་ཀུན་ཏུ་བཟང།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཧོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན།། ངས་བསྟན་ཚིག་ལ་འཁྲུལ་མེད་པས།། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་དག་ལེགས་པར་ཟུང།། སྤྲོས་བྲལ་རང་གི ངོ་བོ་ཚིག་དང་བརྗོད་པས་སྟོང་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀ་དག་ནི།ངོ་བོ། རང་ངོ་རྣམ་དག་སྙིང་པོའི་གཞི། དེ་ལ་ཚིག་དང་ཡི་གེ་བྲལ།། བརྗོད་པས་ཚིག་གིས་གཏན་ལ་དབབ་ཏུ་མེད།། སྒྲོ་འདོགས་ཐ་སྙད་ཡེ་ནས་ཀུན་བྲལ་ཏེ། ཡུལ་དང་ ཡུལ་ཅན།གཟུང་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་རྟོག་མེད།། སངས་རྒྱས་མེད་ཅིང་སེམས་ཅན་སྣང་ཚུལ་མེད།། ཆོས་མེད་ཆོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་མེད། ངོ་བོ་གཅིག། གང་མེད་ཅི་མེད་ཅི་ཡང་མེད། སྣང་རིག། དེ་ལྟར་མེད་ པའི་སྙིང་པོ་ལ།ངོ་བོ། རེ་ཞིག་ཚིག་གིས་གཏན་ཕབ་ནས། སེམས་ཅན་གྱི་ངོས་ནས། ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ངོ་བོ་བཞུགས་ཚུལ་ཀ་དག་པས།། རང་བཞིན་དུ་འཆར་བྱེད་མ་འགགས་པའི་ཆ་ནས་ནི་ལྷུན་གྲུབ་བོ།
以下是直譯成漢語的內容: 再次請問:"普賢導師,當認為一切承認都可以被承認時,正如您先前所說,這一切只是方向的推測而已。一切都是在自身視角中成立的,不一定要尋求清凈,也找不到不清凈,因為清凈和不清凈混合在一起。這會導致無窮盡的過失。這也不是所知嗎?" 導師回答道:"與先前相同。" 然後,日聚光芒的菩薩又向普賢導師如此請問:"噢,普賢導師,您先前所說的'本初清凈的基礎',它的特徵和存在方式是什麼?請為我解說,普賢尊。" 導師回答道:"嗨,大菩薩請聽,我所教導的言語無誤,你要好好記住這些。遠離戲論的自性,空無言語表達的法性本初清凈,是自身清凈的本質、心要的基礎。它超越文字語言,無法用言語確定。從本初就遠離一切增益和名言。沒有對境和有境、所取和能取的分別念。沒有佛,沒有眾生的顯現方式。沒有法,沒有法的想法。本質是一。無有任何,什麼都沒有。在顯現和覺知方面,在這樣空無的心要中,暫且用言語確定下來。從眾生的角度來看,本性在本性中的存在方式是本初清凈的,而從自然顯現且不受阻礙的方面來說,則是任運成就的。"
། མཚོན་བྱ་ཉིད་ལ་དེ་ལྟར་ རོ།། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ཀ་དག་པས། མ་རིག་པ་མེད་པས། སེམས་ཅན་འཁོར་བ་འདི་མི་རིགས།། མ་རིག་དྲི་མ་ཡེ་ཟད་ཀ་ནས་དག་ཕྱིར།། སྟོན་པས གསུངས་པ་སེམས་དཔའ་ཆེ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཡོན་ཏན་རྩལ་དུ་མ་རིག་པ་སྣང་ཡང། དེ་ཡང་མ་འགགས་རོལ་པར་སྣང། ངོ་བོའི་ཆ་ལས་ལམ་རོལ་པར། སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་གསོལ་པ།། རང་བཞིན ཉིད་ལ་ལྷུན་གྲུབ་ན།རྩལ། སེམས་ཅན་འདི་དག་སངས་རྒྱས་གྲུབ་པས་རང་གྲོལ་རིགས།། ཡེ་ནས་ངོ་བོ་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར།། གསུངས་པ་སེམས་ཅན་འདི་དག་ནི། དྲི་མ་མེད་པར། ངོ་བོ་ཀ་ནས་དག་པའི་ ཕྱིར།། གྲོལ་བ་རྣམས་ཀྱང་རོལ་པར་སྣང། རྩལ་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ།། ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཀ་དག་པས།། ལྷུན་གྲུབ་འདི་ལ་ཡང་དགོས་མེད་འགྱུར།། ཡང་ན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་པ་ཀ་དག་མི་དགོས པའི་ཕྱིར།། ཀ་ནས་དག་པ་མིན་པར་འགྱུར།། སྟོན་པས་གསུངས་པ་འདུག་ཚུལ་ལ།། གང་གིས་ངོ་བོ་ལ་བརྗོད་པའི་ཚིག་མེད་པས།། བརྗོད་པའི་སྒྲ་ཚིག་རང་ཡེ་ནས་བྲལ་བས།། ཅི་ཡི་ངོ་བོར་གྲུབ་མེད་ཕྱིར། ཀ་དག བྱ་བ་རང་དུ་ཡང་གྲུབ་པ་མེད་པས་དེ་ལ་ལྷུན་གྲུབ་ག་ལ་སྲིད།། ཚིག་གིས་འདི་ལ་ངོ་བོ་གནོད་པ་བྲལ།། སེམས་ཅན་བདག་འཛིན་བློ་ཡི་ངོས་ནས་བཙལ་ན་བློ་ལ་ཚིག་གི་གནོད་པ་ཡོད་དེ་ངོ་བོ་ལ་ཕན་གནོད་བྲལ་ཡུལ་ལ།། སྣ་ཚོགས་དྲན་བསམ་མ འགགས་པས།། ཚིག་གནོད་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་མེད།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་བརྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ཚུལ་ཐ་དད་ཕྱིར།། དེ་ནས་ཉི་མ་འདུས་པ་ཡི།། འོད་ཟེར་གྱིས་ནི་ཡང་གསོལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། གཞི་དེའི མཚོན་ཚིག་དེ་ལྟར་ན།། དེ་ཉིད་བཞུགས་ཚུལ་ཅི་ལྟར་ལགས།། འདི་ཉིད་བདག་གིས་མ་འཚལ་གསུངས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེ།། འདི་ལྟར་ཉིད་ནི་ཡང་ཟུང ཞིག།ཡེ་ཤེས་ཉིད་ནི་རྣམ་གསུམ་གྱིས།། གཞི་ཡི་ཁྱད་པར་ཚིག་ཏུ་བསྟན།། ངོ་བོ་ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་སྟོང་པའི་ངོས་ནས་ཀྱིས།། མ་རིག་པ་ཡི་དྲི་མ་བྲལ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། སྣང་བའི་ངོས་ནས་བལྟས་ ན།འཁྲུལ་པའི་ཚིག་གིས་གནོད་པ་བྲལ།། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་འཆར་ཚུལ་གྱི་ངོས་ནས་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་དབྱིངས་རིག་འབྲེལ་པར་སྣང།། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཚིག་མཚོན་ཙམ།། དེ་ལྟར་ཆོས་ཉིད་ཀ་དག་ལ། ཡང་ དག་པར་ཆོས་ཟད་པས།ཡེ་ཤེས་མེད་ཅིང་སྐུ་ཡང་མེད།།
以下是直譯成漢語的內容: 所表示的也是如此。 菩薩又向普賢導師請問:"如果本性本來清凈,就沒有無明,那麼眾生輪迴就不合理了。因為無明垢染從本初就耗盡清凈了。" 導師回答道:"大菩薩啊,因為自性是任運成就的,所以雖然功德的力用顯現為無明,但那也是不受阻礙的遊戲顯現。從本性的方面來看是遊戲。" 菩薩又問道:"如果自性是任運成就的,這些眾生應該自然解脫成佛,因為從本初就在本性中任運成就了。" 回答道:"這些眾生因為無垢染,本性本來清凈,所以解脫者也顯現為遊戲。" 菩薩又問:"如果本性是本來清凈的,那麼這個任運成就就變得不必要了。或者,如果是任運成就的,就不需要本來清凈,因此就不是本來清凈的了。" 導師回答說:"關於存在方式,因為沒有能描述本性的言語,從本初就遠離言語聲音,所以不成立任何本性。本來清凈連作為一件事也不成立,那裡怎麼可能有任運成就呢?言語對此本性沒有損害。如果從眾生我執的心識角度去尋找,對心識有言語的損害,但對本性無有利害。因為對境上各種念想不受阻礙,所以言語損害與本性無別。因為勝義和世俗、能依和所依的方式不同。" 然後,日聚光芒又問道:"噢,普賢導師,如果那個基礎的表示詞是這樣的,它本身的存在方式是怎樣的?請為我不知道的這點開示。" 普賢回答道:"哎呀,大菩薩,你要這樣記住。以三種智慧來用言語表示基礎的特徵:從空性智慧的角度來看本性本來清凈,遠離無明垢染。從顯現的角度來看自性任運成就的智慧,遠離錯亂言語的損害。從大悲遍及一切的智慧顯現方式來看,一切都顯現為境界和覺知的關聯。這也只是用言語表示智慧而已。如此在法性本來清凈中,因為徹底滅盡了法,所以沒有智慧也沒有身。"
ཡང་ དག་པར་ཆོས་ཟད་པས།ཡེ་ཤེས་མེད་ཅིང་སྐུ་ཡང་མེད།། འོད་མེད་ཁ་དོག་ཏུ་འཛིན་པའི་ཆ་རྣམས་དང་བྲལ།། གང་གི་ངོ་བོར་སྟོང་པ་ཙམ་དུ་ཡང་གྲུབ་མེད་པས།། མ་རིག་པ་དང་ཉོན་མོངས་ངོ་བོ་ལ་ ཀྱང།། སྨོས་ཅི་དགོས་ཏེ་ཡེ་མི་སྲིད་ཡོད་པ་མིན།། རང་བཞིན་ཀྱི་ནི་སྣང་བ་ལ། ཡོན་ཏན་གྱི་ཆ་ནས་གཞལ་ན། མཚན་མར་འཛིན་པ་སྣང་ཆར་ཡེ་མེད་དེ། ཁ་དོག་མ་ཡིན་རང་སྣང་ཆ་མེད་གསལ་བས། གཞི་གནས་སུ་ཡོད། ཤེས ཤིང་སྟོང་གསལ་རང་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཆ་རྣམས་ཚང།། འཛིན་པའི་མེད་ཕྱིར་གཟུང་ཡུལ་གང་མེད་ཕྱིར། དམིགས་པ་མེད་པས།། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་ཏུ་འཛིན་ཆ་གང་ཡང་མེད།། འོད་ལས་འདས་པའི་ཡེ གདངས་སུ།གནས་པའི་ཆ་མ་འགགས་པར་བབས་ཀྱིས་གྲུབ། ཡེ་ཉིད་ནས་ནི་གཞི་ལ་ཁྱབ་པར་གནས།། སྐུ་ལས་ལུས་རྫོགས་པའི་མཐའི་འདས་པའི་རང་གདངས་སུ།། རྣམ་དག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་གནས།། འོན་ཏེ་རང་བཞིན་ སྣང་བ་ངོ་བོ་ནས་ལ།། མཚན་མར་དམིགས་པ་དཀར་དམར་ལ་སོགས་པ་ཡེ་མེད་དེ། ཡོན་ཏན། དོན་གྱི་ཆ་ལ་འདི་ལྟར་གནས།། རང་གདངས་བསྐྱེད་པའི་དྲི་མ་དག་པའི་ངོས་ནས་དཀར་པོའི་ཆ།། གཏིང་གསལ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ བབ་ཀྱིས་གནས།ཡོན་ཏན་འཆར་བྱེད་ཀྱི་ངོས་ནས། གཏིང་གསལ་ངོ་བོའི་བཀྲག་བསྐྱེད་པ།། སྣང་བ་རང་ཟད་སེར་པོའི་ཆ།། མི་མངོན་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་དུ་མེད། གཏིང་ནས་རང་ངོ་གསལ།། རང་ངོ་ཆགས་མེད་མདངས་བསྐྱེད་ པ།དྲི་མ་དག་པའི་ངོས་ནས་རོལ་པ། རང་གིས་བཅིངས་པ་བྲལ་བ་ཡིས།། ཆགས་པ་རང་ཟད་དམར་པོ་ཆ། ཞེན་པ་རང་དག་པའི་ངོས་ནས། གཏིང་གསལ་མ་འདྲེས་ཆེན་པོར་གནས། སྣང་བྱེད་དམ་འཆར་བྱེད་ མེད།། མ་འདྲེས་སོ་སོའི་མཚན་འཛིན་པ། རང་གར་མི་སྣང། བྱ་བཙལ་བསྐྱོད་པ་རང་བྲལ་བར། གཞི་དག་པའི་ངོས་ནས། མཛད་པ་མེད་པར་ལྗང་གུར་ནི།། ཐོག་མ་རྣམས་ངོ་བོ་ཀྱི་ཟེར་དུ་ཡང།། མི་མངོན་གཏིང་ནས་གསལ བའི་ཚེ།སྔར་ཡུལ་དང་ཞེན་ཡུལ་གཉིས་ཀ་བབ་ཀྱིས་གྲུབ། ངོ་བོ་རང་དག་པའི་ངོས་ནས། གཏིང་གསལ་ཁྱབ་པའི་འབྲེལ་བྱེད་པ།། འགྱུར་མེད་རྫོགས་པའི་མཐིང་གར་ནི།། ཡེ་རྫོགས་བྱས་པ་མེད་པར་ཤར་བ་དང་འཆར་བའི་ཡུལ་མེད་ གནས།། དེ་ལྟར་ངོ་བོ་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ལ།། སྐུ་སྐུ་ཟད་དེ་སྣང་བྱེད་དུ་མེད་པ་བོས་སུ་ཡོད་ནི་སྣང་བ་མཚན་ཉིད་བྲལ། ཐོག་མ་ནས། ཡེ་ནས་རང་དག་ཆེན་པོ་ལ། ལུས་རྫོགས་པའི་མཐའི་ངོས་ནས། རྫོག་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོར གནས།། འདི་དག་བབས་སུ་བརྒྱན་པ་ལས་སྣང་བྱད་ཀྱི་ཆ་མིག་མེད་དབང་པོར་སྣང་བ་མེད།།
以下是直譯成漢語的內容: 因為徹底滅盡了法,所以沒有智慧也沒有身。遠離了執著光明和顏色的各個方面。因為不成立任何本性,甚至連空性也不成立,更何況無明和煩惱在本性中根本不可能存在。 在自性的顯現中,從功德的方面來衡量,根本沒有執著相的顯現部分。因為不是顏色,自顯無分而明亮,所以存在於基礎中。具足了知、空明、自覺的精華各個部分。因為沒有能取,所以也沒有所取對象,因此無所緣。內外都沒有任何執著的分別念頭。 安住于超越光明的本然光輝中,不受阻礙地自然成就。從本初就遍及基礎而安住。作為超越身體圓滿邊際的自然光輝,安住于清凈的大手印中。 然而,從自性顯現的本性來看,根本沒有執著白紅等相的所緣。從功德的實際方面是這樣安住的:從自然光輝生起的垢染清凈的角度來看,白色的部分自然安住于大明澈中。從功德顯現的角度來看,明澈本性的光彩生起,顯現自盡的黃色部分,不顯現於外內,從深處自性明澈。 從自性無執著的光輝生起的角度來看,從垢染清凈的方面遊戲,因為遠離了自我束縛,貪執自盡的紅色部分,從執著自清凈的角度來看,安住于大明澈無雜中。沒有能顯或能生起者。不顯現各自特徵的執著。從基礎清凈的角度來看,遠離了造作尋求的行動,無有作為的綠色,作為最初諸本性的光芒,不顯現而從深處明澈時,之前的對境和執著對象都自然成就。 從本性自清凈的角度來看,明澈遍及的關聯作用,不變圓滿的深藍色,本來圓滿無造作而生起,安住于無生起對境中。如此在那個本性的自性中,身盡滅而無能顯現者,從本初就是大自清凈,從身體圓滿邊際的角度來看,安住于諸圓滿的頂點。這些自然莊嚴中沒有顯現為無眼根官的部分。
འདི་དག་བབས་སུ་བརྒྱན་པ་ལས་སྣང་བྱད་ཀྱི་ཆ་མིག་མེད་དབང་པོར་སྣང་བ་མེད།། གདོས་བཅས་ལྟ་བྱེད་དུ་མེད་མཚན་མ་རང་དག་ཕྱིར།། གཏིང་གསལ་བབ་རྒྱས་གྲུབ་པ་ལས་ཆེན་པོའི་གཞི་མར་གནས། རིག་པའི དབྱིངས།ཁྱབ་དང་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང།། ཕྱང་ནས་ཆད་པ་མེད་མཐར་ཆད་ལྟ་བུ་མིན། པར་སྣང།། གསལ་བྱེད་སྣང་བའི་ཆ་བེམ་སྟོང་ལྟ་བུ་མིན་འཆར་བྱེད་ཀྱི་ངོས་ནས་མ་འགགས།། སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་སྐུའི་རྣམ་ཚུལ་བཅུད་ འདུས་པས།། དྲི་མ་མེད་ཅིང་རང་སར་དག་མ་རིག་པ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གསང་ཆེན་དུ། ངོ་བོ། རང་བཞིན་གྱི་ནི་ཆ་རིམ་གྱྀ་ལ་བཞུགས། གཞི་དེའི། ཐུགས་རྗེའི་སྣང་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཆར།། སྟོང་ཆ ཀུན་འབྱུང་གི་ཚུལ་དུ་འགག་པ་མེད་པ་ལས།། ཤེས་བྱའི་ལ་ཡེ་ཤེས་གཏན་མེད་ནམ་མཁའ་དང་ཁྱད་མེད་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་མི་བྱེད་ཀྱང་མི་འཐད་པས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་གཉིས་སུ།། སྣང་བའི་སྟོང་པའི་ངོས་ནས་ཆ་ལས་སྣང་བ གསལ།། མེད་པའི་སྟོང་པའི་ངོས་ནས་སྣང་བ་རང་དག་ལས།། རང་བཞིན་ཤུགས་ཀྱི་ཉི་མའི་འོད་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྗེ་ནི།། མཛད་པའི་སྣང་བྱེད་དང་སྣང་བྱ་རྩོལ་བ་ཡེ་མེད་པས།། མ་བྱས་སྣང་བའི་ཚུལ་རྩོལ་མེད་དག་ཏུ།། ཡེ ནས་སྐུ་གསུམ་དུ་དབྱེ་བ་མེད་པར་སྣང།། ཉི་མ་ལ་ནི་འོད་སྣང་བྱ་བ་དང་མི་སྣང་བ་དང་གཉིས་མེད་བཞིན་དུ།། རང་གིས་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་ཤུགས་སུ། རང་གིས་རང་བཞིན་ཡེ་ནས་དེ་ལྟར་སྣང།། ཤེས་བྱའི་ཡེ་ཤེས་ཇི ལྟ་ཇི་སྙེད་གཉིས་མེད་ན།། བེམས་པོ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ། རྣམས་དང་ཁྱད་ཅི་ཡོད།། ཡང་ན་སྟོང་པ་ཕྱང་ཆད་དུ།། འདི་ཉིད་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ། དོན་བྱེད་པའི་ངོས་ནས་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་སྣང། ཤེས་བྱ་ཇི་ལྟ་ཉིད་མཁྱེན་པའི།། ཐུགས རྗེའི་ཆ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ངོ་བོའི་ཆ་ནས་མེད་དེ་ཐུགས་རྗེའི་ངོས་ནས་ཡོད་པ་ལྟར་སྣང་ངོ།
以下是直譯成漢語的內容: 這些自然莊嚴中沒有顯現為無眼根官的部分。因為沒有帶有物質的能見者,相自清凈的緣故,安住于從深明遍滿成就的大基礎中。遍及覺性界,以遍及和遍及性而空。雖然看似斷絕但並非永斷,而是顯現。 能顯現的部分並非如無情空,從能生起的角度不受阻礙。一切精華都集聚于身的形態中。無垢而自然清凈,無明是諸佛的大秘密,本性自性的各個層次中安住。在那個基礎上,悲心的顯現部分多種多樣地顯現。空性部分以集起的方式無有阻礙。 在所知中完全沒有智慧,與虛空無異,兩種色身是否利益眾生都不合理,所以有兩種智慧:從顯現的空性角度來看,從部分中顯現明澈;從無有的空性角度來看,從顯現自清凈中,自性力量如同陽光一般的悲心,作為的能顯和所顯完全無有造作,所以以無造作清凈的方式顯現未造作的顯現。 從本初就顯現為無有三身的區分。就像太陽有光明、無光明和非二者一樣,並非自己所造,而是自然力量,從本初就如此自然顯現。如果所知的智慧無有如所是和盡所有的二分,那與無情的虛空有何區別?或者這就會變成斷滅的空性。從利益的角度來看,不間斷地顯現。 以了知所知如所是的悲心部分的智慧,從本性的角度來看是不存在的,但從悲心的角度來看似乎存在。
རང་གི་དངོས་པོའི་གཞི་ཤེས་པའི་རང་ངོར་གནས་པ། གནས་ལུགས་མཁྱེན། ཅི་ལྟ་བ་མཁྱེན་པའི།། ཡེ་ཤེས་དེ་ཡི་ཆ་མེད་ན།། འབྱུང་བཞིའི་གཟུགས་ བེམས་པོ་དང་ཁྱད་ཅི་ཡོད།། ཤེས་བྱ་ཇི་སྙེད་མཁྱེན་པ་ཡི། འདི་མེད་ན་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་དོན་མི་འགྲུབ་ཐུགས་རྗེ་ཡི་ནི་ཆ་ནས་ནི་ཡོད་ཡེ་ཤེས་བདག་ཏུ་མེད་ཀྱིས།། གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་ང་བདག་ཏུ་མེད་ལ་དོན་བྱེད་པའི་ངོས ནས་མཁྱེན།། འདི་མེད་སྟོང་པ་ཕྱང་ཆད་ནམ་མཁའ་ཉིད་དང་མཚུངས།། དེ་ཕྱིར་ངོ་བོར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་ཆ་ལས་སྣང།། འདི་ཀུན་དྲན་པས་བཟུང་བ་མིན།། རང་བཞིན་དུ་ནི་འཆར་ཚུལ མ་འགགས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཆ་ནས་གནས་པ་ལས།། གཟུང་འཛིན་རགས་པར་ཡུལ་ཅན་མེད་དོ། མི་གནས་སོ།། གཏིང་གསལ་ཕྲ་བའི་ཆར་བབ་ཀྱིས་སྣང་བའོ།། འདི་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལམ། འཆར་བྱེད་མ་འགགས། གོང དུ་སྣང་བ་ས་བོན་བཞིན་ཏུ་འཕེལ།། འདི་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་འོད་དུ་ཡང། སྣང་བ་མ་འགགས་པར།། རང་མཐུན་སྨན་གྱི་ནུས་པ་བཞིན། སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་པ་དྲུག་ཏུ། རིགས་དྲུག་རྣམས་ལ་མཐུན་པར་ཐུབ་པ་དྲུག་ཏུ་སྣང།། དེ ཡི་ཕྱིར་ན་ཐུགས་རྗེའོ།སྐུ་གསུམ་རིམ་གྱིས། དེ་ཕྱིར་རང་གཤིས་ངོ་བོ་ཀ་དག་འདུག་ཚུལ་ལོ།། ངོ་བོ་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དང་རང་བཞིན་དང། ཡེ་ནས་གསལ་བ། ཐུགས་རྗེ་ཡི་ནི་སྣང་བ་ཡང། འཆར་ཚུལ་མ་འགགས་པ། བློ་ཅན་ རྣམས་ལ་སྣང་བའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 安住于自己實體的基礎知識的自性中。了知實相,了知如所是的那個智慧如果沒有部分,與四大元素的無情色法有何區別?了知盡所有所知的這個如果不存在,則兩種色身的意義不會成就,從悲心的部分來看存在智慧而無我,從利益的角度了知所化眾生的無我想法。如果這不存在,就等同於斷滅的空性虛空。 因此,從本性上遍知一切的智慧從悲心的部分顯現。這一切不是被記憶所執取的。自性中不受阻礙的顯現方式是從功德的部分安住的,沒有粗大的能取所取的對境。不安住。自然顯現為深明細微的部分。這是眾生的道路,能顯現不受阻礙,向上顯現如種子般增長。 從這個智慧所生的光明中,顯現不受阻礙,如同相應的藥物功效,顯現為六種能仁化身,與六道眾生相應地顯現為六種能仁。因此是悲心。三身次第。因此是自性本質原始清凈的安住方式。本性不變、自性和本初明澈,以及悲心的顯現也是不受阻礙的顯現方式,對有智慧者顯現。
། ངོ་བོ་གང་དུ་མ་གྲུབ་པས།། རང་བཞིན་སྣང་ཆ་ཡོན་ཏན་མ་འགགས་གསལ་བར་སྣང།། ཐུགས་རྗེའི་ཆ་ལ་ཡེ་ཤེས་གཉིས། ཡེ་ནས། བྱ་དང་བྱེད་པ་མེད་པར་འབད་མེད་ཤར།། ཤར་སྣང་བློ་རིམ ཡང་དག་དང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གཉིས་ཀྱི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་དོན་མཛད་པ་གཉིས་ལྟ་བུ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་རྣམས་དང་ཡེ་ནས་བྲལ་བར་སྣང།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།། གཞི་ནས་ཐོག་མ་ནས་འདི་ལྟར་སྣང བ་དག།དེ་ལྟར་དངོས་པོའི་ཀ་དག་འདུག་ཚུལ་ལ།། ངོ་བོའི་ཆ་དེའི་ནས་ཕར་བལྟས་པས།། དགེ་དང་མི་དགེ་བ་ཡང་མེད། གང་དུ་ཡང་འཛིན་པ་མ་གྲུབ། སྲོག་མེད་གཅོད་པའི་འདུ་ཤེས་བྲལ།། གང་གི་ངོ་བོར་གྲུབ་པ་ མེད།། མི་མཛད་སྣང་བའི་བདག་པོར་གནས།། དེ་ལྟར་གནས་པའི་ངོ་བོ་ལ།། ལྟ་དང་སྒོམ་དང་སྤྱོད་པས་ཀྱང།། དེ་ཡི་ཕྱོགས་ཆ་མཐོང་བ་མེད།། སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་བསམ་གཏན་གྱིས།། དེ་ཡིས་གྲཝ་ལ་རེག་མི འགྱུར།། སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པ་དང།། བརྩོན་འགྲུས་བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་ཀྱིས།། འདི་ལ་ངོ་བོ་ཆ་ནས་ཕན་དང་གནོད་པ་བྲལ།། རྒྱུད་དང་ལུང་དང་མན་ངག་གིས།། འདི་ལ་དགོས་པ་རྡུལ་ཆ མེད།། དབང་དང་དམ་ཚིག་སྡོམ་པས་ཀྱང། བྱ་བྱེད་མེད་པས། འདི་ལ་ཕན་དང་གནོད་མ་བསྐྱལ།། དུས་གསུམ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། འདི་ཉིད་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་སུས་ཀྱང་མཐོང་བ་མེད།། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་དངོས གཞི་འདི།། ཚིག་གིས་གཏན་ལ་དབབ་པ་དཀའ།། བརྗོད་པས་ཐོག་ཏུ་ཕེབ་པ་མེད།། བསམ་པས་བློའི་ཡུལ་ལས་མ་གྱུར་པས་འདི་རྗེས་མི་ཆོད་དེ།། མངོན་སུམ་ཐབས་ལ་རིག་པ་གང་གོམས་པ།། འདི་ནི་སྐྱེས་བུས མདའ་འཕངས་བཞིན།། སླར་ལ་བུདྡྷ་ལས་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ནོ།། ཞེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀློང་དྲུག་པའི་རྒྱུད་གསང་བ་ཆེན་པོ་ལས་གཞི་དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་བཞི་པ་རྫོགས སོ།།།། བྱོལ་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྐབས་དེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ཆོས་ཉིད་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱན་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པ་ལ་མཉམ་པ་ཉིད དུ་འབྱོལ་ཉོག་ཏུ་གནས་པར་གྱུར་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 因為本性不成立於任何處,所以自性的顯現部分功德不受阻礙地明顯顯現。在悲心的部分有兩種智慧。從本初,無有所作和能作,無需努力而自然顯現。顯現的智慧層次因為正確和顛倒兩種,所以似乎有兩種起作用的智慧。顯現為從本初就遠離一切造作。 諸佛的智慧從基礎上從一開始就如此顯現。如此實相的原始清凈安住方式中,從本性的部分往外看,沒有善與不善,不成立任何執著,遠離無生命可殺的想法。不成立任何本性,安住于不造作顯現的主人。 如此安住的本性中,通過見、修、行也看不到它的任何部分。通過咒語、禪定、靜慮也不能觸及它的邊際。佈施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧,從本性的角度對此無有利害。續部、經典、口訣對此沒有絲毫需要。灌頂、誓言、戒律也因為無有所作能作而對此無有利害。 三世諸佛因為這本身是迷亂,所以誰也沒有見到。因此這個實相基礎很難用語言確定。言說無法達到。思維無法超越心的範疇所以無法追隨。 對於直接方法所熟悉的覺性,這就像人射箭一樣,不會從佛果返回。 這是從普賢龍六續大秘密中"確定基礎實相的安住方式"一章,即第四章完。這是清凈畜生生處的第四部分。 然後,普賢如來安住于名為"法性大平等莊嚴遊戲"的意趣的平等性中。
། དེ་ཡིས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཛད་པ་རྩོལ་བ་མེད་པར་རང་ཤར་ཡུལ་མེད་པར རང་སྣང།གཉེན་པོ་མེད་པར་རང་གྲོལ། བསླབ་པ་མེད་པར་རང་རིག། མ་བསྒྲུབས་པར་རང་ཐོབ་ནས། ལྷ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་ལོ་ཀའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང། སྟོང་པ་ཉིད་རང་ཤུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་ནས། ཤེས་པ་ རྣམས་ཅི་ནི་སྙམ་པའི་ཀློང་དུ་རང་བཞིན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ངོ་བོ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པའི།རང་དག་མ་བྱས་པར་རང་སངས། མ་བྱུང་བར་རང་སངས། མ་བཙལ་བར་རང་རྙེད་ནས་དྲན་པའི་རྒྱུན་རྣམས་དུས་གཅིག་ལ་ཆད་དོ།། བསམ་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་ནས་དགོངས་པ་རྣམས་ཅིག་ཅར་སྐད་ཅིག་མ་དང་དང།རིམ་གྱིས་ཁད་ཀྱིས་དང། ཐར་ཆགས་སེམས་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་དང། ཐོད་རྒལ་དེ་ཉིད་དུ་དང། ཐོག་མ་ཀ་ནས་ཡེ་ དག་དང།དགོངས་པ་ལ་ཡེ་གནས་དང། འཁོར་འདས་དུས་གཅིག་ལ་ཡེ་རྫོགས་དང། རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད་པར་ཡེ་བྱུང་དང། སྣང་བ་རྣམས་ཡེ་བཀོད་ཆེན་པོར་རང་གྲོལ་ནས།། རང་ལ་རང་ངོ་ངོ་བོ་མཐོང་བས་མཚར་ ནས།རང་ལ་རང་གཞིའི་ཁྱད་ཡིད་ཆེས། རིག་པ་རྟོགས་པས་མི་ལྡོག་པས་རང་ལ་རང་སྟོབས་སྐྱེས་ནས། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་འདི་སྐད་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་སྟོན་ པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འདི་ལྟར་སྟོན་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱིན་བརླབས་མཛད་ཅིང།མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དབྱིངས་ལ་བཀོད་པ་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་ལགས་སོ།། བདག་ཅག་ནི་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ་རང་ བཞིན་གྱིས་བཟོད་པ་ཐོབ་ནས།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པར་གྱུར་པས་མཆོག་ཏུ་དགའ་མགུ་ཡི་རང་ངོ།། ཞེས་གསོལ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཁོར་དེ་ དག་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གླང་པོ་ཆེའི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་སྣང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བས་ལངས་ཏེ།བླ་གོས་གྱོན་ནས་སྟོན་པ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ།། ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་གང་ཡིན། འབྲས་བུ་ཞེས་པ་གང་ལ་བགྱི་བ་ལགས། འདི་ཀུན་མ་འཚལ་བས་བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུ་བ་ཉིད་རབ་ཏུ་ཞུས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 由此,以佛陀的事業,如同芝麻莢一般遍滿一切世界。諸佛的事業無需造作而自然顯現,無有對境而自然顯現,無有對治而自解脫,無需學習而自我覺知,不需修證而自然獲得。天人等世間眷屬也安住于空性自然的行為中,諸識在"這是什麼"的境界中,處於本性的三昧中,本性無有任何實體。 不需清凈而自凈,不需生起而自生,不需尋找而自得,念頭的相續在同一時間中斷。一切思維也自然清凈,意趣在剎那間、漸次、連續凈心等、頓超、本初清凈、安住于意趣、輪涅同時圓滿、無需造作而本有、諸顯現本為大安排而自解脫。 因見到自己的本性而感到驚奇,對自己的基礎特質生起信心,因證悟覺性而不退轉,對自己生起力量。他們所有人都一致向普賢如來合掌,如此請問: "啊,普賢如來,如此教導加持一切眾生並安置於涅槃境界,非常稀有奇妙。我們自然獲得無生法性的忍辱,與諸佛同等,感到極其歡喜讚歎。"說完后,與如來的意趣成為不可分離。 然後,在那些眷屬中,名為"大象光明極其顯耀"的大菩薩起身,披上上衣,向如來如此請問:"啊,普賢如來,諸佛的心要是什麼樣的?佛道是什麼?所謂果位指的是什麼?請為我們這些不知道的人開示。"他如此懇切地請問。
། དེ་ནས་སྟོན་པ་ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་དགོངས་པ་དེ་དག་ལས་བཞེངས་ནས།ཞལ་འཛུམ་པ་མཛད་ནས་འོད་ཟེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྣང་བར་བྱས་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གླང་པོ་ཆེའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ ཏུ་སྣང་བར་བྱེད་པ་ལ་འདི་སྐད་དུ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་དད་པས་རབ་ཏུ་འདུས་པའི་སེམས་དཔའ་ཆེ།། ངས་བསྟན་མི་འགྱུར་དངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཟུང།། འདས་དང་མ་འོངས་ད་ལྟར་བཞུགས་པ་ཡི།། སངས རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་གསང་མཆོག་བླ་མེད་པ།འདི་དོན་བསྟན་པ།། འདི་ལྟར་ཡོད་ཅེས་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་བྲལ་བས་ན།། འོད་ཀྱང་ཚིག་ཙམ་ཕྱོགས་ཀྱིས་མཚོན་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་སྤྲོ་ ཡིས་ཟུང།། ཡང་དག་སྙིང་པོ་བཅུད་བསྡུས་སྒྲོན་མར་བྱུང།། ཉག་གཅིག་སྤྲོས་བྲལ་རྙོག་པ་རང་དངས་པའི།། དབྱིངས་ཀྱིས་ནང་ནས་སྟོང་ཉིད་རང་གསལ་སྙིང་པོ་ནི།། མཐའ་མེད་རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་རང་རིག་འོད པོ་ཆེ།། སྒྲ་ཚིག་རྒྱུད་མིང་གིས་བློ་གཏིང་ཡིད་ཆེས་བྱས་ནས་ནི།། རེ་དོགས་གཡང་ས་ཆོད་པའི་སྙིང་པོ་གསང་ཆེན་པས།། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་གསང་བ་མཆོག་ཡིན་ཏཻ།། དགོངས་དོན་བླ་མའི་མན ངག་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཡི་ཕྱོགས་བརྟགས་ནས།། ལྟ་བའི་སྙིང་པོ་སྒྲོན་མ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ནི།། རྒྱ་མ་ཆད་ཅིང་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བ་མེད་པར་སྣང་བ་སྟེ།། འདི་དང་སུ་འདྲིས་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ནི་མྱ་ངན་འདའ་བའི གཞི།། དགོངས་དོན་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱི་བཅུད་དུ་འདི་འགྲོ་བས།། ཕྱིར་ཕྱིར་དཀོན་པའི་དོན་འདི་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་པ་མེད་པའོ།། སྒོམ་པ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལུས་ཀྱི་འདུག་སྟངས་གནད་གཅུད་པས།། ཞི བར་གནས་དང་ལྷ་མཐོང་ཡི་ཟུང་འབྲེལ།། འདི་ཉིད་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་དོན་བསྒོམ་རྣལ་འབྱོར་པ།། མི་ཡི་ནང་དུ་གནས་པ་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་སྟེ།། ཡང་དག་མཆོག་ཏུ་གྱུར་བ་ལྷ་མིའི་བཀུར་བསྟིའི གནས།། མཉམ་གཞག་ཡུལ་སེམས་རིག་པའི་གནད་གསུམ་ཟིན་པས་བདེ་བ་རང་ཆེ་སྟེ།། བདེ་བ་ཉིད་ལས་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཉམས་ཤར་བ།། སྣང་བ་ཀུན་ཀྱང་བདེ་བའི་ཀློང་དུ་རྣམ་པར་རོལ་པའོ།། དེ་ཕྱིར་ལས་ཀྱི བདེ་བས་སྐུ་གསུམ་གནད་ནས་ཟིན་ཏེ་བདེ།། ངག་གི་བདེ་བས་ཆོས་ཀུན་བརྗོད་མེད་རྟོགས་ཏེ་བདེ།། སེམས་ཀྱི་བདེ་བས་འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་འདྲེས་པས་བདེ།། བདེ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི ཡང་སྙིང་ངོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,普賢如來從那些意趣中起身,面帶微笑,顯現不可思議的光芒,對大菩薩"大象光明普遍顯耀"如此宣說: "啊,以信仰聚集的大菩薩!請以不變清凈之心聆聽我的教導。過去、未來、現在諸佛的心要,無上秘密精華,我將為你宣說其意義。 因為它超越了可以用'如此存在'的聲音來描述,僅以光芒和詞語來表示的一部分,菩薩啊,請你歡喜地接受我的教導。 真實精華的精髓已成為明燈。唯一離戲論、自然清凈的境界中,空性自明的精華,無邊無塵的自覺大光明。通過聲音、文字、續部和名稱使心深信,是斷除希望恐懼懸崖的大密精華。這是諸佛的最高秘密精華。 通過上師的意趣和口訣觀察其方向,見地的精華寶燈,顯現為無侷限且不偏頗。與此相熟的人是超越痛苦的基礎。因為它是意趣精華的精髓,故而反覆宣說這稀有的意義是不可言說的。 一切禪修的精華是通過身體姿勢抓住要點,止觀雙運。修習此大平等義的瑜伽士,雖住於人間卻是一切世間的主尊,是天人恭敬禮拜的對象。 等持時掌握境、心、覺性三要點,自然生起大樂。從樂中生起無分別智慧的體驗,一切顯現都在樂的境界中游戲。 因此,身的樂從要點抓住三身而快樂。語的樂通達一切法不可言說而快樂。心的樂融合輪迴涅槃無二而快樂。這樂的精華是諸佛的最深奧精髓。"
། བཅོས་པ་མེད་པའི་སྙིང་པོས་ཐམས་ཅད་རྣལ་དུ་ཕེབས།། འགག་པ་མེད་པའི་སྙིང་པོས་རང་སྣང་ཐད་ཀར་གཅོད་པར་བྱེད།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སྙིང་པོས་འཁོར་བ་དོང་ནས་འདོན་པར་བྱེད།། རང བཞིན་གནས་པའི་སྙིང་པོ་ཐོག་མཐའི་རུ་ཤན་འབྱེད་པར་བྱེད།། ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམས་སྡུད་པར་བྱེད།། ཡེ་དག་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོས་ཆོས་ཀུན་ཆམ་ལ་འབེབས་པར་བྱེད།། སྟོང་པ ཆེན་པོའི་སྙིང་པོས་དངོས་རྣམས་ཟད་པར་བྱེད།། རང་གསལ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོས་མུན་པའི་སྨག་རུམ་བཟློག་པར་བྱེད།། ཡེ་རྫོགས་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོས་མཐོ་དམན་ཐམས་ཅད་སྙོམས།། རྟོག་མེད་ཡང་གསལ་སྙིང པོས་འཁོར་བ་གཏིང་ནས་ཟློག་པར་བྱེད།། གསང་བ་ཡང་ཏིག་སྙིང་པོས་སེམས་ཅན་གནས་རྣམས་སྟོངས་པར་བྱེད།། དབྱིངས་རིག་ཡོངས་རྫོགས་སྙིང་པོས་སྣང་བ་མངོན་དུ་ལྟ་བར་བྱེད།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ནི་རྟེན་མེད མཁའ་ལ་སྣང་བས་ཆོས་ཀུན་ཚད་ལ་ཕེབས།། སྙིང་པོ་ངེས་པའི་བཀའ་གསང་འདི་ལྟ་ཉག་གཅིག་རྩོལ་བསྒྲུབ་ཀུན་བྲལ་བའོ།། གླང་པོ་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་སྣང་བྱེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉོན།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི ལམ་ནི་ལྔ་ལྔ་ཟུང་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་སྣང།། ལམ་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཅོག་གཞག་རྣལ་འབྱོར་རྩོལ་བསྒྲུབ་ཀུན་བྲལ་བ།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཉག་གཅིག་གཏིང་ཟབ་རྒྱ་ཆེ་ལམ་སྣང་བས།། སྤྲོས་བཅས སྡུག་བསྔལ་རྣམས་དང་ཡེ་ནས་བྲལ་བའི་ལམ་དུ་སུ་འཇུག་པ།། འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤངས་ཏེ་བདེ་བའི་ལམ་དང་ཉེ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་ལམ་འདི་སུས་ཤེས་པ།། དྲི་མ་ཟད་ཅིང་ཚད མེད་གཞལ་དང་བྲལ་བའི་ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་ནི།། ཡེ་ལྔ་མི་འགྱུར་བ་ཐོག་མའི་གཞི། ཡེ་ནས་ཡང་དག་པར་སྣང་བ། ཡེ་ནས་རང་བཀོད་སྟོང་པར། ཡེ་ནས་རང་གནས་གསལ་བ། རང་ཆས་རིག་པ་རང་རིག་པ། ཤེས་པ་ལྔ་སྣང་བ་སྟོང་པར་ཤེས། སྟོང་པ་ཆོས་སྐུར ཤེས།ཆོས་སྐུ་གཉིས་མེད་དུ་ཤེས། གཉིས་མེད་བདེ་བར་ཤེས་བདེ་བ་རྟོག་མེད་དུ་ཤེས། དང་ཡུལ་ལྔ་སྐུའི་ཡུལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ། རིག་པའི་ཡུལ། ཐིག་ལེའི་ཡུལ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡུལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 無造作的精華使一切歸於自然。 無阻礙的精華直接斬斷自顯。 無生的精華從根本拔除輪迴。 自然安住的精華辨別始終的界限。 大遍滿的精華匯聚法界。 本凈大的精華使一切法平等。 大空性的精華令諸實體消盡。 大自明的精華驅散黑暗。 本圓滿大的精華平等一切高低。 無念明朗的精華從根本逆轉輪迴。 秘密精要的精華使眾生之處空無。 界智圓滿的精華使顯現明顯可見。 無依虛空中顯現的光蛇使一切法達到極限。 這樣確定精華的秘密教言是唯一離一切勤作的。 大象光明普遍顯耀菩薩請聽: 諸佛之道顯現於一切五五雙運中。 道顯現智慧安住瑜伽離一切勤作。 諸佛唯一深廣之道顯現, 誰入此離戲論痛苦的道路, 此人捨棄世間一切行為,接近安樂之道。 誰知諸佛的這個大密之道, 無垢、無量、離度量的道之精華是: 本來五不變的最初基礎,本來正確顯現,本來自設空性,本來自住明朗,自具覺性自覺。 五種智慧:知顯為空,知空為法身,知法身為無二,知無二為樂,知樂為無念。 以及五境:身之境,智慧之境,覺性之境,明點之境,智慧之境。
རྟོགས་པ་ལྔའི་ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་ཏུ་རྟོགས། ཉག་གཅིག་སྤྲོས་ བྲལ་དུ་རྟོགས།སྤྲོས་བྲལ་བརྗོད་མེད་དུ་རྟོགས། བརྗོད་མེད་རང་ལུགས་སུ་རྟོགས། བཞི་ལས་མ་བྱུང། བདག་ཉིད་དུ་སྣང། སེམས་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ་མེད་པའི་སེམས། ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་སེམས། རིག་པའི་ཆ་འཛིན་པ་དང། ཡུལ་སྡུད་པའི་དང། སྣང་བ་གཞན་སྣང་ སྡུད་པའི་སེམས།ལྔ་ཆོས་ལྔ་རང་བཞིན་མེད་པ་དང། མཚན་མ་མེད་པ་དང། དམིགས་པ་མེད་པ་དང། བརྗོད་པ་མེད་པའི། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཆོས་སོ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔའི་ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའོ། རང་བཞིན་དུའང་ཤར། མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ལྔ་ བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་དང།རང་བཞིན་ཤུགས་ལས་བྱུང་བའི་དང། རྐྱེན་ཡུལ་དང་འཕྲད་པའི་དང། ཞི་གནས་ངོ་བོའི་ཆ། ཐུགས་རྗེའི་ངང་ལས་བྱུང་བ། དང་གཅོད་པའི་ཤེས་རབ་ལྔའི་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་དང། སྡུད་པར་བྱེད་པ་དང། བསྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དང། བསྒྲལ་བར་བྱེད་པའི་དང། བསྒྲག་པར་བྱེད་པའི་ཤེས་རབ་བོ། སྣང་བ་ཉིད་དུའང་ཤར། སྙིང་པོ་ལྔ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་བྲིས་པ། བསྒོམ་པའི་སྙིང་པོ་ཐིག་ལེ། འབྲས་བུ་ལུ་གུ་རྒྱུད་གྲོལ་པའི་སྙིང་པོ། དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔའི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་གི། ལས་ཀྱི་བདེ་བའི ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ།བདག་ཉིད་དུ་ཡང་སྣང་བ་རྣམ་པར་རོལ། མ་ལྔ་ངོ་བོ་ཀ་དག་གི་གཞི་མ། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི། སྣང་བའི་མ། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་འབྱུང་འཇུག་པའི་མ། བར་དོ་ལམ་གྱི་སྣང་བའི་མ། བུ་རིག་པ་སྒྲོན་མ་ཐིག་ལེའི་སྐུར་སྣང་བ། ལྔ་སྣང་བ་ ལྔ་དཀར་པོ་དམར་པོ་སེར་པོ་ལྗང་གུ་མཐིང་ག་སྟེ་ཐོག་མ་བབ་ཀྱི་ཡུལ་དུ་སྣང།། རླུང་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་བྱེད་ལ་སོགས་རང་ཤར་དུ་བལྟ། ལྔ་ས་ལྔ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ས་ལ་སོགས་རང་ཤར་བལྟ། ཆུ་ལྔའི་ཞི་བ་གསལ་དག་གི་ཆུ་སོགས་རང་ཤར་ན་བལྟ། བདེ་བ རྒྱས་པར་ལུས་ཀུན་ལའང་ཁྱབ།མེ་བདག་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ། ལྔ་ནམ་མཁའ་དག་པའི་ཞིང་དུ་བགྲོད་བྱེད་ལ་སོགས་པ། ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་ཁྱབ་པར་ཡེ་ནས་རྫོགས།། སྒྲ་ལྔ་ཤེས་པ་ཡོད་པའི་སྒྲའོ། དྲི་ལྔ་བསྣམ་པའི་དྲི། ཚོར་བའི་དྲི། འཇུག་པའི་དྲི། གནས་པའི་དྲིའོ། བཞི་ལས་མ་བྱུང། གཟུགས་ལྔའི་རིག་པའི་གཟུགས། འོད་ཀྱི་གཟུགས། ཡིད་ཀྱི་གཟུགས། ཤ་ཁྲག་གི་གཟུགས། འབྱུང་བ་བཻམས་པོའི་གཟུགས། ཡུལ་ཅན་དུ་ནི་རང་བྱུང་ངོ།
以下是直譯成漢語的內容: 五種證悟:證悟法身為唯一,證悟唯一為離戲論,證悟離戲論為不可言說,證悟不可言說為自然本來。不從四者產生,而是自身顯現。 五種心:不執著種種的心,大遍滿的心,執著覺性的部分,攝集境界的,攝集他顯的心。 五法:無自性、無相、無緣、不可言說、無戲論之法。 五大:地、水、火、風、空。也自然顯現。 五種事業大悲:祈請勸請的,從自然力量生起的,遇緣境的,止觀本性的部分,從大悲中生起的。 五種斷除智慧:分析的,收攝的,生起的,超度的,宣說的智慧。也顯現為顯相。 五種精華:智慧的精華是文字,禪修的精華是明點,果位解脫的精華是光蛇。 五種手印:法印、誓言印、業印、樂印、大手印。也顯現為自身遊戲。 五母:本性本凈基礎母,自性任運成就母,顯相母,大悲一切源起趣入母,中陰道顯現母,子覺性燈明顯現為明點身。 五種顯相:白、紅、黃、綠、藍,顯現為最初降臨的境界。 五風:遍行風等觀為自顯。五地:金剛不變地等觀為自顯。五水:清凈平靜水等觀為自顯。遍滿全身增長樂。五火:自生火等。五空:行於清凈剎土等。五種自性本來圓滿遍佈。 五聲:有知的聲音。五香:嗅的香,感受的香,進入的香,安住的香。不從四者產生。 五色:覺性的色,光的色,意的色,血肉的色,粗大元素的色。自然生起為所緣。
། མིང་ལྔ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ། ཚིག་ལྔ་ཆོས་སྐུ་ཁྱབ གདལ་ཆེན་པོའི་ཚིག།ལོངས་སྐུ་འཇིག་པ་མེད་པའི་ཚིག། སྤྲུལ་སྐུ་འདོད་པ་མེད་པའི་ཚིག། སྣང་བ་ཡུལ་གྱི་ཚིག། དགོངས་པ་རང་རྫོགས་ཀྱི་ཚིག་གོ་ཐ་སྙད་ལྔ་ཡི་སྒྲ་རིག་པའི་ཐ་སྙད། ཆ་བདུད་ལུང་གི་གཞལ་བྱ་ཕྱིའི། འཇལ་བྱེད་ནང་གི་མཚན་མ་སྡུད་པའི་ཐ་སྙད་དོ། བདག་ཉིད་དུ་ནི་རང་བྱུང་ངོ།། རོ་ལྔ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རོ།། དོན་དང། རྟགས་དང། དཔེ་དང། རིག་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རོ། རེག་ལྔ་མི་སྣང་བའི་རེག་དང། སྣང་བའི་རེག་དང། གཟུང་བའི་དང། འཛིན་པའི་དང། མི་འབྱེད་པའི་རེག་གོ་ཆོས་ལྔས་ལུས སེམས་ཡེ་ནས་ཚིམས་པའི་རྒྱུ།། ལུང་ལྔ་འཁྲུལ་པ་ཞེན་ལོག་དང། སྣང་བ་གསལ་འདེབས་དང། གང་མོས་འདུལ་བྱའི་ཆོས་དང། ཐེག་པ་དབང་པོའི། ཡེ་ཤེས་བརྡའི་ལུང་དང། རྒྱ་མའི་ལུང་དང། རྟེན་ལྔ་འོད་མིག་ལ་བརྟེན། ཐིག་ལེ་རིག་པ་ལ་བརྟེན། ལུ་གུ་རྒྱུད ནམ་མཁའ་ལ་བརྟེན།ཡེ་ཤེས་སྙིང་ལ་བརྟེན། སྐུ་དབྱིངས་ལ་བརྟེན་ནོ། མཁའ་ལྔའི་བྱུང་ཁུངས་ཉིད་དུ་ཡང་ཡེ་ནས་ཤར། ཕྱི་བར་སྣང་གི་མཁའ་དང། ནང་དབྱིངས་ཀྱི། གསང་བའི་རིག་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་མྱོང་བའི། ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་ཀྱི་མཁའ་ ཆོས་ཉིད་དོ།། ཡིད་ལྔ་ཀུན་ཏུ་ཆོལ་བྱེད་ལ་སོགས་པའོ།། དྲན་པ་འདས་པ་རྗེས་དྲན་ལ་སོགས་པ་ལྔ་ཡི་རྟེན་དུ་ལམ་ཉིད་ཡེ་ནས་འདུ་འབྲལ་མེད་སྣང་བ། བདག་ལྔ་ཕྱི་ཡུལ་གྱི་ནམ་མཁའ་བདག་གིས། དེ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས། དེ་སྣང་བྱེད་ཀྱི རིག་པ་བདག་གིས།དེ་ལྟ་བྱེད་ཀྱི་ཤེས་པ་བདག་གིས། དེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བྱེད་ཀྱི་ཤེས་པ་བདག་གིས། གཞན་ལྔའི་ཆོས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བའི་ཕྱི་རོལ་རྒྱུ་ཡི་དོན་གོ། རང་ཤར་དུ་ལྟའོ། ཆོས་ཅན་དུ་ནི་ཆེན་པོ་ཡེ་ནས་བྱུང།། འདོད་ཆགས་ལྔ་དང་རང་ཤར་ དུ་ལྟའོ།ཞེ་སྡང་ལྔ་སྟེ་གཏི་མུག་ལྔ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་ནི་ཡེ་ནས་སྣང་བ་སྟེ།། ང་རྒྱལ་ལྔ་དང་ཁོང་ཁྲོ་ལྔ་སྟེ་ཕྲག་དོག་ལྔ་ཡི་མཛད་པ་རྣམས་སུའང་སྣང།། གཟུང་བ་ལྔ་སྒོ་ལྔའི་ཡུལ། དང་འཛིན་མཚན་མ་མེད་པའོ། པ་ལྔ་ཡི་ཆོས་ ཉིད་ངེས་པའི་ལམ་དུའང་ཤར།དེ་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའི་འོད་ལྔ།། ཡོད་པ་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡོད། ལྔ་དང་མེད་པ་སྐུ་ལ་མཚན་མ་རྫས་སུ་གྲུབ་པ་མེད། ལྔ་སྟེ་མུ་བཞི་གྲུབ་པ་དེ་ཡང་ཡོད་མེད་གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་པ། རྣམས་སུ་ཡེ་ནས་སྣང་ བའོ།། དབྱིངས་ལྔ་ཕྱི་ནང་བར་གསུམ་འཕེལ་བའི་དབྱིངས་འདུས་པའི་དབྱིངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 五名:無名等。 五句:法身遍滿廣大的句,報身不滅的句,化身無慾的句,顯現境界的句,證悟自圓滿的句。 五種術語:覺性的術語,外在量度的術語,內在收攝相的術語。自身自然生起。 五味:體驗的味,義的味,相的味,比喻的味,覺性體驗的味。 五觸:無顯觸,顯現觸,所取觸,能取觸,不分別觸。 五法:從本來就使身心滿足的因。 五教:顛倒執著的教,顯明的教,隨所欲調伏的法的教,根器乘的教,智慧符號的教和廣大的教。 五依:光依眼,明點依覺性,光蛇依虛空,智慧依心,法身依法界。 五空:也從本來顯現為源頭。外在顯現空,內在法界空,秘密覺性空,如實體驗空,內外不二空即法性。 五意:遍行意等。 五念:憶念過去等五種,作為道的依止,本來無聚散地顯現。 五我:外境虛空我,遍滿法界我,顯現覺性我,觀察意識我,體驗意識我。 五他:現為有法迷亂顯現的外在因義。觀為自顯。 從本來就生起為大有法。 五貪等觀為自顯。五嗔即五癡的幻化從本來顯現。 五慢和五忿怒即五嫉妒的事業中也顯現。 五所取為五根門的境。五能取為無相。 也顯現為五種法性決定的道。 對此,無自性的五光,五身的本性存在,五身無相實質存在,五種四句不可成立,也非有非無,從本來就顯現。 五界:外內中三種增長的界和融合的界。
རིག་པ་ལྔ་དང་གཞི་འཛིན་ངོ་བོ་ཀ་དག་གི་རིག་པ། མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི། ལྷུན་གྲུབ་ཁྱབ་གདལ་གྱི་མངོན་སུམ་སྣང་བ་ལ་ཡིན་པའི། ཁ་དོག་ལྔ་ཡི་སྣང་བའོ། མཚན་མ་མེད པའི།། དཀར་པོ་དྲི་མེད་རང་དག་ཆགས་མེད་ཆགས་བཅས་མ་གོས་པའི་དཀར་པོར། སེར་པོ་ལྔ་སྟེ་ས་འཛིན་པའི་སྐྱེད་བྱེད་སེར་པོ་རང་བྱུང་རང་གྲོལ་སེར་པོའི་ཡོན་ཏན་ནོ། དམར་པོ་ལྔ་ཡི་ཆགས་ཆེན་ཆགས་བྲལ་ཡེ་གདངས་རང་གདངས་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་དམར་པོའོ། སྣང་བ་ཡེ་ནས་རྫོགས།། ལྗང་གུ་ལྔ་བྱར་མེད་བྱ་བྲལ་བྱར་དག་བྱ་རྫོགས་བྱ་བཙལ་ལས་འདས་པའི་ལྗང་གུའོ། དང་མཐིང་ག་ལྔ་སྣང་བྱེད་མི་འགྱུར་རྒྱ་ཆེ་བའི་དྷཱུ་ཏུའི་ཕྱིའི་མཐིང་གིས་ཡུལ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པའོ། ཡི་ཡུལ་དུ་རང་རྫོགས་ཉིད་དུའོ། ཆོས དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའོ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་པའོ། ལྔའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་ཡེ་ནས་རྣམ་པར་བཞུགས། གཞིའི་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པའོ།། ཐིག་ལེ་ལྔ་དང་དངས་འབྱུང་བ་ལས་འདས་པའི་དངས་མ་ལ་སོགས་པའོ། མ་ལྔ ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ཡེ་ཉིད་ནས་ནི་མངའ་བདག་གོ།རྩལ་སྒོ་ལྔའི་ལྔ་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡུལ་ལྔ་རང་དག་ཏུ་ཡི་འབྲས་བུ་རུ་ནི་ཡེ་ནས་གདངས་ཁ་དོག་མེད་པའི་འོད་ལྔ་དང་བཅས།། ཡེ་གདངས་ལྔ་དང་ཟེར་ཁ་དོག་དང་བཅས་པའི་ འོད་ལྔ་གདངས་ལྔ་དང་ཁྱབ་བྱེད་དབྱིངས་ལྔས་ཁྱབ་ལྔ་ཡི་ཚུལ་དུ་གནས་ཏེ་རང་དག་གོ།མི་འབྱེད་པའི་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བ་ལྔ་དང་སྟོང་པ་ལྔ་ཡེ་སྟོང་ཕྱང་ཆད་སྟེ་འདེགས་སྟོབས་ལྔ་ཕྱི་ཡི་རླུང་བར་གྱི་ནང་གི་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་ཀྱིའོ།ནི་ཡེ་ཉིད་ནས་གྲོལ་བར་རོ། འཆར་བྱེད་ལྔ་མིག་གཉིས་རྣ་བ་གཉིས་སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་གའོ། དེ་དང་སྣང་ཚུལ་ལྔ་དང་ཤེས་པ་ལྔ་དང་པོ་བདེ་བའི་ཤེས་པ་གཉིས་ལ་གསལ་བའི། ཡི་ངོ་བོར་བཞུགས།། དཔེ་ལྔ་ཕྱིའི་འོད་ལྔ་ལ་ སོགས་པ་རྟགས་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དོན་ལྔས་མཚོན་རིག་པ་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་པའི་ཚུལ་དུ་ཤར།། དབང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་བཞི་ལྔ་བསྐུར་རྒྱུ་མེད་པའི་དོན་དབང་ལྔ་དམ་ཚིག་ལྔ་སྟེ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ། ཕྱག་རྒྱ ལྔ་ཡི་རྟེན་དུ་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 五覺性:基的執持本性為本凈的覺性,執持相的覺性,任運遍滿的現前顯現的覺性,五色的顯現的覺性,無相的覺性。 白色:無垢自凈,無貪有貪不染的白色。 五黃色:持地的生起黃色,自生自解脫黃色的功德。 五紅色:大貪離貪本光自光遍滿的紅色。顯現本來圓滿。 五綠色:無作離作清凈作圓滿作超越尋求的綠色。 和五青色:顯現不變廣大的中脈外青色在一境中圓滿。 在境中自圓滿。 法界智慧等。 五智慧和毗盧遮那等五身本來安住為大我。 基的明點等。 五明點和清凈超越元素的精華等。 五母的壇城中本來就是主尊。 五門的五功德五境自凈作為果,本來具足無色五光。 五本光和具色光的五光五光明和遍滿五界遍滿五種方式而安住自凈。 不分別的白等五明和五空,本空斷滅即五提舉力,外風中內秘密如實性的。本來解脫。 五顯現:兩眼兩耳頂門梵穴。 與此五種顯現方式和五識,最初樂識二者明瞭。 安住為本性。 五比喻:外五光等,五相明點空性等,以五義表示覺性和身等的方式顯現。 外內密四灌五灌無因義灌五誓言即無等, 作為五印契的依止本來圓滿。
། མངོན་ཤེས་མིག་གི་ལ་སོགས་ལྔ་དང་གཟུགས་གཟུངས་ལྔ་ཆོས་མིང་བརྗོད་པའི་གཟུགས་བལྟ་བླ་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ནི་དྲན་སྔགས་ཀྱི་གནས་ལ་སོགས་པ་པ་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་རྫོགས།། དཀྱིལ འཁོར་མི་སྐྱོད་ལ་སོགས་པ།ལྔ་དང་རིགས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་པ་ལ་སོགས་ལྔ་དང་ནི་བདག་པོ་ལྔ་གཙོ་བོ་ལ་བྱ་ཡི་ལམ་དུ་རྣམ་པར་རང་དག་པའོ།། རྟོག་པ་ལྔ་ཕུང་པོ་ལྔ་གནས་སུ་དག་པ་ལ་བྱ་དང་ཤེས་རབ་ལྔ་སྡུད་བྱེད་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་མཆེད་པ་ལ་བྱ་ དང་ལྷ་དག་གིས་སྐུ་ལྔ་ནི་སྣང་བར་ཡེ་རྫོགས་པའོ།། ཏིང་འཛིན་རང་བཞིན་གྱིས་དང་མི་རྟོག་པའི་བྱས་པའི་ཁྱབ་པའི་གནས་པའི་ལྔ་དང་རང་གནས་ལྔ་ཚོམ་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་མི་རྟོག་ལྔ་སྐུའི་གཟུགས་ཆས་ལུས་ལ་མ་ཤོར་ནི་ཡང་དག རྫོགས།། ལྟ་བ་ལྔ་རིགས་ལྔ་ཐད་ཀའི་སྣང་དང་སྒོམ་པ་ལྔ་རིགས་ལྔའི་རང་གནས་ཀྱི་བསམ་གཏན་སྟེ་སྤྱོད་པ་ལྷ་དང་ལྷ་ཚོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་ལྔར་སྤྱོད། ལྔ་ཡི་རྩལ་དུ་རྫོགས་པར་སྣང།། སྙིང་པོ་སྐུ་ལྔའི་རིགས་ལྔ་མི་རྟོག་པ། ལྔ་དང གདལ་བ་ལྔ་དེ་རེ་རེ་ལ་ཡང་སྐུ་ལྔ་ལྔ་བསྐུར་བ་ནི་རང་དག་ཆེན་པོར་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའོ།། ཀྱེ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གླང་པོའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་སྣང་བྱེད་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། དུས་གསུམ་བཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ངས་བསྟན ཁྱོད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཟུང།། ཆོས་སྐུ་སྟོང་གསལ་རིག་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་ཁྱབ་པའི་གདངས་ལ་སུས་གོམས་པས་ནི་རང་ལུས་གཅིག་ཏུ་གྲོལ།། ལོངས་སྐུ་གསལ་སྣང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་སྐུར་ཤར་དེ་གང་གིས་མཐོང བའི་མི།། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལྟ་བ་ཉིད་འདུག། སྤྲུལ་སྐུ་ཕྱི་ཡུལ་ལ་བདག་ཏུ་གཟུང་བ་མེད་པའི་ངང་དུ་སུས་འདྲིས་སེམས་ཉིད་མཐོང་བའི་སྐྱེས་བུ་ནི།། འཁྲུལ་པ་ཡུལ་རྐྱེན རྣམས་ཀྱི་ཕན་གནོད་དངོས་པོ་གང་ཡང་གྲུབ་པ་མེད་པ་ཡིན།། སྐུ་གསུམ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་རྣལ་འབྱོར་བདེ་བ་སུས་རྙེད་རིག་པ་ཅན།། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་བདེ་བ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཡི སེམས་ཡིན་ནོ།
以下是直譯成漢語的內容: 五神通:眼等,五種形色:法名稱的形色、觀看上師覺性等和憶咒處等五種本性圓滿。 五壇城:不動等,五種金剛種姓等,以及五主尊作為道自凈。 五分別:五蘊清凈處,五般若:攝集等的顯現增長,以及諸尊五身顯現本圓滿。 五三摩地:自性、無分別、造作、遍滿、安住,和五自住:聚等,五無分別:身相不失於身而圓滿。 五見:五種種姓直觀的顯現,五修:五種種姓自住的禪定,行為:天眾壇城五種種姓中行持。 五種力用圓滿顯現。 五種種姓無分別的五身心要,五遍滿,每一種又有五身五灌,本來圓滿為大自凈。 噢!菩薩象光普照者請聽!我宣說三世安住的果,你當善加記持。 法身空明覺性現前遍滿的光明,誰熟悉則自身一體解脫。 報身明顯顯現一切顯為色身,誰見到的人,是一切壇城的主尊,即是普賢見。 化身於外境無我執的狀態中誰熟悉見到心性的人,迷亂境緣的利害實事都不成立。 三身不退轉地中瑜伽士誰獲得安樂的智者,此即是持千佛之樂的普賢我心。
། སྐུ་ཡི་སྣང་བ་ལྷུག་པར་སུས་མཐོང་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་བརྟེན་པ་ཡིན་པ་རང་ཡིས་འདི་ཡང་བཀོད།། གང་གིས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་གདེང་ཆེན་ལོངས་པའི་ཚད་རྣམས་སུས་འཛིན་པ།། བླ་མ་མཁས པའི་ལྷ་དང་ངོ་སྤྲོད་དོན་འདི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་རིན་པོ་ཆེ།། དེ་ལ་དྲི་མ་མེད་ཅིང་གདགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀུན་གྱི་འདུ་ཤེས་ཉིད་དང་བྲལ།། དེ་རྟོགས་ཅོག་བཞག་ཐབས་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་གདེང་དུ་ཡང་དག་སྙིང པོ་ཉིད་ཚུད་པའོ།། དྲན་ཤེས་རྣམས་ནི་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཚེ་ན་བརྗོད་པའི་མཐའ་ཀུན་རང་གིས་རང་ཟད་པའོ།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཚེ་ན་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་ཞིང་དུ སྣང།། དབང་པོ་ཡུལ་རྣམས་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཚེ་ན་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་རང་སྣང་བའོ།། སྒྲ་ཚིག་རྣམས་ནི་མྱ་ངན་འདས་པའི་དུས་ན་སྣང་བ་ཀུན་ལ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའོ།། ལྟ་དང་སྒོམ དང་སྤྱོད་པ་མྱ་ངན་འདས་པའི་དུས་ན་རྩོལ་བཅས་དྲན་པ་རང་ཟད་ཡིན།། ཆོས་དང་ཤེས་རབ་མྱ་ངན་འདས་པའི་དུས་ན་ལྷ་ཡི་སྐུ་རྣམས་མི་དམིགས་རྒྱ་ཡིས་ཐེབ་པ་རང་ཡང་ཤར།། ཉམས་མྱོང་མྱ་ངན་འདས་ཉིད ཟད་པའི་དུས་ན་བྱུང་ཚོར་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ཡང་རང་གིས་རང་འགགས་སོ།། དྲོད་དང་རྟགས་ནི་རང་ཟད་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཚེ་ན་ཉོན་མོངས་རྣམས་ནི་རང་གིས་རང་ཟད་སྟོང་པར་བྱས་པ་ཡིན།། ཟད་པའི་ཆོས་འདི་སྤྱོད པའི་གང་ཟག་བསྐྱེད་དང་རང་རྫོགས་པ།། སྙིང་པོ་འདི་ལ་གནས་པའི་སྐྱེས་བུ་སྐལ་ཅན་སུས་མཐོང་བ།། འདི་ནི་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ངོ་བོར་རང་འདུག་ཡིན།། སངས་རྒྱས རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འདི་ལ་སུས་གོམས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུའང་འགྱུར།། ཐོག་མའི་མགོན་པོ་གཞི་ལ་རང་བྱུང་དུ་བྱུང་བའི་ཚེ་ན། དྲི་མེད་དག་པ་འོད་ཀྱི་དབུས་ནས་རང་བྱུང་རང་ཤར་བས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི མཛད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ཡང་གསང་མཆོག་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་སྟེ།། དེ་ལ་མི་ལྡོག་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བློ་རྩལ་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་སྐལ་བ་ཅན།། འབྲས་བུ་ཀུན་གྱི་ཚད་དུ་ཕྱིན་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་དང སྐལ་བ་མཉམ་པའོ།། ཞེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀློང་དྲུག་པ་གསང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྙིང་པོ་ལམ་དང་བཅས་པ་འབྲས་བུ་རང་དྲིལ་བར་བསྟན་པའི་ཀློང་ཞེས་བྱ་སྟེ་ལྔ་པ་རྫོགས་སོ།།།། ཡི་དྭགས་ཀྱི་སྐྱེ གནས་དག་པར་བྱེད་པའི་སྐབས་ཏེ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 誰見到身的顯現自在,是一切瑜伽士的依止,自己也安立此。 誰持有不退轉的大信心和受用的標準, 上師善巧的本尊和認識此義的安樂自性珍寶, 于彼無垢且離一切名言聲音的想念。 了悟此即安住四方便瑜伽的信心,真實包含心要。 念知等涅槃時,一切言說的邊際自然窮盡。 蘊界處涅槃時,一切顯現存在顯為安樂剎土。 根境涅槃時,大手印最勝受用自然顯現。 音聲詞語涅槃時,於一切顯現到達彼岸。 見修行涅槃時,有為的憶念自然窮盡。 法和智慧涅槃時,諸尊身無緣印也自然顯現。 體驗涅槃窮盡時,諸生感之門也自然止息。 暖相自窮盡涅槃時,諸煩惱自然窮盡成空。 行持此窮盡法的人生起和自圓滿, 安住此心要的有緣士夫誰見到, 此即是三世諸佛一切果自住為普賢本性。 誰熟悉諸佛此果即成為具德金剛持。 最初怙主基中自然生起時, 從無垢清凈光明中自生自顯, 成為諸佛事業的本體,並獲得大密最勝之身。 於此不退轉智的瑜伽士具足智力的有緣者, 到達一切果的標準,與普賢我同等福分。 以上為普賢六界大密續中,名為"心要道果自攝界"的第五界。 這是凈化餓鬼生處的第五分。
།།། གའིཐབྟ། ཐཐམཱ:།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་རང་གིས་འཁོར་རྣམས་སྡུད་པའི་ཆེད་དུ། ཞལ་གྱི་སྒོ་རྣམས་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དུ་མ་བྱུང་སྟེ། སངས རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམས་སྣང་བར་བྱས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དང་ཁ་དོག་རགས་པ་རབ་ཏུ་དཀར་པོ་དང། ཕྲ་བ་ཤིན་ཏུ་དཀར་བར་སྣང་བ་དང། མ་འདྲེས་པ་མཆོག་ཏུ་དཀར་བ་རྩི་བསལ་སྣང་བ་དང། ཚད་ མེད་པར་དཀར་བར་སྣང་ཟླུམ་པོ་བ་དང།། དེ་བཞིན་དུ་དམར་པོ་དང། རབ་ཏུ་དམར་པོ་དང། ཤིན་ཏུ་དམར་པོ་དང། མཆོག་ཏུ་དམར་པོ་དང། ཚད་མེད་པའི་དམར་པོའོ།། ཡང་སེར་པོ་དང། རབ་ཏུ་སེར་པོ་དང། ཤིན་ཏུ་སེར་པོ་དང། མཆོག་ཏུ་སེར་པོ་དང། ཚད་མེད་པའི་སེར་པོའོ།། མཐིང་ག་དང། རབ་ཏུ་མཐིང་ག་དང། ཤིན་ཏུ་མཐིང་ག་དང། མཆོག་ཏུ་མཐིང་ག་དང། ཚད་མེད་པའི་མཐིང་གའོ།། དེ་བཞིན་ཏུ་ལྗང་གུ དང།རབ་ཏུ་ལྗང་གུ་དང། ཤིན་ཏུ་ལྗང་གུ་དང། མཆོག་ཏུ་ལྗང་གུ་དང། ཚད་མེད་པའི་ལྗང་གུ་རྣམས་སྤྲོས་སོ།། གཞན་ཡང་ཤེལ་གྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་དང། དངུལ་གྱི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་དང། མུ་ཏིག་གི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་དང། བྱ་ངང་པའི་སྒོ་ངའི་ཁ་དོག་ལྟ་བུ་དང། རིན་པོ་ཆེ་མ་རྒད་ལྟ་བུ་དང། རིན་པོ་ཆེ་མཐོན་མཐིང་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དང། རཀྟ་དམར་པོ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དང། བུང་བའི་རྒྱབ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དང། བསེ་སྒོང རྙིང་པ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དང།རྨ་བྱའི་མདོངས་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དང། ཕུག་རོན་མ་ངེས་པར་གྱི་སྐེ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དང། རི་སྐེགས་ཀྱི་གཤོག་པ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དང། སེང་གེའི་དཔྲལ་བ་ལྟ་བུའི་དཀར་བའི་མདངས་ཁ་དོག་ དང།མཁའ་འགྲོ་མིག་ལྟ་བུའི་ལྔའི་ཁ་དོག་དང། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ཤིན་ཏུ་དམར་བའི་འོད་ལག་པ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དང། གསེར་གྱི་གཡའ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དང། དུག་གི་རླངས་པ་དམར་སེར་ནག་པོ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དང། འབྲིང་བྱའི་ གཤོག་པ་ལྟ་བུའི་གཅིག་ཏུ་མི་སྣང་བའི་དཔེ་འཇོག་གི་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྤྲོས་སོ།། དེ་ལྟར་འོད་དང་ཁ་དོག་དེ་དག་རྣམས་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམས་རབ་ཏུ་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། རྒྱན་ཡེ་ཤེས དང་ཁ་དོག་འོད་དང་བཞུགས་ཚུལ་སྐུ་དང།སྐུའི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་རང་གསལ་ཞིང་རང་དག་ཆེན་པོའི་བསམ་གཏན་དུ་བརྟན་པ་ཐོབ་སྟེ།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ཚོམ་བུ་དང་བཅས་པའི་ཞལ་རྣམས་དུས་ གཅིག་ལ་མཐོང་ངོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文開頭的咒語部分無法準確翻譯,故略過) 然後導師普賢爲了攝受自己的眷屬,從口中放出種種顏色的光芒,照耀諸佛剎土,如是: 白色光芒、粗大的極白色、細微的極白色、不混雜的最白色如水晶般顯現、無量白色圓形顯現。 同樣,紅色、極紅色、極其紅色、最紅色、無量紅色。 又有黃色、極黃色、極其黃色、最黃色、無量黃色。 靛青色、極靛青色、極其靛青色、最靛青色、無量靛青色。 同樣,綠色、極綠色、極其綠色、最綠色、無量綠色等放射出來。 其他還有如水晶色、如銀色、如珍珠色、如天鵝蛋色、如綠寶石色、如青金石色、如紅寶石色、如蜜蜂背色、如陳舊犀牛角色、如孔雀尾羽色、如鴿子頸部不定色、如山鶉翅膀色、如獅子額頭白色光澤、如空行母眼睛五色、如帝釋天極紅手色、如金銹色、如毒氣紅黃黑色、如雉雞翅膀不一色的比喻色等放射出來。 如是放射出這些光芒和顏色,使諸佛剎土極為明亮。莊嚴智慧、顏色光芒、安住方式、身相和身體本質一切自明且大自凈的禪定中獲得穩固,同時見到諸佛各自部族及面容。
། དེ་ནས་འཁོར་དེ་དག་གི་ནང་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། བླ་གོས་གཟར ནས།སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུ་བ་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཉིད་ཀྱི་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། འོད་དང་ཁ་དོག་རྣམ་སྤྲོས་པས།། སངས་རྒྱས་ཞིང་རྣམས་སྣང་བར་བྱས།། དེ་ ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། འཁོར་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། དུས་གཅིག་ལ་ནི་སྣང་མཛད་པས།། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་ཟད།། ཉིད་དང་སྐལ་བ་མཉམ་གྱུར་ཀྱང།། མ་འོངས་པ་ཡི་སེམས ཅན་རྣམས།། ཡང་དག་ལམ་ལ་འཛུད་པའི་ཕྱིར།། ཉིད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ཅི་ལྟ་བུ།། དེ་ཡི་ཚད་རྣམས་གང་གིས་བཟུང།། མ་འོངས་པ་ཡི་སེམས་ཅན་གྱིས།། འདི་ལ་ཅི་ལྟར་བསླབ་པར་བགྱི།། འདི་ཀུན་སེམས་ཅན་ཀུན དོན་དུ།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉིད་བཞེངས་ལ།། བདག་གིས་ཞུས་པའི་དོན་འདི་གསུངས།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཡིད་གཡོས་ནས།། ཞལ་ནས་སྤྲོས་ཚིག་འདི་སྐད་གསུངས།། ཀྱེ་མ་བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའ་ཆེ།། རང་གི་འོད་ཟེར་འཁོར་བ་འཇིག། ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུས་པ་དེ་ལེགས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,從那些眷屬中,名為"以自身光芒摧毀一切輪迴"的菩薩摩訶薩從座位起身,整理上衣,向導師普賢如是請問: "啊,導師普賢! 從您面容的壇城中, 放射光芒和色彩, 照耀諸佛剎土。 如是一切諸佛 及其眷屬壇城, 同時顯現之故, 我等分別已盡。 雖與您同等福分, 為引導未來眾生 入正道之故, 您的三昧如何? 其標準由誰持有? 未來眾生 應如何學習此? 為一切眾生利益, 請以大悲心 宣說我所問之義。" 然後導師普賢 大悲心動 從口中說出這樣的話: "啊,大菩薩, 以自身光芒摧毀輪迴者, 你所問甚善。"
། ང་ཡི་ཚིག་ཏུ་འདི་སྐད་བརྗོད།། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ཀུན་རབ་ཏུ་ཟུང།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་ངས་བཤད་པས།། དེ་ཀུན་དོན་ནི་འདི ལྟར་སྣང།། ང་ལ་སྐུ་གསུམ་བསྟན་པའི་ཉམས་བསྟན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དུ་བསྟན་ནས་གཞི་ཆོས་སྐུའི། ཏིང་འཛིན་གསུམ་ཡོད་དེ།། རང་གནས་ཅོག་བཞག་བསམ་གཏན་གྱིས།། དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་མཉམ་པར་འཇོག། ཐོག བབ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། རང་སྣང་ལོངས་སྐུའི་ཐད་ཀའི་ཞེན་པ་བཟློག། རྒྱས་འདེབས་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། སྣང་བ་སྐུར་སྣང་བ་སྤྲུལ་སྐུས་ཐམས་ཅད་རང་སར་འཇོག། རང་གི་འོད་ཟེར་སྣང་བ ཡིས།། འཁོར་བ་འཇིག་པའི་བྱང་སེམས་ཀྱིས།། སྟོན་པ་ཉིད་པ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། རང་གནས་ཅོག་བཞག་ཏིང་འཛིན་ནི།། སྟོན་པའི་ཐུགས་ལ་ཅི་ལྟར་ཤར།། དེ་ཡི་དོན་ནི་གང་ཙམ ཞིག།ཐོག་བབ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་ནི།། འདི་ནི་ནང་གི་དུས་སུ་སྐྱེ།། འདི་དོན་བློ་ལ་ཅི་ལྟར་བསྒོམ།། དེ་བཞིན་རྒྱས་འདེབས་ཏིང་འཛིན་ནི།། འདི་ཉིད་ལམ་དུ་ཅི་ལྟར་བྱ།། སྒོམ་པ་ཅི་ལྟར་བསྒོམ་པ་ལགས།། འདི་ ཀུན་བདག་གིས་མ་འཚལ་ན།། སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གསུང།། དེ་ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན།། ངས་བསྟན་པ་ལ་ནོར་བ་མེད།། ཁྱོད་ཀྱིས་ནོར་མེད་སེམས་ཀྱིས ཟུང།། རང་གནས་ཅོག་བཞག་ཏིང་འཛིན་ནི།། ང་ཡི་སེམས་ལ་འདི་ལྟར་བས།། ཕྱི་རབས་སངས་རྒྱས་འདོད་པས་ཀྱང།། འདི་ལྟར་བློ་ལ་སྣང་བྱས་ལ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིགས་སུ་འགྱུར།། ཏིང་འཛིན་དང་པོ ཅོག་བཞག་གིས།། སྐུ་གསུམ་རིམ་གྱིས་གོམས་པ་ཡིན།། དངོས་པོ་གཤིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། དོན་འདི་མཆོག་ཏུ་ཉེ་བར་འགྱུར།། ལུས་ཟད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྐལ་ལྡན་གྱི་བློ་འདི་ལྟར་བྱུང་བའི་ཚེ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཉམས། སྐུ་གསུམ གོམས་པའི་གཏིང་ཉམས་ནི།། ཅིག་ཆར་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། འདི་ཀུན་རིམ་གྱིས་བློ་ཡུལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 我以此言說: "你要好好記住這一切。 我所說的三昧, 其意義如是顯現。 我示現三身的體驗,即三種三昧, 基礎法身有三種三昧: 以自然安住的禪定, 平等安置諸法實相。 以大頓悟三昧, 遣除對自顯報身的執著。 以大圓滿三昧, 將一切顯現安置於化身自處。" 以自身光芒摧毀輪迴的菩薩 向導師如是請問: "啊,導師普賢! 自然安住三昧 在導師心中如何生起? 其意義有多少? 大頓悟三昧 是在內在時生起, 其意義如何修習? 同樣,大圓滿三昧 如何作為道路? 如何修習? 這一切我不知, 請大悲導師開示。" 然後導師開示道: "大菩薩聽著, 我所教無誤, 你要以無誤心記住。 自然安住三昧 在我心中如是: 後世欲成佛者, 也應如是觀想, 將成金剛薩埵種姓。 第一三昧自然安住, 是逐漸熟悉三身。 對諸法本性瑜伽, 此義最為親近。 為耗盡身體,當有緣智慧如是生起時,三身的體驗, 三身熟悉的深刻體驗, 並非頓時生起, 這一切是逐漸領悟的。"
། ཐོག་མར་སྤྲུལ་སྐུའི་ཏིང་འཛིན་ཐོབ།། དེ་དུས་རང་གི་ཤེས་པ་ལ།། སྔར་མ་མཐོང་བའི་ཆོས་རྣམས་ནི།། བསམ་པ་མེད པར་བློ་ལ་འཆར།། རང་གིས་གདམས་པའི་ཐ་སྙད་ཚིག། མ་བཟུང་བཞིན་དུ་སེམས་ལ་བཀྲ།། སྐྱེས་བུ་སྐལ་དང་ལྡན་པ་ལ།། ཆོས་ཀྱི་རོ་ཡིས་སེམས་རྒྱས་པས།། ལུས་ཀྱང་ཞག་ནི་དྲུག་བདུན་དུ།། ཡོད་པ་དག་ནི་མི ཚོར་ཞིང།། ས་ཡི་སྟེང་ལས་འཕགས་ནས་ནི།། བར་སྣང་དག་ལ་འགྲོ་བའི་ཉམས།། རང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་དུ་འབྱུང།། རིག་པ་རྩོལ་མེད་མཁར་བཞག་ནས།། རང་གི་སྤྲུལ་སྐུ་དེ་ལྟར་ཐོབ།། དེ་འདས་རིག་པ་མ འགྱུར་བས།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཉིད་ཀྱང།། རང་གི་ཤེས་པའི་རྒྱུད་དུ་ནི།། རང་སྣང་རྩོལ་བ་ཀུན་བྲལ་བར།། ཉམས་སུ་མྱོང་བ་འདི་ལྟར་འབྱུང།། སྔར་མ་མཐོང་བའི་འོད་སྣང་ཡང།། དུམ་བུ་དུམ་བུར སུས་མཐོང་བ།། འདི་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ་ལ་སྤྱོད།། སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་རིགས་ལྡན་དེའི།། ཤེས་པ་རང་ལ་ཉམས་རེ་གསལ།། དྲན་བསམ་དབང་པོ་མ་འགགས་པར།། ཡིད་རྟོག་གཞན་ལ་མི་འཇུག་ཅིང།། རིག པ་རང་དལ་བདེ་བདག་མེད།། རང་གསལ་བློ་ལ་གོམས་པ་ཡིས།། ནང་གསལ་འགྱུ་ཡིད་ཕྱིར་མི་འཆོར།། དངོས་པོའི་རྗེས་སུ་སེམས་མི་འབྲེང།། འཇིག་རྟེན་བྱ་བ་བློར་མི་སྣང།། འདིས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས པ་ཐོབ།། དེ་ནས་རིག་པ་ནམ་མཁའ་ལ།། ཅོག་བཞག་ཆེན་པོའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས།། ཡེངས་པ་མེད་པར་མཉམ་གཞག་པས།། ཡང་ནི་ཆོས་སྐུའི་ཏིང་འཛིན་སྣང།། དེ་དུས་ཤེས་པ་གཏིང་ནས གསལ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ལ་མངོན་དུ་སྤྱོད།། སྣང་བ་འཕེལ་བའི་ཚད་ཡིན་ཏེ།། ཤེས་པ་རྣོ་ལ་མྱུར་བ་ཡིས།། སྔར་མ་མཐོང་བའི་སངས་རྒྱས་མཐོང།། འདི་ཡིས་དེ་ཡི་མིང་རྣམས་ནི།། བརྒྱ་སྟོང་བྱེ་བ་བློ་ལ་སྣང།། ལུས ཀྱིས་སྔར་མ་བྱས་པ་ཡི།། ཤེས་པ་མེད་པའི་བཟོ་རྣམས་དང།། སྒྱུ་རྩལ་རྣམས་དང་ཡི་གེ་དང།། སྐད་དང་བརྡའ་དང་རྟེན་འབྲེལ་ནི།། ཅི་ལྟར་སྔར་མ་མཐོང་བ་ཡི།། འདི་ཀུན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང།། ས་དང་ཆུ་དང མེ་རླུང་གིས།། སྒྲ་ཡང་འདི་ཡིས་བདེ་བར་ཐོས།། མདོར་ན་མངོན་ཤེས་དྲུག་རྣམས་ཀྱང།། སྐལ་དང་ལྡན་པ་འདིས་ཐོབ་སྟེ།། རང་དང་ཕ་རོལ་དོན་རྣམས་ནི།། སྐྱེས་བུ་འདི་ཡིས་བྱེད་པར་འགྱུར།། ཀྱེ་མ་བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའ་ཆེ།། སྐུ་གསུམ་རང་བྱུང་དགོངས་པ་ནི།། མདོར་ན་འདི་ལྟར་ཉམས་ཚད་རྙེད།། སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད།། སྔར་རྙེད་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི།། རང་གི་རྒྱུད་ལ་མཆོག་ཏུ་སྐྱེ།།
以下是直譯成漢語的內容: 首先獲得化身三昧。 那時在自己的意識中, 以前未見的諸法, 不加思索地在心中顯現。 自己所授的術語, 不用記憶就在心中清晰。 對於有緣之人, 法味充滿心間, 身體六七日 不覺飢渴, 從地面升起, 有在虛空行走之感。 在自己的境界中生起。 將覺性無為安置虛空, 如是獲得自身化身。 此後,覺性不變, 圓滿受用身 在自己的意識相續中, 作為自顯無勤, 如是體驗生起。 以前未見的光芒, 片段式地被看見, 這也是受用報身。 有緣瑜伽士 在自己的意識中體驗清晰。 記憶思維官能不阻, 意識不入他境, 覺性自在無我樂。 由熟悉自明之智, 內明動意不外散。 心不隨物而動, 世間事務心不顯。 由此獲得圓滿受用身。 然後以大安住觀 將覺性安置虛空, 無散亂等持, 又現法身三昧。 那時意識深處明晰, 直接體驗光明細脈, 是光明增長的標誌。 由意識銳利迅速, 見到以前未見的佛。 由此,彼等名號, 百千萬億現於心中。 身體以前未做過的, 不需學習的工藝, 技藝、文字、 語言、符號和緣起, 如是前所未見的 一切都能體驗。 地水火風 之聲也能安然聽聞。 總之,六種神通 有緣者由此獲得, 自利利他諸事 此人皆能成辦。 啊,大菩薩! 三身自生智慧 簡而言之如是獲得體驗。 修習化身瑜伽, 先前獲得的大悲心 在自相續中最勝生起。
། རང་གི་རྒྱུད་ལ་མཆོག་ཏུ་སྐྱེ།། འདི་དུས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཏིང འཛིན་ཐོབ།། གསལ་ལ་མི་རྟོག་ཤེས་པའི་ཉམས།། ལོངས་སྐུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ།། ཟག་མེད་ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྐུ།། རྩོལ་བ་མེད་པར་རང་ཤར་ཚེ།། ཆོས་སྐུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ།། རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ འདིས་ཐོབ་པོ།། ཀྱེ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉོན།། ཐོག་བབ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་ནི།། གང་གིས་འདི་ལ་གོམས་སྤྱོད་ན།། སྣང་བ་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཐོབ།། དེ་ཡི་རིམ་པའི་རྩལ་རྣམས་ནི།། རྣམ་པར་བསྒོམ་པ གང་འདོད་པ།། འདི་ཀུན་བློ་ཡི་ཡུལ་དུ་བྱ།། ཡུལ་རྐྱེན་རྟོག་པར་རང་ཤར་ཚེ།། འདི་ཀུན་རང་བཞིན་མེད་ཤེས་ན།། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའམ།། རྨི་ལམ་དང་ནི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར།། མི་རྟོག་གཟུགས་སྣང་ཆེན པོའི་ཉམས།། སུ་ཡི་རྒྱུད་ལ་ཤར་བ་དེ།། སྣང་བ་རྣམས་ནི་ཐོག་བབས་སུ།། སྣང་རྐྱེན་རྒྱུད་ལ་མི་འཆར་བར།། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཏིང་འཛིན་ཐོབ།། ཀྱེ་མ་རང་གི་འོད་ཟེར་གྱིས།། འཁོར་བ་འཇིག་པའི་བྱང་ཆུབ སེམས།། རྒྱས་འདེབས་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་ནི།། སུ་ཞིག་བསྒོམ་པར་འདོད་པའི་མིས།། མི་འགྱུར་བ་ཡི་གནད་གཟིར་ཕྱིར།། ལུས་ཀྱི་འདུག་སྟངས་གཟིར་བྱས་ནས།། ཤེས་པ་ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་འཕངས།། དེ བཞིན་མིག་གིས་བར་སྣང་ལ།། གླང་པོ་ཆེ་ཡི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས།། དྲན་མེད་རྒྱས་འདེབས་ཆེན་པོར་བཞག། དེ་ལྟར་རིག་པ་ནམ་མཁར་གཏད།། འདི་དང་འབྲལ་བ་མེད་པར་ནི།། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དུ་གང་བསྒོམ པ།། ཉིན་དུས་སྣང་བ་ནམ་ཕྱེད་ཤེས་བྱ་བུམ་པར་བཅུག་པས་ཤེས་པ་རང་ཐོག་ནས་གནས་པ།། ཐོ་རེངས་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་བས་བྱུང་ཚོར་རྣམས་རང་སར་དག། ཉིན་པར་སྣང་བ་རྒྱས་གདབ་པས་མཚན་མ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའོ།། རྒྱས་འདེབས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在自相續中最勝生起。 此時獲得化身三昧。 明晰無分別的意識體驗, 稱為受用身三昧。 無漏明點空性身, 無勤自然顯現時, 稱為法身三昧。 具足瑜伽者由此獲得。 啊,菩薩請聽! 大降臨三昧, 若有人修習此法, 將獲得對一切顯現的掌控。 其次第之力, 隨欲觀想, 皆成心之境界。 當境緣念頭自然生起時, 若知一切無自性, 則一切顯現如幻化, 如夢境與影像, 無分別大形相之體驗。 誰的相續中生起此境界, 顯現皆為降臨, 顯緣不生於相續, 獲得不退轉三昧。 啊,以自身光芒, 摧毀輪迴的菩提心, 大印記三昧, 若有人慾修習, 爲了不變的要訣, 身體保持緊繃姿勢, 將意識投向虛空。 同樣,以眼睛 如大象般注視虛空, 無念大印記安住。 如是將覺性專注虛空, 與此不離, 瑜伽士常修。 白天時,將顯現如午夜般置入瓶中,意識自然安住。 黎明時,本智自明,所生感受自然清凈。 白天時,印記顯現,諸相被壓制。 這就是印記。
། མཚན དུས་རང་རིག་གནས་ཁང་དུ།། དུས་བཞི་མཉམ་པའི་ཚད་བཟུང་ཕྱིར།། སྲོད་ལ་དབང་པོ་གནས་སུ་སྡུད་པར་དྲན་པའི་སྒོ་བཅད།། དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་རབ་བསྡུས་ནས།། ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་ལ།། རྣལ་འབྱོར ལྡན་པས་སེམས་བཞག་པས།། ཐིག་ལེ་ཉིད་ནི་འཕེལ་བ་ན།། ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱང་འཕེལ་བར་བཏང།། དེ་བཞིན་ཐིག་ལེ་ཕྲ་འགྱུར་ཚེ།། ཐིག་ལེ་ཇེ་ཕྲ་ཇེ་ཕྲ་ལ།། ཤེས་པ་ཇེ་ཕྲ་ཇེ་ཕྲར་བཞག། གཉིད་དང་རྨི་ལམ གནད་ཀྱིས་ནི།། ལྔར་ཞེན་བག་ཆགས་རྩད་ནས་དབྱུང།། འདི་ལྟར་མཚན་མོའི་དུས་རྣམས་སུ།། རྣལ་འབྱོར་སྐལ་དང་ལྡན་པས་སྤྱོད།། འདས་ནི་སྣང་བ་རང་རྒྱུས་ཐེབས།། ཀྱེ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉོན།། ང ཡི་ཏིང་འཛིན་ཚད་རྣམས་ནི།། སུས་ཀྱང་བཟུང་བར་མི་ནུས་ཏེ།། འོན་ཀྱང་ཚིག་གིས་འདི་ལྟར་སྤྲད།། རང་གནས་ཅོག་བཞག་ཏིང་འཛིན་ཚད།། འབྱུང་བའི་དགྲས་མི་གནོད་པས་བཟུང།། དེ་བཞིན་ཐོག་བབ་ཏིང འཛིན་ཚད།། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ཉོན་མོངས་རྣམས།། རང་གི་རྒྱུད་ལ་གཏན་མི་སྐྱེ།། མི་དགེའི་བསམ་པ་སྐྱེ་མི་སྲིད།། འདིས་ནི་དེ་ཡི་ཚད་རྣམས་བཟུང།། རྒྱས་འདེབས་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་ཚད།། རགས་པའི སྣང་བ་འགགས་པས་བཟུང།། ཀྱེ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉོན།། ངས་བསྟན་ཁྱོད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཟུང།། མ་འོངས་པ་ཡི་སེམས་ཅན་གྱིས།། ཏིང་འཛིན་གསུམ་ལ་འདི་ལྟར་བསླབ།། རང་གནས་ཅོག་བཞག ཏིང་འཛིན་ནི།། དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་མི་དགག་ཅིང།། ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་མི་བྱ།། གཉིད་ཀྱང་སྤང་བར་མི་བྱ་སྟེ།། སེམས་ཀྱིས་གུད་དུ་བཅད་པ་མིན།། མདོར་ན་ལུས་ངག་རང་སོ་ལ།། ཡིད་འབྱུང་ཆ་རྣམས་ཕྱིར མ་ཤོར།། དབང་པོའི་ཡུལ་རྣམས་དྲུག་ལ་ཡང།། ཤེས་བཞིན་དཔྱོད་པའི་ཡིད་མ་འགྱུས།། རང་སྣང་མི་རྟོག་ཆེན་པོ་ལ།། གསལ་ལ་རྟོག་མེད་ཉམས་སྐྱེའོ།། ཐོག་བབ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་ལ།། ལུས་ནི་ཐ་མལ་ལྟ་བུ ལ།། ངག་གི་སྨྲ་བརྗོད་ཚིག་རྣམས་བྲལ།། སེམས་ནི་དམ་དུ་མ་བཅིངས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 夜晚時,自覺安住住處。 爲了把握四時平等, 傍晚時通過念力收攝諸根于其處所。 諸根門完全收攝后, 于空性明點燈, 具瑜伽者安住心, 當明點增長時, 意識也隨之增長。 同樣,當明點變細時, 明點越來越細, 意識也越來越細地安住。 通過睡眠和夢境的關鍵, 徹底拔除五種執著習氣。 如是在夜晚時分, 有緣瑜伽士修習。 過後,顯現自然生起。 啊,菩薩請聽! 我的三昧程度, 無人能掌握, 但仍以言語如是傳授。 自然安住三昧程度, 以不為四大所害為標準。 同樣,大降臨三昧程度, 貪等煩惱 永不生於自相續, 不善念頭不可能生起, 以此把握其程度。 大印記三昧程度, 以粗顯現停止為標準。 啊,菩薩請聽! 我所教,你要好好記住。 未來眾生, 應如是學習三種三昧。 自然安住三昧, 不要阻礙諸根門, 不要刻意做身體動作, 也不要斷絕睡眠, 心不另作割斷。 總之,身語保持自然, 意不外散。 對六種根境, 正知不動搖。 于自顯大無分別中, 生起明晰無念的體驗。 對於大降臨三昧, 身體如常人, 語言離開言說, 心不緊緊束縛。
། སྣང་བ་རྒྱས་འདེབས་ཏིང་འཛིན་ནི།། ལུས་དང་ཡུལ་དང་རིག་པ་ཡིས།། རང་སྣང་དག་པའི་ཚད་རྣམས་བཟུང།། དེ་ལྟར་རང་སྣང་ཚད ཟིན་ན།། འགྲོ་དྲུག་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་འགགས།། འདི་ཉིད་འགགས་པའི་དུས་ཀྱི་ཚེ།། རིག་པ་སྲང་ལ་ཐེབས་པ་ཡིན།། དེ་ལྟར་སྲང་ལ་ནམ་ཐེབ་ན།། རང་གི་ལུས་ཀྱང་མི་སྣང་སྟེ།། འབྱུང་བས་བསྐྱེད་པའི་ཤ་ཁྲག ལུས།། འབྱུང་བ་རང་སར་དག་པའི་ཕྱིར།། འདི་ནི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་མེད།། འཁྲུལ་པས་བཟུང་པའི་ཡིད་ཀྱི་ལུས།། འགྱུ་བ་རང་སར་སངས་པའི་ཕྱིར།། འདི་ཡང་མི་སྣང་རང་སར་ཡལ།། རིག་པས་བཟུང་བའི་འོད་ཀྱི ལུས།། ཆུ་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་དུའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 顯現印記三昧, 以身、境和覺性, 把握自顯清凈的程度。 如是把握自顯程度時, 六道迷亂顯現停止。 當這些停止之時, 覺性就達到平衡。 如是達到平衡時, 自身也不顯現, 由四大所生的血肉之身, 因四大自然清凈, 此不顯為對境。 由迷亂所執的意識之身, 因動念自然消融, 此也不顯現而自然消失。 由覺性所執的光明之身, 如水中月輪一般。
། འདི་ཚེ་ཆོས་ཉིད་ཟད་དང་ཉེ།། འདི་ལ་གང་གོམས་སངས་རྒྱས་ཞིང།། དེ་ནས་ལུས་གསུམ་མཐའ་ཟད་ནས།། བྱ་བྲལ་རྫོགས་པའི་ལུས་ཐོབ་སྟེ།། ཚེ་འདིའི་ལུས་ཀྱི མཐའ་རྣམས་དང།། བྲལ་བ་ལ་ནི་ཉེ་བ་ཡྀན།། གཞི་ལ་གོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། རང་གི་གནས་ཀྱང་སྟོངས་པར་འགྱུར།། ལམ་ལ་གོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། འབྱུང་བ་རགས་པའི་དྲི་མ ཟད།། འབྲས་བུ་ལ་ནི་སུས་གོམས་པ།། མི་ལྡོག་ས་ལ་འདི་ཡིས་ཕྱིན།། ཀྱེ་མ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན།། དེ་ལྟར་ང་ཡི་ཏིང་འཛིན་ནི།། འདི་ལ་གོམས་པ་སྐལ་བ་ལྡན།། སྣང་བ་གསུམ་ལས་རྙེད་པ་ཐོབ།། ཏིང་ངེ འཛིན་འདི་སུས་གཟུང་བ།། སྐུ་གསུམ་ལ་ཡང་མངོན་པར་གནས།། འདི་ཉིད་སུ་ཡིས་བསླབ་པ་ལ།། སྡེ་སྣོད་ཆོས་རྣམས་བློ་ལ་སྣང།། འདི་གསུམ་གང་གིས་གོམས་པའི་མི།། འཁྲུལ་པའི་ཞེན་ཡུལ་རྩད་ནས ཆོད།། འདི་ཉིད་ཉམས་མྱོང་ཤར་བའི་མི།། མ་བཙལ་བཞག་པའི་བསམ་གཏན་ཐོབ།། ཀྱེ་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉོན།། ད་ནི་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གྱི།། ཚད་ལ་གོམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། ལྡོག་པ་མེད པའི་ལམ་ཞུགས་ནས།། སྟོང་གསལ་ཆེན་པོའི་གནས་སུ་ཕྱིན།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ལུས་བླངས་ཏེ།། དྲན་བསམ་ཟད་པའི་རྩེར་ཕྱིན་ནས།། སྔར་མ་མཐོང་བའི་ཡུལ་མཐོང་ནས།། གསལ་བྱེད་དབྱིངས་ཀྱི་གོ་རར ཚུད།། ཚུད་པས་སྐུ་གསུམ་རང་ལུས་ཟད།། དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་མཐའ་ཟད་ནས།། ཉམས་སུ་སྐྱེ་བ་ཉིད་ཀྱང་མེད།། འདི་ལ་ཅི་ཡང་ཡོད་པ་མིན།། བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཚིག་ཀྱང་མེད།། མེད་པ་ཡང་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།། ཡོན ཏན་འཆར་ཚུལ་འགག་པ་མེད།། འདི་ལ་གནས་པའི་ས་མེད་པས།། བརྟེན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་རྣམས་ཟད།། འདི་ལ་དམིགས་པའི་རྒྱུ་མེད་པས།། བཟུང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཡེ་ནས་སྟོང།། འཛིན་པའང་ནི་རང་སར སྟོང།། འདི་ལ་སྟོང་ཞེས་གདགས་སུ་མེད།། དེ་བཞིན་གསལ་བའི་སྣང་བ་ཅི།། གང་དུ་ཡོད་པར་མ་མྱོང་སྟེ།། དེ་བཞིན་མེད་ཀྱང་མ་མྱོང་བས།། ཡོད་མེད་མཐའ་ཡི་དྲི་མ་མེད།། དྲི་མེད་དག་པའི་སྐུར་སྣང་ངོ།། ཞེས ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀློང་དྲུག་པའི་རྒྱུད་གསང་བ་ཆེན་པོ་ལས།ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཀློང་བསྟན་པ་སྟེ། དྲུག་པ་རྫོགས་སོ།། དམྱལ་བའི་སྐྱེ་གནས་དག་པར་བྱེད་པའི་སྐབས་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ ནས་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་གིས།། ཚིག་གི་མཐའ་སྡུད་འདི་སྐད་གསུངས།། ཨེ་མ་ངོ་མཚང་རྨད་དུ་བྱུང།། ལྷ་རྣམས་འབྲོས་ཁུངས་བཅད་པའི་ཕྱིར།། ང་ནི་ལྷ་ཡི་དབང་པོའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 此時接近法性耗盡。 誰熟悉此,誰成佛。 此後,三身究竟耗盡, 獲得離戲圓滿之身, 接近脫離此生身體的邊際。 熟悉基礎的瑜伽士, 自己的住處也變空。 熟悉道的瑜伽士, 粗大四大的垢染耗盡。 誰熟悉果, 此人抵達不退轉地。 啊,大菩薩請聽! 如是我的三昧, 熟悉此者有福報, 從三種顯現中獲得證悟。 誰持有此三昧, 將明顯安住於三身。 誰學習此, 三藏法門顯現於心。 誰熟悉這三者, 徹底斷除迷亂執著境。 此體驗生起的人, 獲得不求而得的禪定。 啊,菩薩請聽! 現在熟悉三種三昧程度的瑜伽士, 進入不退轉道, 抵達大空明之處。 獲得光明細微身, 抵達念想耗盡的頂點, 見到前所未見之境, 進入光明法界之中。 進入后三身自身耗盡。 如是身體邊際耗盡后, 甚至體驗也不生。 此中什麼也沒有, 連可說的詞也沒有。 然而也非無, 功德顯現方式無礙。 此中無安住之地, 所依止的諸法耗盡。 此中無緣取之因, 所執諸法本來空。 能執也自然空。 此不可名為空。 同樣,明顯顯現為何? 未經歷其存在於何處。 同樣也未經歷其不存在, 無有無邊的垢染。 顯現為無垢清凈身。 以上出自普賢六虛空續大密續,講述修持三昧的虛空,第六品完。凈化地獄受生處,第六品。 然後普賢師如是宣說總結語: 奇哉!稀有! 為斷絕諸天逃避之處, 我是天中之王。
། མི་རྣམས་འབྲོས་ཁུངས་བཅད་པའི ཕྱིར།། ང་ནི་མི་ཡི་ཐུབ་པའོ།། ལྷ་མིན་འབྲོས་ཁུངས་བཅད་པའི་ཕྱིར།། ང་ནི་ལྷ་མིན་ཀུན་གྱི་གཙོ།། བྱོལ་སོང་འབྲོལ་ཁུངས་བཅད་པའི་ཕྱིར།། ང་ནི་བྱོལ་སོང་རྣམས་ཀྱི་སྒྲོན།། ཡི་དྭགས་བྲོས་ཁུངས་བཅད་པའི ཕྱིར།། ང་ནི་ཡི་དྭགས་ཀུན་གྱི་གཏེར།། དམྱལ་བའི་འབྲོས་ཁུངས་བཅད་པའི་ཕྱིར།། ང་ནི་དམྱལ་བའི་རྒྱལ་པོར་སྣང།། དེ་ལྡང་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་གིས།། རིགས་དྲུག་བྲོས་པའི་ཁུངས་བཅད་པས།། འཁོར་གྱི་བྱང ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས།། དགའ་མགུ་རང་པའི་སེམས་སྐྱེས་ནས།། སྟོན་པ་ཉིད་ལ་རབ་བསྟོད་ནས།། དེ་ལྟར་གསུངས་ལ་རྗེས་ཡི་རང།། ཞེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀློང་དྲུག་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ལས། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སྐྱེ་གནས་དག་པར་བྱེད་པ། རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ། འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་བཅུད་ཕྱུང་བ་རྫོགས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀློང་དྲུག་པའི་རྒྱུད་ལ། འགྲེལ་པ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ ་བ་བཞུགས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 為斷絕人類逃避之處, 我是人中聖者。 為斷絕非天逃避之處, 我是非天眾之主。 為斷絕畜生逃避之處, 我是畜生眾之明燈。 為斷絕餓鬼逃避之處, 我是餓鬼眾之寶藏。 為斷絕地獄逃避之處, 我顯現為地獄之王。 於是普賢師 斷絕了六道眾生逃避之處, 眷屬菩薩們 生起歡喜之心, 讚歎導師, 隨喜如是所說。 以上出自名為《普賢六虛空續》,凈化六道眾生受生處,自然大圓滿,提煉六十四十萬之精華已圓滿。 《普賢六虛空續》之註釋名為《寶珠串》。
་
CLOSE WINDOW
您沒有提供任何藏文文字供我翻譯。如果您有想要翻譯的藏文內容,請提供文字,我會很樂意為您翻譯成漢語。對於種子字和咒語,我會按照您要求的六種形式(藏文、梵文擬音、梵文天城體、梵文泰盧固體、漢語字面意義、漢語擬音)來顯示。如果您有任何其他問題或需求,請隨時告訴我。