LR01_0011.第十一品.聽者弟子的法.g2.0f
==================== 第 1 段 ==================== 【原始藏文】 ཉན་པ་པོ་སློབ་མའི་ཆོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པ། ཉན་པ་པོ་སློབ་མའི་ཆོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པ། ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་སྟེ། །ཉོན་མོངས་མེད་བཤད་ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །སྐྱོ་ངལ་བཟོད་པ་སྤྲོས་པས་བརྩོན་འགྲུས་ཏེ། །མ་ཡེངས་བསམ་གཏན་འབྱེད་པ་ཤེས་རབ་བོ། །རྗེས་ལ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ་བ་བྱ། །བཀའ་དྲིན་དྲན་པས་དམ་ཆོས་གུས་པ་བསྐྱེད། །དེ་ཡི་ཕན་ཡོན་དྲན་དང་ཏིང་འཛིན་དང༌། །ཉོན་མོངས་རྙོག་བྲལ་སྤོབས་པ་ཟད་མི་ཤེས། །ཆོས་མཛོད་འཛིན་དང་བདེ་གཤེགས་ཆོས་ཐོས་དང༌། །ལྷ་མིས་བསྟོད་ཅིང་གྲགས་དང་བསམ་དགུ་འགྲུབ། །ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཆོས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༌། །མྱུར་དུ་བདེ་གཤེགས་ཆོས་ཆར་འབེབས་པ་ཐོབ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ལས། །འཆད་པ་པོ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། ༈ །།དེ་ནས་ཉན་བྱེད་སློབ་མའི་ཆོས་ཚུལ་ནི། །སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ལ་གུས་པས་མཉན་པར་བྱ། །མ་གུས་ལ་སོགས་བདུད་ཀྱི་ལས་དྲུག་དང༌། །ང་རྒྱལ་ལ་སོགས་སྒྲིབ་པའི་ལས་དྲུག་དང༌། །ཚུལ་དུ་འཆོས་སོགས་སྤང་ལས་དྲུག་དང༌། །ཟང་ཟིང་གཉེར་སོགས་གཡེང་བའི་སྐྱོན་དྲུག་དང༌། །རྙེད་བཀུར་ཆགས་སོགས་ལོག་པའི་སྐྱོན་དྲུག་དང༌། །གཞན་དུ་བྱེད་སོགས་གོལ་བའི་ཆོས་དྲུག་སྟེ། །ཉེས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་སྤངས་ལ་ཉན། །གང་ཚེ་ལེགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཉན་བྱ་བ། །ནོར་བུའི་འདུ་ཤེས་ལ་སོགས་གཅེས་པ་དྲུག །ཉོན་མོངས་བཟོད་སོགས་དཀའ་བའི་སྤྱོད་པ་དྲུག །ཐོས་མང་གཉེར་སོགས་རྐྱེན་གྱིས་མི་འགྱུར་དྲུག །སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་སོགས་ཆེད་དུ་བྱ་བ་དྲུག །བྱེ་བྲག་ཤེས་སོགས་དགོས་པ་རྣམ་པ་དྲུག །ཆོས་འཚོལ་ལ་སོགས་བྱ་བ་རྣམ་དྲུག་སྟེ །ཡོན་ཏན་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལྡན་པས་ཉོན། །མཉན་པའི་དུས་ནི་གཉེན་པོར་ཆེ་དུས་སུ། །དུས་སུ་འདོམས་པའི་གདམས་པ་བཙལ་བར་བྱ། །དེ་ཡང་རྣམ་གཡེང་འདུ་འཛི་རྣམས་སྤངས་ལ། །ཆོས་ཀྱི་མཆོད་པ་དངོས་དང་ཡིད་མཆོད་ནས། །ཕྱག་འཚལ་དྲང་པོར་འདུག་ ཉན་པ་པོ་སློབ་མའི་ཆོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པ།
【處理錯誤】 [ { "original_tibetan": "ཉན་པ་པོ་སློབ་མའི་ཆོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པ།", "chinese_translation": "第十一品,聽者弟子的法。", "english_translation": "Chapter Eleven: The Dharma of the Listener Disciple." }, { "original_tibetan": "ཉན་པ་པོ་སློབ་མའི་ཆོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པ།", "chinese_translation": "第十一品,聽者弟子的法。", "english_translation": "Chapter Eleven: The Dharma of the Listener Disciple." }, { "original_tibetan": "ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་སྟེ། །ཉོན་མོངས་མེད་བཤད་ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །སྐྱོ་ངལ་བཟོད་པ་སྤྲོས་པས་བརྩོན་འགྲུས་ཏེ། །མ་ཡེངས་བསམ་གཏན་འབྱེད་པ་ཤེས་རབ་བོ། །", "chinese_translation": "法的佈施是,無煩惱的講說,戒律波羅蜜多,厭倦疲勞的忍耐,精進是廣說,不散亂的禪定,辨別是智慧。", "english_translation": "The giving of Dharma is: speaking without afflictions, the perfection of discipline, enduring weariness and fatigue, diligence is elaboration, unwavering meditation, and discernment is wisdom." }, { "original_tibetan": "རྗེས་ལ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ་བ་བྱ། །བཀའ་དྲིན་དྲན་པས་དམ་ཆོས་གུས་པ་བསྐྱེད། །དེ་ཡི་ཕན་ཡོན་དྲན་དང་ཏིང་འཛིན་དང༌། །ཉོན་མོངས་རྙོག་བྲལ་སྤོབས་པ་ཟད་མི་ཤེས། །", "chinese_translation": "之後為利益眾生而回向,憶念恩德而生起對正法的恭敬,它的利益是憶念和三摩地,遠離煩惱的渾濁,無盡的無畏。", "english_translation": "Afterwards, dedicate it for the benefit of sentient beings. Remembering kindness generates respect for the sacred Dharma. Its benefits are mindfulness and samadhi, freedom from the turbidity of afflictions, and inexhaustible fearlessness." }, { "original_tibetan": "ཆོས་མཛོད་འཛིན་དང་བདེ་གཤེགས་ཆོས་ཐོས་དང༌། །ལྷ་མིས་བསྟོད་ཅིང་གྲགས་དང་བསམ་དགུ་འགྲུབ། །", "chinese_translation": "執持法藏,聽聞善逝之法,天人讚嘆,名聲遠揚,一切所愿皆成。", "english_translation": "Holding the treasury of Dharma, hearing the Dharma of the Sugata, praised by gods and humans, fame spreads, and all wishes are fulfilled." }, { "original_tibetan": "ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཆོས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༌། །མྱུར་དུ་བདེ་གཤེགས་ཆོས་ཆར་འབེབས་པ་ཐོབ། །", "chinese_translation": "生生世世不離佛法,迅速獲得善逝降下法雨。", "english_translation": "In all lifetimes, one will not be separated from the Dharma, and one will quickly receive the Sugata's rain of Dharma." }, { "original_tibetan": "ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ལས། །འཆད་པ་པོ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།", "chinese_translation": "出自大乘竅訣論典《如意寶藏論》,第十品,講者導師品。", "english_translation": "From the Great Vehicle's instruction manual, the Treatise 'The Wish-Fulfilling Jewel Treasury,' Chapter Ten: The Chapter on the Explainer Teacher." }, { "original_tibetan": "༈ །།དེ་ནས་ཉན་བྱེད་སློབ་མའི་ཆོས་ཚུལ་ནི། །སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ལ་གུས་པས་མཉན་པར་བྱ། །", "chinese_translation": "之後,聽聞者弟子的法則是,捨棄諸過患,以恭敬心聽聞。", "english_translation": "Then, the Dharma conduct of the listening disciple is to abandon all faults and listen with respect." }, { "original_tibetan": "མ་གུས་ལ་སོགས་བདུད་ཀྱི་ལས་དྲུག་དང༌། །ང་རྒྱལ་ལ་སོགས་སྒྲིབ་པའི་ལས་དྲུག་དང༌། །", "chinese_translation": "不恭敬等六種魔業,我慢等六種障礙之業。", "english_translation": "The six actions of demons, such as disrespect, and the six actions of obscurations, such as pride." }, { "original_tibetan": "ཚུལ་དུ་འཆོས་སོགས་སྤང་ལས་དྲུག་དང༌། །ཟང་ཟིང་གཉེར་སོགས་གཡེང་བའི་སྐྱོན་དྲུག་དང༌། །", "chinese_translation": "偽裝行為等六種應捨棄之業,追求財物等六種散亂之過患。", "english_translation": "The six actions to be abandoned, such as pretending to be virtuous, and the six faults of distraction, such as seeking material gain." }, { "original_tibetan": "རྙེད་བཀུར་ཆགས་སོགས་ལོག་པའི་སྐྱོན་དྲུག་དང༌། །གཞན་དུ་བྱེད་སོགས་གོལ་བའི་ཆོས་དྲུག་སྟེ། །", "chinese_translation": "貪著利養恭敬等六種邪見之過患,改變等六種錯誤的法。", "english_translation": "The six faults of wrong views, such as attachment to gain and honor, and the six mistaken dharmas, such as altering the teachings." }, { "original_tibetan": "ཉེས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་སྤངས་ལ་ཉན། །གང་ཚེ་ལེགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཉན་བྱ་བ། །", "chinese_translation": "捨棄三十六種過失而聽聞。何時以良好的方式聽聞呢?", "english_translation": "Abandon the thirty-six faults and listen. When should one listen in a proper manner?" }, { "original_tibetan": "ནོར་བུའི་འདུ་ཤེས་ལ་སོགས་གཅེས་པ་དྲུག །ཉོན་མོངས་བཟོད་སོགས་དཀའ་བའི་སྤྱོད་པ་དྲུག །", "chinese_translation": "如珍寶之想等六種珍愛,忍受煩惱等六種艱難行。", "english_translation": "Six precious things, such as the perception of jewels, and six difficult practices, such as enduring afflictions." }, { "original_tibetan": "ཐོས་མང་གཉེར་སོགས་རྐྱེན་གྱིས་མི་འགྱུར་དྲུག །སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་སོགས་ཆེད་དུ་བྱ་བ་དྲུག །", "chinese_translation": "多聞精進等六種不為因緣所變,生起慈悲等六種特意所作。", "english_translation": "Six things that do not change due to circumstances, such as seeking much learning, and six things to do intentionally, such as generating compassion." }, { "original_tibetan": "བྱེ་བྲག་ཤེས་སོགས་དགོས་པ་རྣམ་པ་དྲུག །ཆོས་འཚོལ་ལ་སོགས་བྱ་བ་རྣམ་དྲུག་སྟེ །ཡོན་ཏན་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལྡན་པས་ཉོན། །", "chinese_translation": "瞭解差別等六種必要,尋求法等六種行為。具備三十六種功德而聽聞。", "english_translation": "Six kinds of necessities, such as knowing distinctions, and six kinds of actions, such as seeking the Dharma. Listen with the thirty-six qualities." }, { "original_tibetan": "མཉན་པའི་དུས་ནི་གཉེན་པོར་ཆེ་དུས་སུ། །དུས་སུ་འདོམས་པའི་གདམས་པ་བཙལ་བར་བྱ། །", "chinese_translation": "聽聞的時間是,在對治力強大的時間,尋求應時教誡的竅訣。", "english_translation": "The time for listening is when the antidote is strongest. Seek the advice that is appropriate for the time." }, { "original_tibetan": "དེ་ཡང་རྣམ་གཡེང་འདུ་འཛི་རྣམས་སྤངས་ལ། །ཆོས་ཀྱི་མཆོད་པ་དངོས་དང་ཡིད་མཆོད་ནས། །ཕྱག་འཚལ་དྲང་པོར་འདུག་", "chinese_translation": "並且,捨棄各種散亂和喧囂,以真實的和意幻的法供養,頂禮,正直地坐著。", "english_translation": "Moreover, abandoning all distractions and busyness, make offerings of Dharma, both actual and mental, prostrate, and sit upright." }, { "original_tibetan": "ཉན་པ་པོ་སློབ་མའི་ཆོས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པ།", "chinese_translation": "第十一品,聽者弟子的法。", "english_translation": "Chapter Eleven: The Dharma of the Listener Disciple." } ]
============================================================