003.592.035.001一切虛空體性無生菩提心修習續 C3.5S
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb035.001
CLOSE WINDOW
Gpb035.001 show/hide line break Wylie ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་ཁ་ཀྵ་ཨ་བ་ཡན་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 一切空性本質無生菩提心修習續存。 梵語:(सर्व खक्ष अवयन बोधि चित्त तन्त्र, sarva khakṣa avayan bodhi citta tantra, सर्व खक्ष अवयन बोधि चित्त तन्त्र, సర్వ ఖక్ష అవయన్ బోధి చిత్త తన్త్ర, 一切空性本質無生菩提心續, sa wa ka ksha a wa yan bo dhi chi ta tan tra) 藏語:一切空性本質無生菩提心修習續 頂禮世尊吉祥普賢。
། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པར་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབྱིག་བསྡུས་ནས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དུ་བཞུགས་པ་ལ།གསང་ སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པར་དགོངས་པའི་ཕྱིར།ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་འོག་མིན་གྱི། གནས་དང་བདག་པོ་ཇི་བཞིན་པ།། འཛམ་བུ་གླིང་གི་བུ་རིར་ནི།། ཇི་བཞིན་པ་ དེ་དེར་སྣང་ནས།། དགའ་རབ་བློ་བསྟན་ཡུ་བ་ཅན།། གནས་མཆོག་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཅན།། ངེས་འབྱེད་རབ་སྣང་ལ་སོགས་ལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྕགས་རྩེ ཡི།། བསྒོམ་པ་འདི་ནི་རབ་ཏུ་བཤད།། ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་སྣང་བར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཡེ་ནས་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་ལ།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྟོག་རྐྱེན་གྱིས་བསླང་ནས་བློ བུར་བར།། སྤྲིན་གྱིས་ཉི་མ་བློ་བུར་བཙོན་དུ་འཛིན་ཚུལ་དུ།། རང་དབང་མེད་པར་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་བཙོན་རར་གནས།། རང་རིག་གསལ་ལ་སྒྲིབ་མེད་གདོད་ནས་དག་པ ཡི།། ཐམས་ཅད་མྱང་འདས་འཁོར་བ་གཉིས་སུ་སྣང།། རང་བཞིན་མེད་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན་པའི་དོན་རྟོགས་ན།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག། དེ་བཞིན གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཀུན།། རིག་པ་རང་དབང་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་དབང་བསྐྱུར།། ལོག་རྟོག་ཆེར་རྒྱས་འཁྲུལ་པའི་ཆོས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་དང།། སངས་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཞིན ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཀུན།། རིག་པ་ཉིད་ལས་ཡོད་པ་མིན་ཏེ་དབྱིངས་སུ་གཅིག། འཇུག་པའི་དབང་གིས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་རྣམ་བརྟག་པས།། ཐམས་ཅད་གཞན་དང་བདག་གི་སོ་སོར་སྣང།། དེ་ལ་གཟུང་འཛིན་པ་ནི གཉིས་ཀྱི་བློ་བཞུགས་ནས།། ཡེ་ནས་རང་བཞིན་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་སོ་སོར་འཛིན།། བློ་ལྡན་ཡང་དག་བརྟགས་པས་རབ་ཏུ་བརྟགས་གྱུར་ན།། དངོས་པོར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སྟོང་པ་ཡིན།། དངོས དང་སྟོང་ཉིད་མི་གནས་མི་དམིགས་རྟོགས་པ།། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོ་གསལ་ཞིང་ཟད་པ་ཡིན།། སྟོང་ཉིད་ཡེ་མཁྱེན་རང་རིག་མངའ་བརྙེས་པ་དེ་ནི།། ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་ལམ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ སྟེ།། ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་དེ་ལྟར་གང་ཞིག་དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་དེ།། དེ་ནི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་དོན་ལ་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པ་ཡིན།། བདག་རྟོག་མཚན་མ་ཀུན་ཞིག་མཚན་མ་མེད་པའི་སྐུ།། ཤེས་རབ་རྣམ་པར་གྲོལ བའི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེར།།
我如是聞:一時,世尊如來、應供、正等正覺,集聚一切如來身語意成就之寶藏,以無二無別金剛自性安住。爲了特別宣說密咒精要,他如實顯現於色究竟天之處所與主尊,猶如顯現於瞻部洲之須彌山。 對歡喜智慧、持杖者、最勝處頂髻寶珠、決定極光等,世尊詳細解說此鐵尖修法: "一切諸法無餘顯現,本來自性清凈。由顛倒妄念緣起而暫時如雲遮蔽太陽般,無自在陷入三界輪迴牢獄。自覺明凈無礙本來清凈,一切涅槃輪迴二相顯現。若了知無自性之真實義,一切皆為佛土本來清凈。如來勝者壇城無餘一切,自在覺性主宰一切。 廣大邪見迷亂諸法種種,以及佛陀壇城、真如等一切,皆非離覺性而有,於法界中為一。由入門力顛倒分別,一切顯現為他與自各別。于彼執著能所二相,執取本無自性之真如為各別。 智者若善加觀察,則知一切顯現諸法本來即空。了知實有與空性皆不住不可得,則能明瞭並息滅輪迴劇苦。本智空性自覺自證者,解脫煩惱輪迴之道。 若以勝慧如是了知,即是以印契印定了義之相。破除一切我執相,無相之身,即是般若解脫界之王。"
ཤེས་རབ་རྣམ་པར་གྲོལ བའི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེར།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་འདུས་པར་རྟོགས་པས་ཡང་དག་རྟོགས།། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་ཉིད་ཀྱང་དངོས་པོ་མེད་པར་གསལ།། དེ་ཉིད་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ཉིད་ན་བྱ་བྱེད་མེད།། དེས་ནི་ཆོས་ཀྱི རང་བཞིན་སྙིང་པོར་གསལ་བ་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་བའི་ཆོས་འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་བསྟན་པའི་སྐབས་དང་པོའོ།
以下是直譯: 于般若解脫界之王中,了知一切無餘匯聚,即為真實了悟。即便未如是了悟,亦明顯無實有。于彼種種顯現中無作無為。由此明瞭諸法自性之精要。 從《修習菩提心續》中,這是第一章:闡述輪迴諸法如是顯現的一切自性究竟如何。
།།། དེ ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསོལ་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས། སློབ་དཔོན་དང།། སངས་རྒྱས་དང།། ཡང་སངས་རྒྱས་དང། ཆོས་གསུམ་ལ་ཁྱད་པར་ཅི་མཆིས། བསྒོམ་ན་ཇི་ལྟར་བསྒོམ། ཞེས་གསོལ་བས། བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་ཁྱད་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་ནས་བཀའ་སྩལ་པ།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨད་པར་མི་བྱ་ཡི་དམ་ལྷ་ཉིད་དུ།། གང་འཛིན་པ་ཉིད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་དང་དགོངས་པ་གཅིག། ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སྟོན་ པའི་འདྲེན་པའི་སྐྱེས་བུ་དེས།། ངན་སོང་འཐོམས་པའི་ལོང་བའི་དམིགས་བུ་འདྲེན་དང་འདྲ།། སྐལ་ལྡན་སློབ་དཔོན་འཁོར་བའི་མཚོ་སྐེམ་སྟེ།། རིན་ཆེན་རིན་ཐང་མེད་པའི་དོན་སྟོན་སྐལ་ལྡན་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར མ་ལུས་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཀུན་ལྡན་པས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བདག་པོ་སྨོད་པ་དེ། ཁྲི་མུན་མུན་ནག་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ་འདྲ་བས་ནི།། སློབ་དཔོན་གསལ་བར་བསྒོམས་ན་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་བསྒོམ།། མཚན དཔེས་བརྒྱན་པ་འབུམ་བསྒོམས་པས་ནི་ཆར་མི་ཕོད།། དེ་བཞིན་སྙིང་པོ་ཇི་བཞིན་མི་དམིགས་མི་འགྱུར་བརྟན།། གང་ཡང་བདག་དང་གཉིས་མེད་བདག་མེད་སོ་སོ་མ་ཡིན་པ།། མི་འགྱུར་བརྟན་པོ་སངས་རྒྱས་ས ཡིན་ཏེ།། བདག་ལས་གཞན་དུ་དབོག་པ་མ་ཡིན་བདག་རང་ཉིད།། ཕྱི་ནང་མ་ལུས་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཉིད་ནི།། བདག་ལས་གཞན་མིན་བདག་ལས་ཡོད་མ་ཡིན།། ཀུན་སྦྱོར་གསུམ་གྱི་ཞགས་པས་གང བཅད་པ།། དེ་ནི་བདག་རིག་གནས་སུ་སོན་ཏེ་གདོད་ནས་དག་པ་ཡིན།། གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི།། སྣ་ཚོགས་མ་ལུས་རྣམ་གྲངས་བསམ་ཡས་བརྗོད་པ་ཡང།། རང་རང་སོ་སོའི་མཚན ཉིད་བརྗོད་རྒྱུ་མ་གཏོགས་པ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་བ་སྤུའི་ཆ་ཙམ་བརྗོད་རྒྱུ་མེད།། ཀུན་གྱི་དགོས་པ་རྣམ་གཉིས་བསམ་མ་དགོས་པར་རྫོགས།། འདི་ལ་བསྐྱེད་དང་དགུག་དང་སྦྱོར་སྒྲོལ་བྱ་མི་དགོས།། ཐབས ཆེན་ཐབས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་ཡེ་ནས་མ་ཁྱབ་མེད།། འདུ་འཕྲོ་བདེ་གནས་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་དང་རང་བློ་མཉམ།། དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་གང་ལ་གནས་པར་རང བློ་ཡིན།། རང་བློ་དེ་བཞིན་དེ་ལྟར་གནས་པ་དགོས་པའི་མཆོག། དབང་པོ་ཡུལ་དུས་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཟག་དང་བཅས་པ་ཡིན།། འདི་ལ་ཟག་མེད་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོག། ཡེ་སངས་རྒྱས་པར་རང རྒྱུད་སྦྱངས་ནས་སངས་རྒྱས་བཙལ་དུ་མེད།། ངན་སོང་གསུམ་དང་སངས་རྒྱས་སོ་སོར་ཡོད་མི་གནས།། སངས་རྒྱས་ཞིང་དང་ཕུང་པོ་ཁམས་སུ་དབྱེ་བ་ཡོད་མ་ཡིན།།
以下是直譯: 於是金剛持問道:"世尊,上師、佛陀和又佛陀這三者有何區別?應當如何修行?" 世尊入于無差別三昧后回答道: "不應輕視金剛上師,應視為本尊。 所執持者與一切如來意趣相同。 彼正等菩提導師之士夫, 如引導墮惡趣盲者之嚮導。 具緣上師能幹涸輪迴之海, 向具緣者開示無價之寶義。 具足一切壇城法之精要, 誹謗身語意金剛主者, 如千萬黑暗中明亮燈火。 明觀上師即修一切諸法。 修百千相好莊嚴尚不及, 如是精要如實無緣不變堅固。 任何與我無二無我非各別, 不變堅固即是佛地。 非離我而可得,即是我自身。 內外無餘一切諸法, 非離我而有,非由我而有。 為三結縛所束縛者, 抵達自覺處即本來清凈。 世間與出世間一切, 無量無數種種言說, 除各自相之所詮外, 於法界中毫無可說。 一切二種所需無需思即圓滿。 此中不需生起、召請、結合、解脫。 大方便幻化遍及世間故, 本智界之幻化本無不遍。 聚散安住法性與自心等同, 故於任何眾生安住即是自心。 自心如是安住即是最勝所需。 根境時皆為有漏, 此中具無漏一切功德海之勝。 凈化自相續本來成佛,別無所求佛果。 三惡趣與佛非各別而住, 佛剎與蘊界亦無分別。"
སངས་རྒྱས་ཞིང་དང་ཕུང་པོ་ཁམས་སུ་དབྱེ་བ་ཡོད་མ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་ཡེ་ནས་མཉམ་པ་བདེ མཆོག་སྐུ།། འགྲོ་དྲུག་དུས་གནས་བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་ཡེ་ནས་གནས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སངས་རྒྱས་གུད་ན་ཡོད་མ་ཡིན།། ཅི་ལའང་མི་གནས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་ཚུལ་དུ་ཁྱབ།། ཐུགས་རྗེ་གཉིས མཉམ་པའི་ཞིང་ལ་རྟག་པར་གནས།། འདིར་མི་ཆུད་པ་གང་ཡང་མེད་དེ་ཡངས་པ་ཉིད་དུ་སྦྱོར།། ཆེ་ཆུང་གཉིས་མེད་དབྱིངས་སུ་རང་བློ་དེ་བཞིན་བཞག། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པའི་མཆོག་ཅེས་བྱ།། དེ་ནས གསང་བའི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་དེས།བཅོམ་ལྡན་འདས། བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ལ་བརྟགས་ལ་གང་ལ་འཇུག། ཅེས་གསོལ་པས།། བརྟག་ཏུ་མེད་ཅིང་འཇུག་ཏུ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ བཀའ་སྩལ་པ།རང་བཞིན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།། སུས་ཀྱང་མ་བཅོས་མ་བྱས་ངང་གིས་རྣམ་པར་གསལ།། མིང་དང་ཐ་སྙད་འཛིན་པ་ཡེ་ནས་གསལ།། ཐམས་ཅད་རང་འབྱུང་དཀྱིལ་ འཁོར་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་དག།བདེ་དང་མི་བདེ་མེད་པ་འདི་ལ་ཇི་ཡང་བརྟག་ཏུ་མེད།། ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་བྱང་ཆུབ་ལམ་ཆེན་འདི་ལ་ཅི་ཞིག་ཡོད།། འདི་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་དེ་སྐྱེ་བ་སྣ་ཚོགས་སྐྱེ།། སྐྱེས་པ་ཉིད་ན་ སྐྱེས་པ་རྡུལ་ཙམ་མེད་དེ་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཅིས་ཀྱང་མ་གོས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་ཐམས་ཅད་ཡིན།། ཕྱི་དང་ནང་མེད་ཕྱི་ཉིད་དེ་བཞིན་ནང་ཡང་ཡིན།། སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་མ་ལུས་བཀོད་པ་ཆེན་པོའི་སྐུ།། རྣམ པར་བྱང་དང་ཉོན་མོངས་སོ་སོར་མི་འབྱེད་ཡེ།། ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཐམས་ཅད་འདུས་ཏེ་གོང་ནའང་མེད།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་དུས་གསུམ་མི་འབྱེད་མཉམ་པ་ཉིད།། གང་ཡང་མི་དམིགས་པ་ལས་དམིགས་པ་སྣ ཚོགས་འབྱུང།། རྒྱུ་འབྲས་མི་འབྱེད་གཞི་དང་རྩ་བ་མེད་པ་ཡིན།། ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་རང་རིག་སེམས་སུ་སུས་རིག་ན།། ལོག་འཁྲུལ་མ་རིག་བ་སླད་པའི་རྒྱུ་འབྲས་རྣམ་པར་དག། ཉོན་མོངས་པ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཞིང སྟེ་ཅིར་ཡང་བསམ་དུ་མེད།། གང་ལ་བརྟག་ཏུ་མེད་པ་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ལམ།། དོན་ལ་འཇུག་ཏུ་མེད་པས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་ཉིད།། འདི་ལྟར་དྲན་བྱེད་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དགོས་པ་ཡིན།། འཁྲུལ་པས ལམ་ལྔར་རྟགས་པ་རྣམ་རྟོག་ཡིན།། བསྒྲོད་སྦྱོངས་ས་ལ་སྩོལ་བས་ལམ་མི་རྙེད་དེ་གོལ།། རྟོགས་དང་མི་རྟོགས་གཉིས་ཀ་དཔྱད་དུ་མེད་པ་ཡིན།། འདི་ནི་གང་ཡང་གཉིས་མེད་ཡང་དག་ཐར་པའི་ལམ།། ཏིང་འཛིན རྣམ་གསུམ་སྒོམ་དུ་ཡེ་ནས་འཛིན་དང་བྲལ།།
以下是直譯: 佛剎與蘊界亦無分別。 一切無別本來平等即大樂身。 六道時處本來安住菩提道。 法界之外別無佛陀。 不住于任何而遍及一切。 恒住于大悲平等剎土。 此中無不包含,廣大無邊。 大小無二之界中安置自心。 此乃諸佛勝意。 隨後大秘密主問道:"世尊,應觀察什麼?應趣入什麼?" 世尊入于無可觀察無可趣入三昧后回答道: "無自性菩提心即如意寶, 無人造作自然明顯。 名言執著本來明晰。 一切自生壇城本清凈。 此中無樂無苦,無可觀察。 此大菩提道中一切無別,有何可言? 此中無生而生種種。 生時無絲毫生,即是如是。 不為任何所染,不為任何所壞,即是一切。 無內外,外即是內。 無餘佛剎即大莊嚴身。 清凈與煩惱本來無別。 無可摧毀,一切匯聚而無上。 十方四時三世無別平等。 從無所緣生種種所緣。 因果不分,無基無根。 若誰了知正等菩提自覺心, 顛倒無明因果即清凈。 煩惱即菩提剎土,不可思議。 無可觀察即是真實菩提道。 實相無可趣入即是無上菩提精要。 如是憶念具力即為所需。 迷亂觀五道即是分別。 勤修地道不得道而偏離。 證悟與未證皆不可觀察。 此即無二真實解脫道。 三種三昧修習本離執著。"
ཏིང་འཛིན རྣམ་གསུམ་སྒོམ་དུ་ཡེ་ནས་འཛིན་དང་བྲལ།། ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་གཉིས་སུ་སྦྱར་ཡང་ལྷུང་པའི་ལམ།། སྣ་ཚོགས་ཀུན་བསྒྱུར་ཆོས་ནི་འདི་མིན་པས།། ཐེག་པ་བསམ་ཡས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ནས་ཡིན།། འདི་ནི་རྡོ རྗེ་མཆོག་གི་ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་པ།། གང་ལའང་དཔྱད་དུ་མེད་པ་དེ་ལ་བསྒོམ་དུ་མེད།། མི་བསྒོམ་པ་དེ་ཀུན་དང་ལྡན་ཏེ་ཀུན་ལ་ཞུགས།། དེ་ཕྱིར་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་དྲང་སྲོང་འདའ་མི་བྱེད།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒཽམ པའི་རྒྱུད་ལས།སློབ་དཔོན་དང་སངས་རྒྱས་དང། ཆོས་གསུམ་སློབ་དཔོན་དྲན་པ་ཡིན་པ་དང།། ཅི་ལའང་བརྟག་ཏུ་མེད་ཅིང་གང་ལའང་འཇུག་ཏུ་མེད་པའི་སྐབས་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 三種三昧修習本離執著。 止觀雙運亦是墮落之道。 種種轉化之法非此。 本為無量乘之王。 此乃金剛乘中之至尊。 無可觀察故無可修。 不修即具一切而入一切。 是故聖者不離如是性。 這是出自《修菩提心續》。 上師、佛陀和法三者,憶念上師即是。 這是第二品:無可觀察亦無可趣入。
།།། དེ་ནས་གསང་ བའི་བདག་པོ་ཀུན་མཁྱེན་དེས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ། དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་བསྒོམ།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་ བསྒོམ་པའི་ཏང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་བཀའ་སྩལ་པ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མི་དམིགས་དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་མི་དམིགས་དགེ་འདུན་ཆོས་མི་དམིགས།། སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བར་བཏགས་པ་དུལ་ ཡང་མེད་པ་སྟེ།། དྲང་སྲོང་ཉིད་ཀྱིས་དམིགས་པའི་དོན་མི་རྙེད་པ་ཡིན།། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། ཁམས་གསུམ་སྣང་སྲིད་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཉིད་ནི།། དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་གཞན་དུ་མ འཕྲོས་དབང་སྒྱུར་ཏེ།། ཟད་མེད་ཡེ་ཤེས་གཏེར་ལྡན་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། འདི་ལ་གང་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པ་སྙིང་པོའི་མཆོག། འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་ཐ་དད་པ་འདི་འང།། སོ་སོར་དོན རྣམས་བཏགས་པས་ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག།རྣམ་དག་ལམ་དོར་ཞུགས་པས་མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོ་འཐོབ།། ཕུང་པོ་ཁམས་ནི་ཐེག་པ་དགུ་གསུམ་བཞི་དང་གཅིག། ཕྱོགས་དུས་མཉམ་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་མ་ཤེས་ པས།། རྣམ་རྟོག་ཐེག་པའི་གྲངས་སུ་སྣང་བས་སངས་མི་རྒྱ།། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་མཚོན་དུ་མེད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ།། སྟོན་པས་ཆོས་སུ་བཏགས་ནས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡེ་ནས་ནོར།། འདུལ་བ་མདོ་སྡེར་བཏགས པས་འཁྲུལ་ཚབས་ཆེ་བ་ཡིན།། ཆོས་ཞེས་བཏགས་པའི་གཞི་འདི་ཟད་མཐའ་ག་ན་ཡོད།། ཚིག་གི་དཔྱོད་པའི་ཚོགས་ལ་ལམ་མི་གནས་ཏེ་གོལ།། འདས་དང་མ་འདས་འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཡང་དག ཤེས་པས་དོན་དེ་རབ་ཏུ་བརྟགས་གྱུར་ན།། རང་བཞིན་མེད་ལ་ཅིར་ཡང་སྣང་ཞིང་ཅིར་ཡང་འབྱུང།། ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་ནས་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། སྣ ཚོགས་ཆོས་རྣམས་ཀུན་ལ་དབང་ཡང་སྒྱུར།། དེ་ལྟར་ཤེས་པ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཤེས་སོ།། རྣམ་རྟོག་ཀུན་གཞི་མ་ཡིན་རང་བཞིན་མེད་པའི་གཞི།། ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ང་དང་བདག་ཏུ་མི་འཛིན ཅིང།། ཀུན་ཀྱང་དབྱེར་མེད་ཐམས་ཅད་མཉམ་ཡིན་པས།། རྟོགས་དང་བརྟག་པར་བྱར་མེད་དུས་གསུམ་ཡང་མི་དམིགས།། དབང་པོ་ཡུལ་རྣམས་དངོས་རྣམས་དབྱེར་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་དེ ལྟར་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡིན།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དེ་ལ་གནས་པ་བསྒོམ་པའི་མཆོག། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་སྒོམས་བསྟན་པའི་སྐབས་གསུམ པའོ།
以下是直譯: 隨後,遍知秘密主向世尊請問道:"大勇士,如何修習諸法自性?" 世尊入于修習諸法自性三昧后回答道: "菩薩不可得,如是佛不可得,僧伽法亦不可得。 苦與輪迴雖名為調伏亦不存在。 聖者自身不得所緣義。 以一切種智慧, 三界現有無餘一切, 不離如是性而自在, 無盡智藏具足一切融入法界。 此中無所緣即是最勝精要。 出世間與世間之分別, 各自義理安立本來清凈。 舍清凈道而入平等王位。 蘊界即九乘三四一, 不知方時平等界清凈, 分別顯現為乘數故不得解脫。 法性不可言說本清凈, 師立為法而說本為錯。 判為律經更是大迷惑。 所立法基何有窮盡? 詞句觀察非道而偏離。 出世與未出世如是一切顯現, 若以正智詳細觀察, 無自性中現種種生種種。 如其所現即是法界自性。 如是了悟法性智慧, 于種種法皆得自在。 如是了知即知一切諸法。 分別非是一切基,無自性即是基。 不執諸法為我與我所, 一切無別皆平等故, 無可證悟觀察,三時亦不可得。 根境諸法無別即如是性。 諸法無餘如是無自性。 如是安住即是最勝修習。" 這是出自《修菩提心續》的第三品:宣說如何修習一切法之自性。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ལས་མ་གཏོགས་པའི་ཆོས་གུད་ན་མཆིས་སམ། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས བཀའ་སྩལ་པ།ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་སྟེ།། སེམས་ལས་མ་གཏོགས་ཆོས་རྣམས་གུད་ན་མེད།། ཆོས་སུ་མཐོང་བར་སྣང་བ་འཁྲུལ་པའི་སེམས།། རྟེན་འབྲེལ་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་སྐྱེ་བ་མེད།། སྐྱེ་བ་ མེད་ཅེས་དངོས་པོར་བསྟན་པ་ཡང།། དངོས་པོར་འཛིན་པ་ལས་ནི་བཟློག་ཕྱིར་ཏེ།། སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་ཡེ་ནས་སྐྱེ་མེད་ལ།། སྐྱེ་མེད་སྙད་ཀྱི་སྒྲོ་ཞིག་གདགས་སུ་མེད།། ནམ་མཁའ་འདི་ནི་ཡེ་ནས་མེད་དོ་ཞེས།། བླུན པོ་གང་ཞིག་ནམ་མཁའ་རྟོགས་པར་བྱེད།། མཁས་པ་རྣམས་ནི་སྔོན་ནས་ཡོད་མིན་འཛིན།། མེད་པར་མི་བརྗོད་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་མི་བྱ།། སེམས་ལས་མ་རྟོགས་ཆོས་རྣམས་མེད་པའི་ཕྱིར།། བསྒོམ་བྱའི་ཆོས་ནི་གུད་ན་ཡོད མ་ཡིན།། སེམས་ཀྱང་ཡེ་ནས་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་ན།། བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ག་ལ་ཡོད་པར་འགྱུར།། བརྗོད་པར་བྱ་བའི་སེམས་དེ་ཉིད།། མ་སྐྱེས་བས་ན་དངོས་པོ་ཡོད་མིན་ན།། བསྒོམ་པར་བྱ་དང་བསྒོམ་དུ་མེད་བ ཡི།། ཐ་སྙད་གང་ཞིག་གང་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར།། གྲོལ་ཐར་འགྲོ་བའི་སེམས་རྒྱུ་གཉིས་མི་འཆང།། དེ་ནི་མ་སྐྱེས་རང་གི་སེམས་མི་དམིགས།། དེ་ལས་གཞན་པའི་སེམས་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར།། དེ་ལ་བཅོས་ཤིང གནས་པ་གང་ཞིག་ཡོད།། འཁྲུལ་རྟོགས་རྐྱེན་དཔའ་ཚམས་པར་ལྡན་པའི་བར།། སྨིག་སྒྱུ་ལྟ་བུའི་སེམས་སུ་སྣང་བ་ལ།། རང་བཞིན་ཤེས་པ་འདི་ལས་མེད་པས་བཅོས་སུ་འདི་ལ་མེད།། མི་ཤེས་བླུན་པོའི་སྨིག་སྒྱུ འཆོས་བ་བཞིན།། མི་རྟོག་མཚན་མའི་གདོད་མའི་སེམས་ཉིད་ཀྱིས།། མཚན་མ་མེད་ལ་ཡེ་ནས་གནས་མི་བྱེད།། མཚན་མ་མེད་ལ་སྔོན་ནས་མི་གནས་ན།། མཚན་མར་མི་གནས་པ་ལྟ་སྨོས་ཅི་དགོས།། བསྒྲུབ་པ མེད་ཅིང་གནས་པ་འདི་ལས་མེད།། འདུ་བྱེད་མེད་པས་མཁའ་ལ་མཁའ་འདྲ་བས།། འདུ་བྱེད་ལས་བྱུང་ཐམས་ཅད་བསམ་གཏན་སྐྱོན།། མ་ལུས་ཀུན་གྱི་སེམས་ལ་དགོས་པ་མེད།། ཇི་ཙམ་བརྟག་ཏུ་མེད་པའི་ཟབ མོ་ཞིག།བློ་ཡི་ངང་དུ་གསལ་བར་ཞེན་ཞེ་ན།། གང་ལ་མི་རྟོག་ཟབ་མོའི་ཉམས་མྱོང་བ།། མྱོང་བ་ཡིན་ཕྱིར་དེ་ནི་རྟོག་མ་ཡིན།། རྒྱལ་བ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་བརྟགས་པས།། དགོངས་བའི་མཆོག་ཏུ་བཞག་ པ་འདི་ལས་མེད།། ཇི་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་ངང་བཙན་པར།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཆོས་ཉིད་མི་འཇུག་སྟེ།། ཇི་ཙམ་ཟབ་མོའི་ཚིག་རྣམས་བརྗོད་བྱས་ཀྱང།།
以下是直譯: 隨後,金剛持向世尊請問:"世尊,除心之外有別的法嗎?" 世尊回答道: "一切諸法皆是心的迷亂, 除心之外別無他法。 所見之法即是迷亂之心, 緣起幻等本無生。 說無生也是為對治執實, 幻等本來無生, 無生之名亦不可安立。 如愚者言虛空本無, 智者不執先有, 不說無,不以言說。 除心外無他法可得, 故所修之法別無他處。 心亦本來未生未起, 何處有所謂修習? 所言之心本不生, 既非實有, 何有可修與不可修之名言? 解脫之心不持二因, 彼即無生不緣自心。 除此之外別無他心, 於此何有修整與安住? 迷悟因緣具足之間, 如海市蜃樓般顯現為心, 了知自性即此別無他法可修。 如愚者修整海市蜃樓, 無念相之本初心性, 于無相中本不安住。 既本不住于無相, 何況住于有相? 無所成就,唯此安住。 無為故如虛空對虛空, 有為一切皆是禪定過失。 一切之心無所需求。 若執著深奧難思之境, 明顯安住於心性中, 則有無分別深奧之體驗。 因為是體驗故非分別。 諸佛如來遍觀察后, 立為最勝密意唯此而已。 如實法性堅固, 法界中法性不入。 無論宣說多少甚深之語,"
ཇི་ཙམ་ཟབ་མོའི་ཚིག་རྣམས་བརྗོད་བྱས་ཀྱང།། དོན་དང་འཐུན་པར་གང་ཡང་མི་འགྱུར ཏེ།། སེམས་ནི་ཅི་ཡང་མི་དམིགས་མི་གནས་ཏེ།། སེམས་ལ་གནས་དམིགས་ཡོད་པའི་སྐྱོན་སེལ་བའི།། སེམས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྲག་དོགས་དེ་ལ་ཡོད།། སྨིག་སྒྱུ་བཞིན་དུ་སེམས་ལ་དངོས་མེད་ན།། སེམས་ལ་མི དམིགས་མི་གནས་བྱེད་པ་གང།། ནམ་མཁའ་ནམ་མཁའ་རང་ལ་མ་གནས་ཞེས།། བསྒོ་བ་དོན་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། དེ་བཞིན་སྐྱིལ་ཀྲུང་དྲང་པོར་འདུག་པ་དང།། ཡང་དག་དེ་ལ་བདག་བློ་གཏང བྱས་ཏེ།། ལུས་ཀྱི་བཅོམ་པས་རང་དགར་ཅི་བྱེད་པ།། ལུས་སུ་མཐོང་བར་ཞེན་ལས་བྱུང་བ་ཡིན།། མཁའ་ལ་བཅོས་པ་མེད་བཞིན་ལུས་ཀྱང་མེད།། སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་བདག་གི་ལུས་ཤེས་ན།། དྲང་པོར་འདུག་ན་སྐྱིལ ཀྲུང་འཆའ་བ་མེད།། སྤྱོད་ལམ་གསུམ་གྱི་དོན་ལ་དགོངས་པ་གང།། ཆེད་དུ་མི་བྱེད་ཡེ་ནས་བྱར་ཡང་མེད།། ལུས་དང་སེམས་གཉིས་མ་སྐྱེས་གཞི་མེད་པ།། མཁའ་ལྟར་གནས་ས་བཅོས་པའི་ཁ་ན་མེད།། འདོད དོན་ཚད་མར་ལུས་སེམས་འཆོས་བྱེད་པ།། རྟོགས་པ་འཛིན་པའི་ཕུར་བ་དེ་ལ་ཡོད།། ཇི་ལྟར་མཚན་མ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ནི།། དམིགས་དང་མི་དམིགས་རྩོལ་བའི་ནད་དང་བྲལ།། དེ་བཞིན་སེམས་ཉིད་ནམ མཁའ་ལྟ་བུ་ཡང།། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དེ་ལྟར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར།། ལུས་སོགས་སེམས་ཀྱང་ཡེ་ནས་དེ་བཞིན་ཏེ།། འདི་ལ་རྩ་བ་མེད་ཕྱིར་གང་ལྟར་ཡང།། དེ་ལ་གནས་པ་མེད་དེ་དེ་ལྟར་ན།། མི་འགལ་ཙམ་དུ་གྱུར པ་དགོངས་པ་ཡིན།། ངོ་བོ་ཡོད་མིན་ཅི་ཡང་འབྱུང་བ་དེ།། ཅི་ཡང་མི་བསམ་མི་བསམ་བསམ་མི་བྱ།། བག་ཆགས་ངན་པ་བསམ་པ་སྟེ།། མ་བསགས་རང་བཞིན་བཞག་པས་བསྒྲིབ་པར་བྱ།། བསམ་དུ་མེད་པའི ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། དེ་བཞིན་མ་ཉམས་མི་འབྱེད་མཉམ་བཞག་ན།། དེ་དོན་ཅི་ལའང་མི་རྟོགས་མི་དམིགས་ཏེ།། མྀ་རྟོག་བ་ལ་དོན་དེ་མི་གནས་སོ།། བསམ་དུ མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལ།། གཉེན་པོས་རྡུལ་ཙམ་བཅོས་སུ་ག་ལ་ཡོད།། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་འདོད་ཅེ་ན།། རང་གི་རིག་པ་སྨྲ་བསམ་ལས་འདས་པ།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དབྱིངས་དང་དབྱེར་མེད ཅིང།། རིག་པ་བསམ་ཡས་དེ་བཞིན་དེར་བཞག་པ།། དོན་ལ་ཞུགས་པའི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱའོ།
以下是直譯: 無論宣說多少甚深之語, 皆與實義不相符。 心無所緣無所住, 為除心有住所緣之過, 對執著心有懷疑。 如海市蜃樓,心無實體, 何有不緣不住於心? 如說虛空不住于虛空, 此說無義。 同樣,結跏趺坐端正, 於此捨棄我執, 隨意調整身體, 皆源於執著所見為身。 如虛空無需修整,身亦無, 若知自身如幻, 端坐時無需結跏趺坐。 三種行為義何所思? 本無所為亦無可為。 身心二者未生無基, 如虛空,無處可安住修整。 為達目的而修整身心, 有執著見解之過。 如無相虛空, 離緣不緣之勤苦, 如是心性亦如虛空, 因其自性本如是。 身等與心本來如是, 此無根本故無論如何, 於此無有安住,如是, 不相違即是密意。 無自性而生起一切, 不思一切,不思維不思維。 惡習氣即是思維, 未積累自性安住即是遮蔽。 于不可思議法之自性中, 一切不可思議諸法, 如是不壞不分別等持時, 于彼義不分別不緣取, 無分別中彼義不安住。 于不可思議法界中, 豈有對治之微塵可修? 若問此等皆如何理解, 自己的覺性超越言思, 與不可思議界無別, 覺性無量安住其中, 是為入于實義之禪定。
། བདེན་དང་མི་བདེན་སེམས་ནི་མི་འབྱུང་སྟེ།། ཡོན་ཏན་སྐྱོན་ཏུ་མཐོང་བ་གང་འགག་པ།། བདེན་པའི་དོན་ལས་མ ཉམས་དགོངས་པའི་མཆོག།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་དོན་ལས་མི་འདའ་བའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསམ་གཏན་གྱི་སྐབས་བཞི་པའོ།
以下是直譯: 真與不真之心不生, 所見功德過失皆止息, 不離真實義是最勝密意。 此為《修菩提心續》中, 不離一心專注義之 諸佛菩薩禪定品第四。
།།། དེ་ ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཚད་མས་གཞིག་ཏུ་རུང་ངམ་མི་རུང་ཞེ་ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཤིན་ཏུ་བརྟག་དཀའ་གཏིང་དཔག་ཡངས་པ་འདི།། འཁྲུལ་པ་རྟོག་ པ་བདེ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། མི་དམིགས་མི་དམིགས་དམིགས་སུ་ཡེ་ནས་མེད།། སེམས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་དེ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་སེམས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཡིན།། སེམས་དང་བྱང་ཆུབ་གདོད་ནས་དབྱེར་མེད པས།། མ་ལུས་སེམས་ཅན་མི་ལུས་ཐམས་ཅད་དང།། དུས་གསུམ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་ཡིན།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བགྲངས་པའི་ཆོས་སོ་ཅོག། སེམས་དང་བྱང་ཆུབ་དབྱེར་མེད་ཉིད་དུ འུབ།། དྲང་སྲོང་བློ་རྩལ་རབ་དང་ལྡན་པ་ཡིན།། ཅི་ལ་འང་མི་དཔྱད་ཆགས་ཐོགས་མེད་པར་གནས།། དེ་ལྟར་གནས་པ་ཉིད་ན་གང་ལའང་ཆགས་མེད་ཅིང།། དུས་དང་མཐའ་མེད་པར་ནི་མ་ཉམས་གནས།། ཇི་ལྟར སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ།། སོ་སོ་གྲངས་སུ་འཛིན་པ་རྣམ་རྟོག་ཡས།། མངོན་སུམ་ཚད་མས་ཇི་ལྟར་རྟོག་མཐོང་ཡང།། ཇི་ལྟར་སྣང་ཡང་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟེ།། དེ་བཞིན་ཡང་དག་གཉིས་སུ་ཀུན་རྟོགས ན།། ཚད་མས་གཞིག་ནས་གཏན་ལ་དབབ་ཏུ་མེད།། གང་ཞིག་སྟོང་པའི་ངང་ཡོད་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ།། མཚོན་ཕྱིར་ཚིག་ཙམ་གདགས་སུ་རུང་མོད་ཀྱི།། ཚད་མས་གཞག་པ་མོ་ཤམ་བུ་འདོད་འདྲ།། རི་བོང་རཝ ལྟར་ཚད་མས་གྲུབ་མི་སྲིད།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མིང་ཙམ་སྟོང་ཉིད་མེད།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཡེ་ནས་སྟོང་ཟེར་ཏེ།། ཕྱི་ནང་འདི་ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། གདོད་ནས་གདོས་པ་ཅན་གྱི་ཆོས་མིན ཏེ།། ཤེས་པ་འཁྲུལ་པ་འབའ་ཞིག་ཁོ་ན་ཡིན།། གང་ཡང་གཉིས་མེད་མཉམ་ཉིད་ཀླུང་ཆེན་རྟོགས་གྱུར་ན།། དེ་ཉིད་དོན་དམ་ཡང་དག་དབྱིངས་ཡིན་ཏེ།། གཞན་ནས་བཙལ་ཞིང་གཅིག་ཏུ་བཞག་ཏུ་མེད།། མེད བཞིན་ཡོད་ལས་བཙལ་ནས་སྒྲོས་བཏགས་འགྱུར།། ཡོད་བཞིན་མེད་ལས་བཙལ་ན་སྐུར་བཏབ་སྟེ།། ཡོད་མེད་གཉིས་ལས་སངས་རྒྱས་བཙལ་བྱས་ན།། སངས་རྒྱས་མི་རྙེད་ལུང་དུ་ཡོད་མ་བསྟན།། བསམ་འདས བརྗོད་ལས་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཅིར་ཡང་མི་དམིགས་བརྟག་ཏུ་མི་སྣང་སྟེ།། རྣམ་རྟོག་མི་མངའ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས།། དེ་ཡིས་མི་མཁྱེན་ཅི་ཡང་མེད་པ་སྟེ།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ལྟ་བུ་དེ་ལྟ བུ།། འཁྲུལ་པའི་ཚིག་གི་སྔ་ཕྱི་ཡོད་མོད་ཀྱང།། ཐེག་མཆོག་འདི་ལ་ཉམས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཚད་མས་གཞིག་ཏུ་འདི་ལ་ག་ལ་ཡོད།། དོན་གྱིས་ཅིག་ཅར་རྫོགས་པར་སྒོམ་དགོས་པས།།
以下是直譯: 隨後,金剛手向世尊問道:"世尊,真如是否可以用量度來分析?" 世尊回答說: "此極難思議,深廣難測, 非迷亂分別安樂之境界。 無緣無所緣,本無可緣, 心性即菩提,其為何等? 菩提心即心性菩提, 心與菩提本來無別。 一切眾生及一切人身, 三世諸法皆是心性。 所有無餘數法, 心與菩提無別融為一體。 具最勝智慧的仙人, 於一切不觀察無執著而安住。 如是安住時於何亦無執, 無時無邊際而不壞安住。 對一切所現諸法, 各別計數執著皆是分別。 雖以現量所見如何思維, 無論如何顯現皆無實體。 如是若了知真實二諦, 無法用量度分析而確立。 某些空性中有無的自性, 為表述而僅以言詞安立。 以量度安立如求石女子, 如兔角般以量度不可能成立。 一切諸法唯名空性無, 一切無餘本來空而說, 內外如是顯現一切, 本非具質礙之法, 唯是迷亂的心識。 若證無二平等大河, 即是勝義真實界, 不可從他處尋求一體安立。 無中求有則成增益, 有中求無則成損減。 若從有無二邊尋佛, 不得佛陀,經中未說。 超越思維言說的菩提心, 不緣任何,不顯可觀察, 無分別佛陀之心, 無有不知之事。 佛陀密意如是, 雖有迷亂言說前後, 於此最勝乘無有衰敗, 豈有可以量度分析? 應當頓時圓滿修習其義。"
དོན་གྱིས་ཅིག་ཅར་རྫོགས་པར་སྒོམ་དགོས་པས།། འགྲོ་ཉམ་འདུག་སྡོད་མི བསམ་ལོངས་སྤྱོད་བྱ།། སེམས་ཀྱིས་ཆོས་རྣམས་མཉམ་པ་མ་གཏོགས་ན།། ལོག་རྟོག་འཁྲུལ་བའི་ཚིག་གིས་མཉམ་པས་སངས་མི་རྒྱ།། ཐབས་མཁས་རྣལ་འབྱོར་དོན་ཆེན་རྟོགས་པ་ཡིས།། ལེ་ལོ་བྱ་བྱེད་མེད་པའི བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས།། ཚད་མས་མི་གཞིག་གཅིག་ལས་ཉམས་མི་བྱ།། དུས་མཐའ་མེད་པར་གཅིག་པོ་དེ་ལྟར་བསྒོམ།། སྤྱོད་ཡུལ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ཀུན་གཅིག་ནས།། བཟོད་ཅིག་དེས་ནི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ ལེན།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བརྟག་དཀའ་བའི་དོན་ལ་ཚད་མས་གཞིག་ཏུ་མེད་པའི་སྐབས་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 應當頓時圓滿修習其義。 行住坐臥不思維而受用, 心於諸法平等之外, 顛倒迷亂言語平等不能解脫。 善巧方便瑜伽士悟大義, 無懈怠無作為之精進, 不以量度分析,不離一境, 無有時際唯修此一法。 行境即佛性皆一體, 忍之即得菩提心要。 此為《修菩提心續》中, 大圓滿難思之義不可用量度分析品第五。 隨後,金剛手向世尊如是言道:
། བཅོམ་ལྡན་འདས་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་གང་ལགས། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་མོངས་ཆགས་སྡང་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་ཉིད།། རབ་ཏུ་འབར ཞིང་ཀུན་ཏུ་གཡོ་བ་ཉིད།། མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་ཀུན་སྤྱོད་པ།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལས་སུ་རུང་རྣམས་ཀྱིས།། མི་སྡང་མི་གཡོའི་ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་དེ།། མི་སྤོང་གནས་སུ་བཞག་པ་ཤེས་རབ་སྟེ།། བྱང ཆུབ་སེམས་ནི་སྙིང་རྗེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། བདག་ཕྱོགས་གཞན་ཏུ་མི་འཛིན་སྙིང་རྗེ་ཀུན།། མི་འབྲས་གཟུངས་སུ་བཟུང་བ་བུ་བཞིན་བརྟན།། བདུད་བཞི་དཔུང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་ཅིང།། བྱ་བྱེད་མེད་པའི་ཀླུང ལས་ཉམས་པར་མིན།། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཐུབ་པའི་འགྲུབ་རྒྱུ་ལགས།། ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་སྦྱོར།། རྩ་བ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟོང་མི་བྱེད།། འདུ་ཤེས་འདུ་བྱེད་ཆགས་སྡང་གནས་སུ བཅིངས།། སྡང་པའི་ཚེ་ན་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ།། གསང་སྔགས་རྒྱ་མཚོ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འདི།། ཐུགས་རྗེས་གཟུང་བའི་ཡུལ་ཉིད་ཉོན་མོངས་ལྔ།། སྙིང་རྗེ་བཏང་སྙོམས་ངང་གིས་ཀུན་ལ་གསལ།། ཡོན་ཏན ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ནི་ཞར་ལ་འབྱུང།། དཔེ་དང་ཚད་མ་གཏན་ཚིགས་ལུང་ཉིད་དང།། རྗེས་སུ་དཔོག་དང་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ཡི།། རྟོགས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་འདི་ལ་ནི།། དཔག་གིས་མི་ལང་གསང་སྔགས་བདག་ཉིད ཆེ།ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་བྱང་ཆུབ་རིན་པོ་ཆེ།། སྟོན་པས་བཙལ་ཡང་རྙེད་པར་ག་ལ་འགྱུར།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་ཅུབ་གནས་ལ།། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་དེ་ལས་གུད་ཅེས་འབྱུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡེ་ སངས་གང་རྒྱས་ན།། ཆགས་སྡང་རྣམ་ལྔ་མི་གཡོ་མི་ལྡང་བྱ།། ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་སྐྱེ་འགག་བདག་ཏུ་འཛིན།། སྐྱེས་ཆེན་ཐུགས་ལ་རྟག་ཏུ་གསལ་བའི་རྒྱུན།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་མེད་པར་རྫོགས་པའི མཆོག།འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པའི་ཡོན་ཏན་པ།། མ་བཅོས་མ་བྱས་མ་གསལ་མ་འགགས་པ།། གསལ་བ་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང།། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་འོད་གསལ་རྣམ་པར་དག། དེ་བཞིན་དེ་བཞིན་ གནས་སུ་དེ་བཞིན་བདག།གཞག་པ་གཞག་པར་དེ་བཞིན་བཞག་པར་བྱ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ངང་གིས་གསལ་བར་འགྱུར།། རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་འདི་ལས་ལ་བཟླར་མེད།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ ལས།འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ལག་ཏུ་ཐོབ་པའི་སྐབས་དྲུག་པ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: "世尊,獲得佛果的因是什麼?" 世尊回答道: "貪嗔等五種煩惱, 極為熾盛普遍動搖, 因無明迷亂力而行, 大瑜伽士堪能者們, 以無嗔無動之智慧受用, 不捨而安住即是智慧, 菩提心以悲遍及一切, 不執自他悲心遍滿。 不離持之如子堅固, 四魔軍眾不能勝, 不離無作為之河, 此為成就佛果之因。 以大智慧契入法界, 根本大悲不令空無, 想蘊行蘊貪嗔安住繫縛, 嗔恨時當觀智慧壇城。 此密咒大海如意寶, 悲心所緣境即五煩惱, 悲心舍心自然於一切明顯, 功德智慧資糧隨之而生。 譬喻、量度、理由、經教, 比量及大智慧, 皆不能了知此, 不可思議密咒本性。 超三界菩提寶, 佛陀尋找亦難得, 大明點遍滿安住, 智慧精華不離此。 菩提心本來圓滿, 五種貪嗔不動不起, 月密明點執為有生滅我, 在聖者心中恒時明顯相續。 一切佛無而圓滿殊勝, 獲得佛果之功德, 未造作未顯現未滅, 明顯即是大智慧界。 大菩提光明清凈, 如是如是安住如是我, 安立安立如是應安立, 大智慧自然明顯。 佛陀密意此外無可言, 修菩提心續中, 獲得佛果品第六圓滿。"
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་བཤད་དུ་ གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས།དེའི་དོན་བསྟན་པ། སྟོན་པ་ངཻས་པའི་ལུང་དང་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མན་ངག་དེ་ཉིད་དོན་འདིར་བལྟ།། མངོན་སུམ་ལ་སོགས་རྒྱུ་ཡི་དངོས་པོ་འཇིག་ཅིང་གྲུབ་བའི་མཐའ་དཔྱོད་ པ།། རབ་ཏུ་འཁྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་འདི་ཤིན་ཏུ་བརྗོད་པར་དཀའ།། ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཆེན་འཁྱིལ་བའི་མཁའ་དབྱིངས་ནི།། ཀུན་གྱི་དུར་ཁྲོད་རབ་ཏུ་ཉམ་ང་ནམ་མཁའི་འཇིངས།། ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཡུལ ལ་རྣམ་པར་ཡན་ཅིང་ཀུན་ཏུ་ལྡང་ཡང་དེ་ཉིད་ཡིན།། དེ་ཉིད་རྟོགས་པའི་རྒྱུན་འབྲངས་སྤྱོད་ཡུལ་ཚད་མར་བཞག་ནས་བློ་ཡིས་འཇིག་བྱེད་དེ།། རྟོག་མཐའ་མེད་ཕྱིར་དཔྱོད་མཐའ་མེད་དེ་སྙིང་པོ་མེད་ན་ཚད་མར གང།། རང་སེམས་རྣམ་པར་དག་པས་དོན་གྱི་གཏིང་དང་ངང་ལྡན།། དེ་མེད་མི་རྟོག་དེ་ཉིད་དོན་གྱི་ལུང་ལྡན་ཤེས་རབ་མཚུངས་མེད་དེ།། དེ་ཡང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་འདི་ལ་ཅི་ཡང་བྱ་མི་དགོས་ཏེ་ཡིན།། དཀའ་ཐུབ དཀའ་བས་འདི་ལ་སྦྱང་མི་དགོས་ཏེ་རང་ས་ཉིད་ན་གནས།། སྟོབས་ལྡན་ཆགས་པའི་ཡུལ་ལ་རྟེན་འཆང་བྱ་མི་དགོས།། ལམ་དེ་སྟགས་ལ་བརྟེན་ཏེ་ས་ལ་སྦྱངས་ནས་འབྲས་བུ་འཐོབ་ཏུ་མེད།། ཡོ་ཀླུང་བྱ་མེད་དོན འདི་སྐུ་གསུང་ཚིག་ལས་འདས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་རྣམ་པ་མང་པོ་འདི་ལ་སྐྱེད་མི་དགོས།། འདི་ལ་ཅི་ཞིག་བསྒྲུབ་ཏུ་ཡོད་དེ་གང་ཡང་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། བསྔགས་པར་བྱར་མེད་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་སུ་མེད་བས་ཁྱད པར་མཆོག།སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱི་སེམས་ལ་མངོན་སྣང་ཕྱི་ནང་གྲགས་པའི་ཆོས་འདི་ནི།། འཛིན་པ་དྲུག་གིས་ཇི་ལྟར་མཐོང་བཞིན་བརྟག་པ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་འཁྲུལ།། རང་གི་རྟོགས་པས་མྱོས་ཤིང་བཟུང་བ་དེ་བཞིན་བདེན་ གྱུར་ན།། སྣང་བ་དབང་པོས་བརྟགས་པའི་ཆོས་འདི་ཐམས་ཅད་ཚད་མར་འོས།། དེ་ལྟར་རང་རིག་རྟོགས་པ་ཀུན་བཟུང་འཁྲུལ་པ་འདི་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག། དེ་ལྟར་དངོས་པོ་མེད་རྟོག་དགྲ་བཅོམ་འདྲ་བར་གྲོལ་བར འགྱུར་བར་རིགས།། འཕགས་པའི་རིགས་ཀྱིས་རང་སེམས་བརྟེན་པར་མ་མཐོང་བ་ནི་ཡོང་མི་འཕགས།། སྐྱེ་མཆེད་འདུ་མཆེད་ལྷག་པའི་ཁྱད་པར་ཀུན་ལ་འཛིན་བྱེད་པ།། དེས་ནི་སངས་རྒྱས་བསྐལ་བའི་ལམ་ལ ཞེན་པར་ནུས་པ་མིན།། དེ་དག་དུས་དགྲས་འཇོམས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཉོན་ལས་དེས་འཁྲུལ་མངོན་པར་འགྱུར།། གཞན་ཏུ་སྐྱེ་མཆེད་སྒོ་ནས་རིག་པ་དེ་དག་ཚད་མར་གྱུར་ན་ནི།།
以下是直譯: 隨後,世尊密主金剛手祈請道:"請解說一切法清凈的意義。" 於是開示其義: "教主確定的經典和上師們的口訣,應在此觀察其真實義。 現量等因的事物毀滅,探究成立的究竟, 對於極度迷亂者,此義極難言說。 智慧大界旋轉的虛空界, 是一切尸林極其可怖的虛空。 此智慧于境普遍升起,仍是真如。 隨順了悟真如的相續,將行境立為量,以心毀滅。 因無思惟邊際故無觀察邊際,若無精華何為量度? 自心清凈具有義理的深度和本性, 無彼即無分別,具有義理教言的無與倫比智慧。 此亦非共通,於此無需做任何事。 此無需以苦行修煉,安住于自處。 具力貪著境無需執持。 彼道依咒修習地道而不能獲得果。 無為之義超越身語言辭。 此中不需生起諸多等持相。 於此有何可成就?無有可成就。 無可讚嘆,一切不可讚,故為殊勝。 一切眾生心中顯現的內外聞名的此法, 如六根所見而觀察,非如是而是迷亂。 若以自己的證悟醉心執著為真實, 則六根所觀察的一切顯現法皆應成為量。 如是執著自證悟皆是顛倒迷亂。 如是無實相而思,應如阿羅漢般解脫。 聖者種性未見自心依靠,絕不成聖。 于勝妙的處所和聚會等一切差別而執著, 彼不能執著于佛陀劫數之道。 彼等為時敵摧毀和苦惱煩惱所迷而顯現。 若以他處所門而了知成為量度,
གཞན་ཏུ་སྐྱེ་མཆེད་སྒོ་ནས་རིག་པ་དེ་དག་ཚད་མར་གྱུར་ན་ནི།། དེ་ཉིད་ཚད་མར་གྱུར་པས་འཕགས པའི་ལམ་དེ་སུ་ལའང་དགོས་མི་འགྱུར།། ལམ་དེ་རྣམ་གྲོལ་ལམ་དུ་བསྟན་ཅིང་དབང་པོའི་ཤེས་པས་མི་ཐར་ཏེ།། རང་རིག་སྙིང་པོ་ཚད་མར་གང་གནས་པ་འདི་ཚད་མའང་ཡིན།། དམིགས་པའི་ཡུལ་ནི་སྙིང་པོ མཆོག་གི་ཡུལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཉིད།། ཐར་ལམ་འཛིན་པའི་དོན་ལ་རྣལ་དུ་གང་འཇོག་པ་དེ་མཆོག། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་པདྨོ་པདྨོ་ཅན་ཏེ་པད་མའི་ཀློང།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ལས།། གསང་བ་མན་གང གི་སྐབས་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་བཤད་གསོལ བ་བཏབ་པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ནའི་དོན་བཤད་པ། ཀུན་འབྱུང་ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ལམ་ཆེན་ཁྱད་པར་འདི།། འཕགས་ཆེན་ཆེར་འཕགས་ཁྱད་པར་ཡོད་མིན་གཉིས་ལས་ འཕགས།། བླ་མེད་བདེ་གཤེགས་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཆོས་དབྱིངས་སྐུ་བརྙེས་པ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ནོར་བུ་རྒྱལ་མཚན་རྒྱལ་པོ་ལམ་པོ་ཆེ།། མཆོག་གི་མཆོག་ཉིད་ཀུན་གྱི་ལམ་ཆེན་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ལམ།། ཀུན་གྱི རང་བཞིན་ཞི་བ་འདི་ལ་གསལ་ཞིང་བླ་མེད་ལམ་མཆོག་སྟེ།། མི་ལྡོག་པ་ལ་སོགས་ཏེ་དབང་བཅུ་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་གཅིག་བརྙེས་པ།། ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མཆོག་གི་ཆོས་ཉིད་དེ་ནི་ཀུན་གྱི་མཆོག། འགྲོ་དྲུག་གནས འགྲོ་མཆོག་གི་བསོད་ནམས་མཁའ་ལ་རྒྱས་པའི་མཐའ།། གནས་གསུམ་མཉམ་ཉིད་དེ་ལ་མཚན་མེད་ཡིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དད་པས་མོས།། ཤེས་བྱ་མཆོག་གི་ཡུལ་ཆེན་དམ་པ་འདི་ནི་རྒྱལ་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་ཀུན་གྱི རྒྱ།། སྟོན་པ་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མར་གྱུར་པ་ཀུན་གྱིས་རབ་བསྔགས་པ།། ཆོས་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་སྙིང་པོ་ཉིད།། ཀུན་འབྱུང་འཕགས་ལམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ལ་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ དམིགས་པ་ལམ།། འདི་ལས་གཞན་དུ་དོན་གཉེར་རྒྱུས་ཀྱིས་འགྲོད་དེ་འགྲོ་ཕུགས་བཙལ་དུ་མེད།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཏེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དེ་ལ།། གཞི་དང་རྩ་བ མེད་དེ་ཁ་དོག་དབྱིབས་ཀྱིས་ཡོང་ཤིག་མཚོན་དུ་མེད།། བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་ཡུམ་དུ་གྱུར་པས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ལམ་མཆོག་གོ། 以下是直譯:
若以他處所門而了知成為量度, 則彼成為量度,聖道于任何人都不需要。 彼道示為解脫道,而根識不能解脫。 自證精華安住為量度,此亦是量。 所緣境是最勝精華境,即是佛性。 于持解脫道義中安住者為最勝。 智慧精華蓮花、具蓮者,即蓮花界。
出自《修習菩提心續》秘密滿足品第七。
隨後,世尊入于決定一切法的等持,大持金剛祈請道:"請解說如是義。"
世尊解說真實義:
"此殊勝遍生等持王大道的特殊性, 超勝大聖者,無有差別,超越二者。 無上善逝獲得無分別智慧法界身, 法身如如意寶幢王之大道。 最勝中最勝,一切大道中殊勝之道。 一切自性寂靜,於此明晰無上最勝道。 不退轉等,獲得如諸佛一樣的十力, 一切自性最勝法性,即是一切之最。 六道所依,殊勝福德遍滿虛空邊際。 三處平等,于彼無相以意極為信解。 此最勝所知大境聖處,即最勝王一切之印。 成為世間明燈的導師,為一切所讚歎。 於法成為法之精華,即文殊童子之精華。 遍生聖道如實緣于佛心之道。 除此之外,以他因緣追求,不能尋得究竟歸宿。 諸佛之心即如來心,于彼虛空界中, 無有基礎根本,以色相形狀絕不可表示。 成為一切善逝之母,是諸佛最勝之道。"
ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་སོགས་ལམ་སྤྱོད་རྒྱ་མཚོའི་གཞིར་གྱུར་པ།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ་འབྲས་བུ་གྲུབ་པའི་ཐབས།། ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་ཡུལ་དང་དབང་པོར་བལྟས་ཏེ་མཐོང་ནས་བརྟག་མི་བྱ།། ཇི་ལྟར་བརྟག་མི་བྱ་ལ་ཁྱད་པར་བརྟགས་ནས་བརྟག་ཏུ་མེད་པས་མཐོང་ནས་དེ བཞིན་གནས་པ་མཆོག།རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་ཡོན་ཏན་འཕུངས་པའི་སྐུ།། འདི་ལས་མཆོག་གི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་བསྒོམ་པའི་ཡུལ་དུ་དམིགས་པར་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་ ནི།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀུན་གྱི་ཡུལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་འདི་རྟོགས་པ་ལས་བྱུང།། དེ་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་འབྲས་བུའི་ལམ་འདོད་ལམ་ལ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་འདི་ལ་བརྟག། བློ་ལྡན་ནམ་ཞིག་སེམས ཀྱི་དམངས་དེ་ནི་མངོན་དུ་གྱུར་ཅིང་རྙེད་པ་ན།། དེ་ལ་སྐུ་གསུམ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་རྒྱལ་བས་གསུང།། བླང་དང་དོར་མེད་སྐྱེ་དང་འགག་མེད་རྣལ་འབྱོར་ཞི་བའི་མཆོག། སངས་རྒྱས་ཀུན་གཞི་ཉོན མོངས་ཡིད་གཉིས་གཅོད་པ་བྲལ་ལས་གཞན་ན་མེད།། མེད་པའི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྟེ་ཡོད་པའི་སྙིང་པོ་ཕྱོགས་བྲལ་འདི་ལ་བརྟག། ཅི་ཞིག་བསམ་ཞིང་གང་ལ་བརྟགས་ཏེ་ཅི་ལ་དམིགས་སུ་ཡོད།། གང་ཡང དམིགས་སུ་མེད་པ་དེ་ལ་བློ་ལྡན་སུ་གནས་པ་ལ་རྒྱས་སྲས་ལྡན།། དེ་ནི་ཀུན་གྱི་ཡུལ་ཏེ་རྒྱལ་བའི་ཡུལ་ཡིན་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་འབྲས།། འདི་ལ་ཚིག་དང་ཡི་གེས་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ལོང་བས་ལོང་བ ཁྲིད།། རྒྱལ་བ་བསམ་དུ་མེད་པ་སུས་ཀྱང་མཚོན་དུ་མེད།། དེ་ཕྱིར་རྒྱལ་བའི་ལམ་འདི་བཙལ་བ་ལས་ནི་ཅི་ཞིག་བཙལ་དུ་ཡོད།། རིག་པ་མི་བསམ་བློ་ཡིས་མི་སྦྱར་ཤེས་པས་མི་སྤྱོད་དེ།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ སོགས་སྤྱོད་པའི་རྒྱ་མཚོའི་གཞིར་གྱུར་སྡོམ་པ་རྣམས་མི་རྟེན།། སྐུ་གསུམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རྟེན་འཆའ་མི་བྱ་ཅིའང་དཔྱད་དུ་མེད།། འཁྲུལ་པས་བཏགས་པའི་ལམ་ནི་ཡི་གེས་མཚོན་པའི་གྲངས།། རྒྱལ་བ་རྣམས་ནི མཚོན་དུ་མེད་ལས་གཞན་དུ་ཡེངས་པ་མེད་ལས་མིན་ལས་བྱུང།། ཤེས་བྱེད་དམ་པར་གྱུར་པས་ཤེས་རབ་སྤྱན་ཞེས་ཀྱང་ནི་དེ་ལ་བྱ།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་མཆོག་ཉིད་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ།། ཇི་སྙེད་འཕགས པའི་རྣམ་གྲོལ་ཆོས་སུ་བསྟན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་རྫོགས་ལམ་དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་དེ་ལས་བྱུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་བསྟན་པའི སྐབས་བརྒྱད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,對於種子字和咒語,我會按照您要求的六種形式顯示: 持戒波羅蜜等道行大海的基礎, 大悲心是一切的根本,也是成就果位的方法。 以大智慧觀察境界和感官,見而不執。 如何不執著而又觀察差異,因不可觀察而見,如是安住為最勝。 清凈菩提心的本性本來清凈,功德圓滿之身。 此為最勝中的最勝,應作為修行的對象而專注, 其特殊性不可思議,是一切境界,從證悟此而生起諸佛。 因此,瑜伽士欲求果位之道者,精通道路者應觀察此特殊性。 智者何時心的本性顯現並獲得時, 對此,佛陀說三身最勝即法身。 無取捨、無生滅的瑜伽寂靜最勝, 諸佛根本,除了斷除煩惱和疑慮外別無他物。 無有的精髓是金剛身,有的精髓是離邊,應觀察此。 思維什麼?觀察什麼?緣何而有? 于無所緣中安住的智者即具佛子。 這是一切的境界,是佛的境界,是應獲得的果。 以詞語文字描述此,如盲人引導盲人。 不可思議的佛陀,誰也無法描述。 因此,除了尋求佛道,還有什麼可尋求的? 不思維覺性,不以心造作,不以智行持, 不依止波羅蜜多等行海的基礎戒律, 不依止三身三摩地,不作任何觀察。 由迷亂所立的道是文字所表的數目, 諸佛不可描述,除此之外無所散亂,非從他處而來。 因為是最勝能知,故稱為慧眼。 金剛頂峰最勝即是無分別智慧。 所有聖者解脫法門所教示的一切, 皆從菩提心圓滿道的功德中生起。 這是從《修習菩提心續》中第八品"宣說解脫道"。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་ན་ཇི་ལྟར་བསྡུ། ཞེས་ཞུས་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དོན་ཡོད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར ཞུགས་ནས།ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་རྒྱུ་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།། རྫོགས་སོ་རྫོགས་སོ་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་འགྲོ་མེད་རྣམ་པར་དག་པ་འདི་ལ་རྫོགས།། ཀུན་རྫོགས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་གཉིས་ཡེ་ནས་རྫོགས་ པས་རྫོགས།། དེ་ལས་གཞན་ཞིག་རྫོགས་སུ་འདི་ལ་མེད་པས་རྫོགས་ཆེན་པོ།། འཕགས་པའི་རིགས་ཆེན་འཆི་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། དེ་མེད་མི་འབྱུང་དེ་ཕྱིར་དེ་ནི་རྣམ་གྲོལ་མཆོག གི་ལམ་ཉིད་དེ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག་གི་སེམས་དཔའ་ཉིད།། རྣམ་གྲོལ་ལམ་ཆེན་རིགས་ཆེན་སྲས་ཀྱི་མ་སྟེ་རིགས་ཆེན་སྐྱེད་པའི་གཞི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསམས་པས་བསམ་པའི་གཞི་དང་བྲལ།། མཚན མེད་མཚན་མར་སྒོམས་པས་རྣམ་གྲོལ་ལམ་མི་རྙེད།། དེ་ཕྱིར་ཅི་ཡང་མི་བསམ་བསམ་དུ་ཡེ་ནས་མེད་པས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དེ་གང་ཡང་བྲལ།། བྲལ་ཞེས་དེ་བའང་ཚིག་གི་ཐ་སྙད་མེད་པས་ཡེ་ནས་སངས་པ ཡིན།། དེ་ནས་གསང་པའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། རྣམ་ཤེས་དེ་ཡང་འདུ་བྱེད རྒྱུན་ལ་མཚན་མ་ཐ་དད་འཛིན་པས་ན།། ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དག་གིས་བརྒྱད་དུ་སྣང་བའི་རིགས་ལ་དུ་མ་མེད།། ཤེས་ཤིང་རིག་པའི་རིས་སུ་གཅིག་སྟེ་རིགས་ལ་དུ་མ་མེད།། དེ་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་དང་པོ་དེ་ལ ལུས་དང་ཆོས་ཀུན་གནས།། བྱང་ཆུབ་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་སེམས་ལས་སངས་རྒྱས་མེད།། རྒྱུ་མའི་འཁྲུལ་འཁོར་རླུང་གིས་བཏབ་པ་བཞིན་དུ་མེད་དེ་སྟོང།། མེད་པ་དེ་ཡང་ཆུའི་ལྦུ་བ་བཞིན་དངོས་དང སོ་སོར་སྣང།། སྣང་བ་དེ་ཡང་རྡུལ་ཙམ་མེད་དེ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་གནས།། དེ་ལ་བསམ་པ་ཞེན་ཕྱྀར་ཕྱིན་མ་ངཻས་འབྱུང་དེ་ལ་སྣང།། ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཀུན་ལ་སྣང་ཕྱིར་ཀུན་གྱི་མཆོག། སྣང་སྟོང་ངོ་བོ་གང་བདེན དེ་ལ་བསམ་པའི་གནས་ཀྱང་མེད།། རང་སེམས་རྒྱུན་ལས་འཕགས་པ་སྐྱེ་བོའི་ཆོས་ནི་གཞན་ན་ཡོད་མ་ཡིན།། རྒྱུད་དྲུག་རིགས་ལས་དེ་ལའང་སྣ་ཚོགས་དེ་དག་རང་གི་ཏིང་འཛིན་ནོ།། ཏིང་འཛིན་གསུམ་པོར བརྟགས་པ་དེ་ཡང་ཡེ་ནས་འཁྲུལ་པས་བསམ་མི་བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,金剛持向世尊請問:"如果要將一切法歸為一體,應如何歸納?" 對此,世尊入于有意義的三摩地,宣說了這一有意義的緣由: "圓滿!圓滿!最勝精髓無行清凈,於此圓滿。 圓滿一切如意寶珠,二障本來圓滿故圓滿。 除此之外再無他物可圓滿,故為大圓滿。 聖者大種姓、不死菩薩,他們一切 若無此則不生,因此這是最勝解脫道。 金剛薩埵即最勝薩埵, 大解脫道、大種姓子之母,大種姓生起之基。 金剛薩埵超越思維的基礎, 修無相為相不得解脫道。 因此不思任何,本無可思,即是佛性,遠離一切。 遠離之說也僅是語言習慣,本來清凈。" 然後,密主金剛手向世尊請問:"如來之心是何等樣?" 世尊回答道: "識亦於行蘊相續中執持不同相, 業的差別顯現為八種,種類無多。 知與覺同屬一類,種類無多。 因此,心的第一剎那中,身與諸法皆住。 所謂菩提菩提,離心無佛。 如被風吹動的腸子輪,無實空。 雖無,卻如水泡般顯現各別, 顯現亦無微塵,住于剎那。 對此執著思維,故顯現不定生起。 一切自性於一切顯現,故為一切之最。 顯空本質何者為真,於此亦無思維處。 除自心相續外,聖者凡夫之法別無所有。 六道種性中,彼等各種各樣皆是自己的三摩地。 所謂三種三摩地,本為迷亂,不應思維。"
། འཛིན་པ་སྡུག་བསྔལ་ཡིན་ཞིང་སྐྱེ་བཞི་རྒྱུ་དྲུག་རྒྱུ།། རིགས་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུན་ནི་འཛིན་པའི་དབང།། འཛིན་པའི་དབང་གི་སྡིག བསྔལ་སྐྱེ་སྟེ་སྡུག་བསྔལ་བྱང་ཆུབ་ཡིན།། མཆོག་ཏུའང་རྒྱས་པའི་སྐུ་ནི་ཁྱད་པར་དེ་ལ་རབ་ཏུ་སྣང།། སེམས་རྒྱུན་དེ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་མེད་པས་གཅིག་ལ་རྟེན་མེད་དེ།། དེ་ལ་ཕྱོགས་རྣམས་ཕྱོགས་སུ་འཛིན་པ་གང་ན་ཡོད དེ་ཐོབ་པ་མེད།། དེ་ཕྱིར་ཕྱོགས་མེད་ཕྱིར་ན་མཐའ་ཡས་ཞིང་རྣམས་བདག་གི་ལུས།། བདག་གི་ལུས་ནི་མཐའ་ཡས་ཞིང་དང་སྐྱེ་བོའི་ལུས་སུ་རབ་སྣང་ཡང།། སེམས་དང་བག་ཆགས་ཐ་དད་མ་ཡིན་གཅིག་མིན བརྟག་པར་རབ་ཏུ་དཀའ།། འདི་ཀུན་འབྱུང་ཞིང་འདི་སྣང་ཀུན་འབྱུང་འཁྲུལ་པའི་ཚོགས།། ཡུལ་དུ་དབང་པོས་བརྟགས་ལས་ཁྱད་པར་སྣང་བས་ན།། ཡུལ་དང་དབང་པོར་མི་བྱ་དེ་བཞིན་གྱི་འདའ་ཁོ་ནར་གཞག། སེམས་དང་བག་ཆགས་མི་དབྱེ་གཅིག་མིན་ཐ་དད་མིན།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་གཉིས་མེད་ཡེ་ནས་དམ་པའི་དོན།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པ་གཉིས་མེད་ཡེ་ནས་མྱ་ངན་འདས།། གང་ཡང་ཐོབ་མེད་གང་ལའང འཇུག་པར་བྱ་བ་མིན་པས་ན།། གང་ཡང་དམིགས་ཤིང་ཐོབ་པར་བྱ་བ་སེམསལས་གང་ན་ཡོད།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གང་ཡང་བླང་དོར་མེད་ཅིང་ཅིར་ཡང་བརྟག་ཏུ་མེད།། དེས་ན་འཁྲུལ་འཁོར་མེད་ཅིང་མྱ་ངན་འདས པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་མངོན།། གནས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་དེ་ཚེ་མཉམ་འགྱུར་དེ་མེད་མེད།། སེམས་ནི་རྣམ་པར་དག་ཅིང་གང་ཡང་དམིགས་སུ་རྡུལ་ཡང་ཡོད་མིན་ཏོ།། སེམས་ལས་མ་གཏོགས་ཆོས་ནི་གུད ན་ཡོད་པ་གང་མ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས་ན་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཤེས།། དེས་ནི་སངས་རྒྱས་མངོན་དུ་མཐོང་སྟེ་འཕགས་པ་ཡིན།། དེ་ལ་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་དྲང་སྲོང་བློ་འཆལ་པ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ལ་ས།གསང་བའི་མན་ངག་མངོན་དུ་བྱུང་བ་བསྟན་པའི་སྐབས་དགུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 執著是痛苦,四生六道是因。 六道苦的相續是執著的力量。 由執著的力量生苦,苦即是菩提。 最極廣大的身於此殊勝中顯現。 心相續無有絲毫方向,故無依於一。 於此諸方執為方向何處有,無所得。 因此無方故,無邊剎土即我身。 我身雖顯現為無邊剎土與眾生身, 心與習氣非異非一,極難思議。 此一切生起,此顯現一切生起迷亂之聚。 由根識于境分別而現差別, 不應執著境與根,應唯如是而安住。 心與習氣不分,非一非異。 勝義世俗無二,本為第一義。 輪迴涅槃無二,本來涅槃。 無所得,于任何都不應趣入, 何處有可緣可得之事離心而有? 心之自性無取捨,不可思議。 因此無有迷亂輪轉,顯現為無涅槃。 剎那住處永不分離,彼時平等,彼無有無。 心極清凈,無有微塵可緣。 除心之外別無他法。 因此知心自性即知法自性。 由此現見佛陀,即為聖者。 於此修行者為愚昧仙人。 菩提心修習續第九章:顯示秘密教授。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་ལགས།ཞེས་ཞུས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། གསང་སྔགས་ལྷ་ཕོ་རིགས་སྔགས་ལྷ་མོ་རྣམས།། སེམས་ལས་གཞན་མིན་ཀུན་ཟ་ཀུན་ལ་སྤྱོད་ཅིང་བཟའ།། ཀུན་ སྦྱར་མ་དང་བུ་མོ་སྲིང་མོ་ཧ་ལ་སོགས་པ་ཀུན།། སྦྱོར་བ་བྱས་ན་སྐྱོན་གྱི་གོས་པར་ཡོང་མི་འགྱུར།། ཕ་བསད་རྒྱལ་བསད་མཆོག་ཕྲན་ཀུན་བསད་ཀྱང།། གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འདི་རྣམས་ཀུན་ལ་དཔྱད པར་བྱ།། ཡང་དག་མ་ཡིན་རྟོགས་པས་སྐྱེད་ཕྱིར་བག་ཆགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་དང།། འདི་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་དུ་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད་པས་ཀུན་ལ་དཔྱད།། སྤྱོད་ཡུལ་མེད་ཕྱིར་ཀུན་གཞི་མེད་ཅིང་རྣམ་རིག་དེ་ཡང་མེད པ་ཡིན།། ཕྱོགས་དང་རིས་མེད་བདག་བྲལ་འདུ་ཤེས་ཀུན་སྤངས་པ།། ཡེ་མེད་རྒྱལ་པོ་ཀུན་སྙོམས་ཁྱབ་བརྡལ་པར་དག། ཕྱོགས་རྣམས་མེད་ཕྱིར་དམིགས་དང་རྣམ་ཤེས་རིག་པ་རྣམ་པར་ཡིན།། སེམས་ནི་གློག་དང་སྤྲེའུ དང་རྒྱ་མཚོའི་ནོར་བུ་འདྲ་སྟེ་ཅིའང་ཡོད་མ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་སེམས་འདི་ཡོད་མེད་མཐའ་ལས་འདས་ཤིང་གཅིག་དང་དུ་མར་བྲལ།། སངས་རྒྱས་གདོད་ནས་མེད་ན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མེད་གདགས་པ་གང ཡང་མེད།། བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་མེད་ཕྱིར་དེའི་ལྟ་བུ་འབྲུལ་སྒྱུ་འདྲ་འཁྲུལ་ལ་སྣང།། གང་གིས་ང་ལ་གཟུགས་མཐོང་ང་ལ་སྒྲར་ཤེས་པ།། ལོག་པར་སྤོངས་ལ་བཞུགས་ཏེ་སྐྱེ་བོ་དེ་ཡིས་ང་མི་མཐོང།། འདྲེན་པ རྣམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་ཆོས་ཉིད་སངས་རྒྱས་ལྟ།། རྣམ་པར་དག་པའི་སྙིང་པོ་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དེ་བཞིན་གནས།། ཅི་ལའང་མི་བསམ་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཡིན་པར་བསམ་མི་བྱ།། སངས་རྒྱས་མི་སྒོམ་ལྷ་སྤངས་སྤྱོད ཡུལ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས།། རྡོ་རྗེ་མི་བཅང་སྔགས་རྫས་ཅི་འང་དབེན་པར་འདུག་མི་བྱ།། མཆོད་གཏོར་སྦྱིན་པའི་ཕྱོགས་ནི་གང་ཡང་མི་བཏང་མི་བསྔོ་སུ་ལའང་མི་བསྔོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,密主金剛手向世尊請問:"一切密咒的本性是如何的?" 世尊回答道: "密咒男尊與女尊咒語, 非異於心,遍食遍行遍享用。 一切瑜伽母、女兒、姐妹等, 若行瑜伽,絕不會染上過失。 即使殺父、殺王、殺最勝與凡庸, 應觀察這一切密咒的本性。 因非如實覺悟而生,故無習氣, 無有不成為此行境,故應觀察一切。 因無行境故無阿賴耶,識亦不存在。 無方無邊,離我,捨棄一切想, 本無之王,平等遍滿清凈。 因無諸方,故為所緣、識與覺。 心如閃電、猴子、海中如意寶,實無所有。 因此,此心超越有無邊際,離一與多。 若本無佛,則無三寶,亦無假立。 因無善逝菩提,如是顯現如幻術般迷亂。 若人以色見我,以聲聞我, 舍邪行而住,彼人不見我。 諸導師即法身,法性即佛, 清凈心要本來如是安住。 於何亦不思,于真如亦不應思為如是。 不修佛,舍天,捨棄一切行境。 不持金剛杵,不獨處持咒物。 供養施食等任何方面皆不行,不迴向,不為誰迴向。"
། ཆོ་ག་ལ་སོགས་འཁྲུལ་བའི་ལས རྣམས་གང་ཡང་སྤྱད་མི་བྱ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལ་ཅི་འང་མེད།། ཕག་ཏུ་འདུགས་ལ་བསྒོམ་པར་མི་བྱ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་བསྒོམ་དུ་མེད།། ཡེ་ཤེས་རབ་འབྱུང་རིགས་དང སྐུ་རྣམས་བསམ་པ་བྱར་མེད་སྐུ་རྣམས་ག་ན་ཡོད།། སྙིང་པོ་བགྲང་ཞིང་བསོད་ནམས་སྤེལ་དུ་ག་ན་ཡོད་དེ་དག་པའི་སེམས་ལས་མེད།། དགེ་རྩ་རིམ་གྲོའི་མཆོག་ནི་རང་སེམས་དག་པ་ཡིན།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི ཡེ་ཤེས་དེ་དག་ཤིན་ཏུ་དགེ་བའི་རྒྱུན་ཉིད་དང།། རྡོ་རྗེ་གནས་མེད་ཕྱིར་ན་མཉམ་གནས་རང་བཞིན་འདྲར་འགྱུར་དང།། ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་དེ་དག་ཕྱོགས་ཉིད་མེད་པས་སྐད་ཅིང་མིན།། དག་པའི་དགེ་རྩ གཟུགས་བརྙན་མེད་པས་འཇིག་རྟེན་ཡེ་ཤེས་ཡོད་མི་འགྱུར།། བསམ་གཏན་བྱར་མེད་བསམ་གཏན་ལུང་ལ་གནས་པ་གང་ཡང་ཡིན།། བསྒོམ་པར་བྱར་མེད་དྲང་སྲོང་སྒོམ་ཆེན་གྱིས་ཀྱང་མ་བསྒོམས་པ་ལས གྲུབ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཕུགས་སུ་མ་འདུག་དབང་པོ་ཡན་པར་བཞག་པས་བྱུང།། དོན་གྱི་ངོ་བོ་འདི་ལ་ཅི་ཞིག་བསམ་དུ་ཡོད་ན་གང་ཡང་བསམ་དུ་མེད།། དེ་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་མཚན་ཉིད་མེད་པས་གཅིག པས་བླང་དོར་མེད།། དོན་འདིའི་ཚུལ་གྱིས་དོན་དམ་རྣམ་གྲངས་སྐྱེ་འགག་མེད་དང་མཉམ་ཉིད་དང།། གཉིས་མེད་བསམ་འདས་ཆོས་དབྱིངས་བརྗོད་དང་ཐ་སྙད་བྲལ་ལ་སོགས།། བསྟན་པ་དེ་ཀུན་ཐ སྙད་ཡིན་ཏེ་དོན་དམ་མེ་ཅིང་ཀུན་སྒྲིབ་མེད།། ཀུན་གཞི་མེད་ཅིང་ཀུན་ལ་རྣམ་པ་མེད་པས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་མཆོག་གི་མཆོག་ཉིད་ཁྱད་པར་མཆོག་ཏུ་འདི་ཉིད་བསྔགས།། འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་མེད་ཅིང སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་པར་ཤེས་པ་དོན་འདི་གོ།དོན་འདི་གོ་བས་ཁམས་གསུམ་མཉམ་ཉིད་སྙིང་པོར་ཤེས་པ་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་བསྟན་པའི་སྐབས་བཅུ་ པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: 不應行任何儀軌等迷亂之業。 大圓滿的本性是一切的心要,此中無有任何。 不應如豬般修行,金剛般的法性不可修。 智慧、種姓和身無可思議,諸身何處有? 何處有數心要、增福德之事?唯有于清凈心中。 善根供養的最勝即是自心清凈。 如來智慧即是極善之相續, 因金剛無住處故,成為等住自性, 法界金剛頂無有方所,故非剎那。 清凈善根無有影像,故世間智慧不存在。 無可修禪定,亦無住于禪定教法。 無可修行,仙人大修行者亦從未修而成就。 諸佛世尊未曾深入,放任諸根而生起。 此義之本質有何可思?實無可思。 因此,菩提無相,一味無取捨。 依此義理,勝義諸異名如無生滅、平等性、 不二、離思、法界、離言說等, 所說這一切皆是世俗,無有勝義,亦無遍障。 無有阿賴耶,於一切無相,故為一切之本性。 因此,最勝中之最勝,贊為殊勝中的殊勝。 於此無有菩提,了知無可成佛者即通達此義。 通達此義即了知三界平等性為心要。 菩提心修習續第十章:宣說密咒。 然後,密主金剛手如是啟白世尊:
། བཟང་པོ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་གྱི་ངོ་བོ་བཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པོ།། དེ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་སྩལ་པ།ཡང་དག་མ་ཡིན་རྟོགས་པས་བསྐྱེད་ཕྱིར་བག་ཆགས་ཡོད་མ་ཡིན།། སྙིང་པོ་མེད་པས་ལུང་གི་དོན་འདི་མཆོག་གི་ལུང་ཆེན་ཡིན།། སྤྱོད་ཡུལ་མེད་ཕྱིར་ཀུན་གཞི་མེད་ཕྱིར་ རྣམ་རིག་དེ་ཡང་མེད་པ་ཡིན།། མཆོག་གི་ལུང་འདི་ཕྱོགས་རྣམས་མེད་ཕྱིར་དམིགས་དང་གནས་ཀྱང་མེད།། དེ་ཕྱིར་སེམས་འདི་ཡོད་མེད་མཐའ་ལས་འདས་ཤིང་གདགས་པའི་མིང་དང་བྲལ།། རྡོ་རྗེ་གནས་མེད ཕྱིར་ན་མཉམ་གནས་རང་བཞིན་འདྲར་གྱུར་ན།། ཆོས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་དེ་དག་ཕྱོགས་ཉིད་མེད་པས་སྐད་ཅིག་མིན།། དག་པའི་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་དག་པའི་གཟུགས་བརྙན་མེད་པས་འཇིག་རྟེན་ཡེ་ཤེས་ཡོད་མི འགྱུར།། ཀུན་གཞི་མེད་ཅིང་ཀུན་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་མེད་ན་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་ཁྱད་པར་མཆོག་ཏུ་མཁས།། དེ་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་མ་ཆུབ་མཚན་ཉིད་མེད་པར་གཅིག་པས་བླང་དོར་མེད།། དོན་དེའི་ཚུལ་གྱིས་དོན དམ་རྣམ་གྲངས་སྐྱེ་དང་འགག་པ་མེད་དང་མཉམ་ཉིད་དང།། གཉིས་མེད་བསམ་འདས་སྟོང་ཉིད་ཆོས་དབྱིངས་བརྗོད་དང་ཐ་སྙད་བྲལ་ལ་སོགས།། བསྟན་པ་དེ་ཀུན་ཐ་སྙད་ཡིན་ཏེ་དོན་དམ་མེད་ཅིང་ཀུན་སྒྲིབ མེད།། དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རང་གི་སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་བྱང་ཆུབ་ཉིད།། གང་ནས་བཙལ་བ་གང་དུ་བཞག་སྟེ་གང་ལ་དམིགས་སུ་ཡོད་པ་མིན།། དོན་དམ་ཚིག་གྱི་ལམ་ཉིད་འདི་འདྲ་ཞེས་པ་དེ་ཉིད ཀུན་སྒྲིབ་ཡིན།། ཐེ་ཙོམ་ཡོད་མེད་ཆོས་ནི་གང་ལ་འང་སྤོང་ཞིང་གནས་པར་མི་བྱེད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: "請開示'善哉善哉'這一詞義的本質。" 世尊回答道: "因非如實覺悟而生,故無習氣。 無有心要,此教義為最勝大教。 因無行境故無阿賴耶,識亦不存在。 此最勝教因無諸方,故無所緣與住處。 因此,此心超越有無邊際,離假立名稱。 若因金剛無住處故,成為等住自性, 法界金剛頂無有方所,故非剎那。 此清凈世間無有清凈影像,故世間智慧不存在。 若無阿賴耶及其影像,則成就菩提為殊勝最勝之智。 因此,菩提與非菩提無相,一味無取捨。 依此義理,勝義諸異名如無生滅、平等性、 不二、離思、空性、法界、離言說等, 所說這一切皆是世俗,無有勝義,亦無遍障。 因此,佛陀菩提即是自心清凈,即是菩提本身。 從何處尋找,安置何處,於何有所緣? 若說勝義言語之道是如此這般,那即是遍障。 于有無懷疑之法,不應捨棄或執著。"
། ཞིང་དང་ལམ་དང་ས་དང་རྟེན་དང་གནས་དང་ཡུལ་རྣམས་བརྟག་མི་དགོས།། མི་དགོས་མེ་དཔྱད་མཚན་ཉིད་གང་ཡང རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འདི་ལ་བརྟག་མི་དགོས།། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལམ་ལ་བརྟག་མི་དགོས་དང་ཡོན་ཏན་སྟོབས་ཀྱང་རྫོགས།། ཡེ་ནས་ཅིའང་མི་དཔྱད་གང་ལའང་དཔྱད་དུ་འདི་ལ་ག་ན་སྒོམ དུ་ཡོད་དེ་མེད།། བསྒོམ་དུ་མེད་པ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་ཡིན་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཉི་དང་མཚུངས།། སྔོན་གྱི་དྲང་སྲོང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་དོན་འདི་བསྒོམས་ལས་རྒྱས།། དེ་ཕྱིར་བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་ཀུན་གྱིས་ཉམས་སུ བླངས་ལའང་དཔྱད།། བསྒོམ་པ་དང་ནི་ཆོས་དབྱིངས་མེད་ཕྱིར་སོམ་ཉི་མེད་ལ་དམ་པར་ལྟ་བའང་མེད།། དེ་ལྟར་དངོས་པོའི་མཐའ་རྣམས་བརྟགས་དང་རང་བཞིན་སྒྱུ་ལའང་མེད་འགྱུར་ཕྱིར།། ཀུན་གྱིས་བརྟགས ནས་དངོས་པོར་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྤྱོད་པ་ནི་འཇིག།ཡོད་ལས་ལྟོས་པའི་མེད་པའང་མེད་དེ་མེད་པའི་མེད་པའང་མེད།། འཁོར་བ་རྣམས་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྐུ་སྟེ་མཚན་མེད་ནམ་མཁའི་ཀློང།། གང་ཡང་བསྒོམ་ པར་བྱ་བ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འདི་ལ་མེད་པ་ཅི་ལའང་སྒོམ་དུ་མེད།། མི་བསྒོམ་མི་བསྒོམ་གང་ཡང་བསྒོམ་དུ་རྡུལ་ཙམ་མེད་དེ་ཅི་ཞིག་སྒོམ།། བསྒོམ་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ཡི་དོན་མི་རྟོགས་ཏེ་ཀླུང་ལས ཉམས།། དྲང་སྲོང་བསྒོམ་འདོད་པས་ནི་ཕྱི་ཡི་ཡུལ་ལ་དཔྱད་མི་བྱ།། བསྒོམ་མེད་ཡུལ་ལ་དམིགས་པར་བྱེད་པ་སྨིག་སྒྱུ་སྙེག་པ་འདྲ།། ཀུན་འདུས་ཀློང་ཆེན་གྱི་རང་བཞིན་འདི་ལ་ཉམས་སུ་ཅི་ཞིག་རུང།། འདི་ལས ཉམས་པར་བྱེད་པ་ཆུ་ཡི་ལྦུ་བ་བཞིན་ཏེ་མེད།། སྤངས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ལ་ཅི་ཞིག་བསྒོམ་ན་དྲང་སྲོང་ག་ལ་དམིགས།། དམིགས་པའི་ཡུལ་ནི་རྡུལ་དང་རི་རབ་འདྲ་སྟེ་རྟོགས་པའི་རླུང་ཆེན་མཚོ།། སྲང་དང་སྲང་མདའ བཞིན་ཏེ་དྲང་པོའི་ལམ་ལ་ཞུགས་པར་བྱའོ།
以下是完整的漢語直譯: 不需觀察剎土、道路、地、依處、住所和境界。 不需觀察,無需考究特徵,此大圓滿中無需觀察任何。 無需觀察遍染和道,功德力量亦圓滿。 本來不觀察任何,於此何有可修?無有。 無可修即是佛陀意趣,如同太陽。 往昔諸仙人佛陀皆從修此義而成佛。 因此,無修之一切當體驗並觀察。 因無修和法界,故無疑慮亦無視為殊勝。 如是觀察諸法邊際,自性亦如幻故, 一切觀察實有邊際之行為皆滅。 有所依的無亦無,無的無亦無。 輪迴即普賢身,無相虛空界。 此大圓滿中無任何可修,于任何皆無可修。 不修不修,連微塵許可修亦無,修什麼? 欲修者不解此義,偏離正道。 欲修的仙人不應觀察外境。 無修而緣境如追逐海市蜃樓。 此一切匯聚大界之自性中,有何可體驗? 從此體驗如水泡,無有。 此捨棄之精華有何可修?仙人何所緣? 所緣境如微塵與須彌山,覺悟之大風海。 如天平與秤桿,應入正直之道。
། དྲང་པོས་འཕགས་པ་ཉིད་ནི་ཡིད་ཀྱི་ལམ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཉིད།། དེ་ཉིད་གང་ཡིན་ཞེ་ན་སེམས་ཉིད་དག་པ་དེ་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན།། དེ་བཞིན་ཀུན་ལ་ཀུན་འབྱམས་དེ་བཞིན འབྱམ་ཡང་ཀླས།། དེ་ཉིད་འཕགས་པ་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་མེད།། རྒྱལ་ལ་སོགས་པ་ཆ་འཕྲ་སྒྲོལ་ལ་སོགས།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འདི་ཀུན་གྱི་སྐུ་སྟེ་ཀུན་ལ་གང་ལ་སྣང་ཞིང་མེད།། བྱང་ཆུབ་འདོད་ན་སྡིག་པའི་ལས་རྣམས ཆེར་སྤྱོད་དད་དཔོན་བློ་ལ་བཞག།ཅི་སྟེ་སྲོག་མེད་སྲོག་གཅད་སྡིག་ཏུ་འགྲོ་ན་ཡེ་ནས་ཆད་པ་སུ་ལ་སྡིག། གང་ཡང་སྙིང་རྗེས་མི་བཟུང་སུ་ཡང་རྗེ་བ་གང་ན་ཡོད་དེ་མེད།། སྙིང་རྗེས་བྱང་ཆུབ་བརླན་དུ་མི་སྟེར་སྙིང་ རྗེས་སུ་ལ་བཟུང།། གང་ལ་འཛིན་པ་ཡོད་པ་དེ་ལ་ལྷག་པའི་བསམ་པ་ཡོད་ཀྱང་རྟོག། རྟོག་འཛིན་མཁར་འགྲམ་གཏིང་ནས་ཚུགས་པ་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་བདེ་བའི་ཤུལ།། རྒྱལ་བ་མི་མཆོད་སངས་རྒྱས་མི་སྒྲུབ་ཐར པའི་ལམ་མི་འདོད་པ་དེ།ཁབ་ལེན་རྡོ་ལ་ལྕགས་འདུའི་ཚུལ་དུ་ཚོགས་གཉིས་བསག་མི་དགོས་པར་འདུ།། དེ་ལྟར་དོན་འདི་ཚིག་ཏུ་ནེ་ཙོས་མི་སྐད་སླབས་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ།། དོན་འདི་སུའི་བློའི་སྟེང་དུ་ཤར་བར་ གྱུར་པ་དེ་ཡི་ནི།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཧརི་ད་ཡོ་ད་ཡ་མ་ཧཱ་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་བཤད་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའ་ཆེ་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱེ་བ་དགུ་བཅུ་རྩ་དགུ དང་ལྷན་ཅིག་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་བླ་གོས་ཕྲག་པ་ལ་གཟར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞིང་བཅོམ ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་མཆོད་དེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཆེན་པོ་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་སྙིང་པོ་ལས་ཀྱང་སྙིང་པོ མཆོག་ཏུ་བཤད་དུ་གསོལ། ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་བྱིན་ཞིང་འདི་སྐད་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 正直即是聖者,是意之道,即是佛性。 若問何為彼性,即是清凈心性。 如是遍及一切,如是遍及亦超越。 彼即無聖者、佛陀、菩提。 勝等微細解脫等, 此法身是一切身,於一切中顯現而無。 若欲菩提,當廣行惡業,置於上師心中。 若無生命者斷命為罪,本無斷者于誰有罪? 不應以悲心執著,誰有憐憫?無有。 悲心不使菩提濕潤,悲心執著于誰? 有執著者雖有增上意樂亦是分別。 分別執著如城墻根基不穩,菩提安樂之徑。 不供養佛,不修成佛,不求解脫道者, 如磁石吸引鐵,無需積累二資糧而自聚。 如是此義非如鸚鵡學人語。 此義于誰心中顯現者, 梵語:Hṛdayodaya Mahātantra Rāja Mahānāma 藏語:སྲོག་གི་འབྱུང་བ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ 漢譯:大命源大續王 頂禮金剛薩埵! 如是我聞:一時,世尊命源大虛空中,與九十九俱胝佛菩薩俱。 爾時,大菩薩普賢從座而起,偏袒右肩, 向世尊合掌頂禮供養,而白佛言: "世尊,請宣說所謂命源之大真實,最極秘密,精要中的精要。" 爾時,世尊賜予金剛持普賢"善哉善哉",如是宣說:
། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཇི ལྟར་ཞུས་པ་བཤད་པ་དེ་ཉོན་ཅིག།འཇིག་རྟེན་འདི་དག་ལྟ་བ་ན།། ལོག་པའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པ།། རྟོག་གེ་ཉན་ཐོས་སེམས་ཙམ་པ།། དེ་བཞིན་དབུ་མ་པ་རྣམས་ཀྱང།། རང་གི་ངོ་བོ་ བརྗེད་འགྱུར་བས།། ལམ་ལོག་པ་ནི་བརྟེན་པར་བྱེད།། དེ་རྣམས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། མདོར་བསྡུས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཉོན།། ཡོད་མེད་རྟོག་པ་ལ་ཁྱབ་པ།། དངོས་དང་དངོས་མེད གཉིས་ལ་གནས།། བླང་དོར་དག་ལས་ཐ་དད་མིན།། སྒྱུ་དང་སྒྱུ་མིན་མཉམ་པའི་གནས།། ཕྱི་དང་ནང་གི་གཟུགས་སོགས་དང།། མིག་ལ་སོགས་པ་ཐ་མི་དད།། ཁྱད་པར་བྱེད་པ གནས་པ་སྟེ།། མུ་ཏིག་འཕྲེང་བ་སྲད་བུ་བཞིན།། དེ་ཉིད་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག། གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་གཉིས་ཀར་གནས།། གོ་རིམ་གྱི་ནི་ཇི་བཞིན་དུ།། དེ་ཡི་འབྱུང་བ་བཤད་པར་བྱ།། བཏགས་པ་དང ནི་རྫས་ཡོད་དང།། དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོག་པ་གཉིས།། རྟོགས་པ་ཡོད་པ་ཀུན་བཏགས་པ།། མཁས་པས་ཚད་མ་དེ་མི་འདོད།། འཁྲུལ་བའི་ངོ་བོ་ཡིན་ཕྱིར་དང།། མི་གསལ་ཕྱིར་ན་ཡང་དག་མིན།། རྫས་ཡོད པས་ནི་དེ་ལོག་པས།། ཕུང་པོ་ལ་སོགས་ཚད་མར་ཡོད།། དེ་ལྟར་ཉན་ཐོས་སྤྱོད་པ་ཅན།། ཡེ་ཤེས་སྤངས་པས་འདོད་པས་ཡིན།། དེ་རྣམས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཉན་པར་གྱིས།། དོན་དམ་པ ཡི་བཏགས་པ་ནི།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་བདག་ཉིད་འདོད།། རྫས་ཀྱང་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར།། གང་ཚེ་དེ་ཡི་ངོ་ཡིན་ན།། ཚད་མ་དང་ནི་ཚད་མིན་ལ།། དེ་ཚེ་དེ་དག་ཁྱད་ཅི་ཡོད།། ཚད་མའམ་ནི་ཚད་མིན་པ།། རང་བཞིན གྱིས་ནི་ནམ་མཁས་ཁྱབ།། གཞལ་བྱ་གཞལ་བྱ་མ་ཡིན་པ།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ།། བླང་དང་དོར་བའི་རྟོག་པ་ནི།། ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཡོད་མ་ཡིན།། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། ནམ་མཁའ་ཆེན་པོ་གཅིག པུ་ཉིད།། ཉོན་མོངས་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ལམ་སྒོམ་པ་ཡང་དོན་མེད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: 普賢,請聽我解說你所問。 觀察此世間, 具有顛倒我慢, 論師、聲聞、唯識, 以及中觀派等, 忘失自性故, 依止邪道。 為令彼等了悟, 請聽此簡要真實。 遍及有無分別, 住于實有非實二者, 不異於取捨, 幻與非幻平等處。 外內色等, 與眼等無別, 差別所依處, 如珍珠串之線。 彼即眾生之命, 住於色無色二者。 如其次第, 當說彼之源。 假立與實有, 諸事物分別二種。 了知有即遍計, 智者不許彼為量。 因為是迷亂本質, 不明故非真實。 實有則相反, 蘊等為量。 如是行聲聞行者, 捨棄智慧故如是許。 為令彼等了悟, 請聽命之源。 勝義假立, 許為法身自性。 實有亦無別故, 若時彼為體性, 于量與非量, 彼時有何差別? 量或非量, 自性遍虛空。 所量非所量, 依于命之源。 取捨分別, 自性中不存。 諸法自性, 唯一大虛空。 為斷煩惱故, 修道亦無義。
། སྤངས་པའམ་ནི་མ་སྤངས་པ།། ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། འགོག་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་དང།། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ཐར པ་འདོད། ། སེམས་ཅན་འཆིང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་འཁོར་བ་ཡིན།། དེ་ལྟར་གང་ཞིག་ལྟ་དམན་པའི།། གྲུབ་མཐའ་སྲིད་པའི་བཅིངས་སྟེར་བ།། དེ་ལ་དེ་ལྟར་ཁོ་ན་ཉིད།། མདོར བསྡུས་པས་ནི་བཤད་པར་བྱ།། ཉོན་མོངས་བཅོམ་པ་ཉིད་གཅིག་ཕྱིར།། བཅིང་དང་ཐར་པ་གཅིག་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་བྱེད་སེལ་བྱ་མིན་པའི་ཕྱིར།། གཉིས་པོ་དེ་དག་མཁའ་དང་མཚུངས།། ནམ་མཁའ་ནམ་མཁའ་དང སྦྱོར་བ།། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང།། ཕུང་པོ་ལྔ་དང་དབང་པོ་དྲུག། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་ཚོགས་ནི།། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མིན།། ཁྱབ་བྱ་དང་ནི་ཁྱབ བྱེད་བློ།། ནམ་མཁའ་ཡི་ནི་ངོ་བོ་ཉིད།། སངས་རྒྱས་མ་ཐོབ་པ་ཉིད་མེད།། འགྲོ་བ་དེ་ཉིད་ལ་ནི་གནས།། སྒོམ་པ་དོན་མེད་པ་ཉིད་དེ།། དེ་ནི་འབའ་ཞིག་ངལ་བ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་མཁའ་དང མཚུངས།། ནམ་མཁའ་ཡང་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ཕན་ཚུན་ནི།། དོན་དམ་པར་ནི་དབྱེར་མེད་པའོ།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐེག་པ་དམན་པ་སེལ་བ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།། ང་རྒྱལ་པ་ཡི་ཡང་དག་གཞུང།། དེ་ཡི་ལམ་དང་སེལ་བ་དང།། གང་གིས་འཇིག་རྟེན་འགྲོལ་བར་འགྱུར།། གཟུངས་བའི་ཆ་ནི་ཚད་མ་ཡིན།། གནོད་པར འགྱུར་བས་ཡོད་མ་ཡིན།། འཛིན་པའི་ཆ་ནི་ཚད་མ་ཡིས།། གྲུབ་པ་ཉིད་དུ་ཡོད་མ་ཡིན།། རྣམ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནི།། རྗེས་སུ་དཔག་པས་གཏན་ལ་ཕབ།། གཟུང་བའི་ཆ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན།། འདི་ལ་འདི ལྟར་རིག་པར་ལྡན།། རྒྱུ་མེད་པས་ནི་འབྲས་བུ་ནི།། ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་མཐོང་མ་ཡིན།། ས་བོན་མེད་པས་མྱུ་གུ་དག། གང་དུ་ཡང་ནི་སྲིད་མ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་གཟུང་བའི་ཆ་བཞིན་དུ།། འཛིན་པའི་ཆ་ཡང་ཡོད་མ ཡིན།། ཕྱེད་ཡོད་པ་དང་ཕྱེད་མེད་ཅེས།། རིག་པར་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 斷或未斷, 煩惱所知大虛空。 入滅盡定, 及阿羅漢性慾解脫。 為束縛眾生故, 諸煩惱即輪迴。 如是見解低劣, 宗義授予有之束縛。 對彼如是真實, 當以簡要解說。 因煩惱破除唯一故, 束縛與解脫為一, 遍行非所遣故, 彼二等同虛空。 虛空與虛空相合, 一切虛空大虛空。 地水火風, 五蘊六根, 色等境聚, 一切非如虛空。 所遍及能遍智, 即是虛空自性。 無未得佛性, 眾生住于彼性。 修行實無義, 彼唯是勞累。 是故諸法等虛空, 虛空亦是勝智慧。 智慧虛空互, 勝義中無別。 《命源》大續中,《遣除小乘品》第一品終。 複次當說, 我慢派正理, 彼之道與遣除, 何能解脫世間。 所取分為量, 有害故非有。 能取分以量, 成立性非有。 以生識之力, 比量而決定。 所取分亦非有, 於此如是具慧。 無因故果, 于某處未見。 無種子故芽, 於何處亦不可能。 是故如所取分, 能取分亦非有。 半有半無, 非智者所言。
། གཟུང་བའི་ཆ་ནི་མེད་གྱུར་ན།། དོན་དམ་པ་སྟེ་ཡོད་མ་ཡིན།། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ང་རྒྱལ་པས།། འདོད་པའི་སྨྲ་བའི་རིག་ལྡན་མིན།། གཟུང་བ་དང ནི་འཛིན་པའི་ཆ།། ཡོད་གཅིག་དང་ནི་མེད་གཅིག་སྟེ།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་གཅིག་ཤེས་པས།། དེ་དག་ལ་ནི་ཁྱབ་པར་གནས།། ཇི་ལྟར་པདྨ་ར་ག་སོགས།། གཟུགས་དང་ཁ་དོག་ཐ་དད་པས།། དེ་ཀུན་ལ་ནི་ནོར་བུ ཉིད།། ཁྱབ་པ་ཉིད་དུ་གནས་པ་སྟེ།། རྟེན་ཅིང་འབྱུང་བའི་ཆོས་བསྟན་པས།། དེ་བཞིན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ།། སྲོག་འབྱུང་བ་ནི་གཅིག་པུ་ཉིད།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཁྱབ་པར་གནས།། ཇི་ལྟར་ཆུ་དང་ཆུ་བྲན ཀུན།། རྒྱ་མཚོ་ལ་ནི་ཞུགས་འགྱུར་བ།། དེ་བཞིན་འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས།། ནམ་མཁའ་ཆེ་ལ་རབ་ཏུ་གནས།། འཆིང་བ་དང་ནི་གྲོལ་བ་སྟེ།། དོན་དམ་པར་ནི་སུ་ཞིག་ཡོད།། སྐྱེ་བོ་འཇིག་པ་འཁོར་བ་དང།། ཐར་པ འབའ་ཞིག་ནམ་མཁའ་ཡིན།། གཟུང་བའི་ཆ་དང་འཛིན་པའི་ཆ།། ཡང་ན་ཕྱེད་ཆ་གང་ཡིན་པ།། དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཡི།། ནམ་མཁའི་བདག་ཉིད་གཞན་དུ་མིན།། མེད་པ་གང་ཞིག་ལ་རིགས ཏེ།། ཡང་ན་ཡོད་པ་གང་ལ་རིགས།། ངོ་བོ་གཅིག་པའི་ནམ་མཁའ་ལ།། དབྱེ་བ་གཉིས་ནི་ངོ་ཚ་ཡིན།། རང་རིག་ཉིད་ཀྱི་འཛིན་པའི་ཆ།། གལ་ཏེ་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་ན།། རང་རིག་མ་ཡིན་ཚད་མ་ཡིན།། ཁྱོད ལ་གང་ལ་ངེས་པ་ཡོད།། ཤེས་པ་དེའམ་གཞན་མ་དེ།། དེ་ལྟར་རྟོག་པ་ཉིད་ལ་ནི།། དེས་ན་འདིར་ནི་འགལ་འགྱུར་ཏེ།། རལ་གྲི་སོས་ནི་རང་གཅོད་བཞིན།། གལ་ཏེ་གཞན་གྱི་དེ་ཡི་ཚེ།། རང་རིག་ལ་ནི་གནོད་ཐལ འགྱུར།། དེ་ཡང་གཞན་གྱིས་དེ་བཞིན་གྱིས།། དེ་ལྟར་མཐར་ཐུག་མེད་ཐལ་འགྱུར།། སྐྱོན་གཉིས་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར།། འཛིན་པའི་ཆ་ནི་རིག་ལྡན་མིན།། གཟུང་ཆ་ཕྱེད་ཡོད་ཕྱེད་མེད་ལྟར།། འདི་འདྲ་བྱིས པའི་སྨྲ་བ་ཡིན།། རིག་པ་མིན་པའི་གྲུབ་པའི་མཐའ།། སྨྲ་བ་པོ་རྣམས་འདི་ལྟར་གནས།། དེ་ཕྱིར་གཟུང་བ་ཡོད་མེད་དམ།། འཛིན་པ་ཡང་ནི་ཡོད་མེད་གཅིག། འབའ་ཞིག་ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་ཆེ།། ཕྱོགས་འདི་ལ་ནི རྣམ་པར་རོལ།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་ཆེ།། དེ་ཉིད་གཅིག་ལ་ཡིད་ཞུགས་པ།། མཁས་པས་གང་ཞིག་བཀག་པ་འམ།། གང་ཞིག་ངེས་པར་བཞག་པར་བྱེད།། དེ་ཕྱིར་ལོག་པའི་ལྟ་བ་འདི།། གལ་ཏེ་ལྟ་བ བཟང་འདོད་ན།། བརྫུན་དང་རྫུན་མིན་ང་རྒྱལ་འདི།། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་པའོ།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བསེ་རུའི་ཐེག་པ་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 若所取分無, 勝義亦非有。 因此我慢派, 所許非具慧。 所取與能取分, 一有一無, 知命源一故, 遍及彼等。 如同紅寶石等, 形色各異, 皆具寶石性, 遍及一切, 示緣起法故, 如是一切事物, 唯一命源, 如虛空遍及。 如水與水滴, 皆入于大海, 如是輪迴涅槃, 安住大虛空。 束縛與解脫, 勝義中誰有? 眾生生滅輪迴, 及解脫唯虛空。 所取分能取分, 或是何半分, 即是甚深之, 虛空自性非他。 於何無合理? 於何有合理? 一體之虛空, 分二實可恥。 自證效能取分, 若是量性, 非自證為量, 於你何為定? 彼識或非彼, 如是分別性, 於此成相違, 如劍刃自割。 若由他時, 自證應受害。 彼亦如是他, 如是應無窮。 因有二過故, 能取分非具慧。 如所取分半有半無, 此乃愚者之言。 非理之宗, 論者如是住。 是故所取有無, 或能取有無一, 唯一智慧大自性, 於此方面遊戲。 不可思議大智慧, 入心於彼一, 智者何所遮, 或何所安立? 是故此邪見, 若欲為善見, 虛妄非虛妄我慢, 一切等同虛空。 《命源》大續中,《遣除獨覺乘品》第二品終。
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། སེམས་ཙམ་ལ་གནས་བདག་ཉིད་ཀྱི།། གྲུབ་མཐའ་སེལ་བ་གང་གིས་ནི།། ཡང་དག་དེ་ཉིད་གསལ་བར་འགྱུར།། ཕྱི་རོལ་དོན་ནི་ཡོད་མ་ཡིན།། ཇི་ལྟར་བྱིས་པ རྣམས་ཀྱི་བརྟགས།བག་ཆགས་ཀྱིས་ནི་དཀྲུགས་པའི་སེམས།། དོན་ལྟར་སྣང་བ་རབ་ཏུ་འཇུག། ཕྱི་རོལ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་མིན།། བྱ་བ་དེ་ནི་སེམས་ཉིད་དེ།། དོན་ནི་ཐུན་མོང་ཡིན་ཕྱིར་དང།། བློ་ནི་དེ་ལས་ བཟློག་ཕྱིར་རོ།། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་འདོད་རྣམས་ཀྱིས།། བུད་མེད་ཀྱི་ནི་རོ་གཅིག་ལ།། རོ་དང་རོལ་མ་བཟའ་བ་ཞེས།། རྣམ་པར་རྟོག་པ་གསུམ་འབྱུང་ངོ།། གང་དང་གང་སྣང་དེ་དང་དེ།། རང་རིག་ཙམ་ནི་བཤད་པ ཡིན།། སྣང་བ་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར།། དོན་མིན་དེ་ནི་རྣམ་ཤེས་མིན།། གང་ཞིག་རྣམ་པ་སྣང་བ་སྟེ།། དེ་དེ་རྣམ་ཤེས་སྣང་བ་སྟེ།། བློ་ནི་ཤེལ་སྒོང་དང་འདྲ་བ།། གཅིག་ཀྱང་དུ་མ་ཉིད་དུ་གྱུར།། དེ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་རྣམ གྲོལ་དང།། དེ་ཉིད་རྣམ་པར་རིག་ཙམ་ཉིད།། ཡང་དག་མཐའ་ཡང་དེ་ཉིད་དང།། དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་དེ་སྟོང་ཉིད།། ཆོས་ཀུན་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར།། རིང་དུ་མ་ཡིན་གང་དུ་མིན།། དེ་ཉིད་དཀའ་བ་རྟོགས་པའི ཕྱིར།། དེ་ཡི་ངོ་བོ་སྤྱོད་པ་ཡིན།། ཕྲ་བར་ལྟ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། དེ་ནི་ཕྲ་ཕྱིར་རང་རིག་ཡིན།། བདག་དང་འདྲ་བའི་བློ་རགས་པས།། རང་གནས་ཀྱང་ནི་མཐོང་མི་འགྱུར།། དེ་ལྟར་རྣམ་ཤེས་སྣ ཚོགས་པ།། སྨྲ་བ་པོ་གང་བློ་ཆེན་པོ།། རང་གི་གྲུབ་མཐའ་རབ་སྨྲ་བ།། དེ་ལ་དེ་ཉིད་བཤད་པར་བྱ།། འདི་ནི་ཐམས་ཅད་སེམས་ཙམ་ཞེས།། ཉན་ཐོས་པ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར།། དྲང་བའི་དོན་དུ་བསྟན་ཡིན་གྱི།། ངེས པའི་དོན་ནི་མ་ཡིན་ནོ།། སེམས་ནི་སྔ་དང་ཕྱིར་གྱུར་པའི།། རང་རིག་སྐད་ཅིག་མའི་བདག་ཉིད།། མི་གནས་གནས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། དེ་དང་འདྲ་བའི་རང་ངོ་མེད།། སྔ་མ་སྐད་ཅིག་འཇིག་པ་དང།། མ་ཕྲད་པས ནི་ཕྱི་མ་མེད།། ད་ལྟར་བྱུང་བ་མི་གནས་པས།། སེམས་ཙམ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 複次當說, 住唯識自性, 宗義遣除何, 能明真實性。 外境不存在, 如同愚者妄想。 習氣所擾亂之心, 現似境而入。 外境非作他用, 彼作用唯是心。 境為共同故, 智與彼相違。 出家欲者們, 於一女屍, 屍體、美女、食物, 生起三種分別。 凡所顯現者, 說為唯自證。 顯現無差別故, 非境亦非識。 某物現為相, 彼即識之相, 心如水晶球, 雖一現為多。 是故彼即解脫, 彼即唯識性, 實際亦即彼, 彼即如是空性。 諸法攝於內故, 非遠亦非近。 彼性難證故, 彼性即行境。 微細見之佛, 彼因細故自證。 如我粗濁智, 雖自住亦不見。 如是種種識, 何論師大智, 善說自宗義, 當爲彼說實。 此"一切唯心", 為利聲聞故, 是權說非是, 了義之所說。 心前後所成, 自證剎那性, 以不住住行, 無如彼自性。 前剎那滅壞, 未遇故后無。 現在不安住, 唯識亦非有。
། ཐུན་མོང་ཐུན་མོང་ཉིད་དག་གིས།། སེམས་ནི་ཡང་དག་གནས་པས་ནི།། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཅེས།། བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལོག པར་བཏགས།། རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་ངོ་བོ་ནི།། སེམས་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་བདག་ཉིད།། ཁྱད་པར་དང་ནི་དབྱེར་མེད་པས།། ཐུན་མོང་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གནས།། སྣང་བ་འམ་ནི་མི་སྣང་བ།། དེ་ནི་བློ་ཉིད་འབའ་ཞིག སྟེ།། དོན་དང་དོན་མིན་ངོ་བོ་ཡིས།། ནམ་མཁའ་ཉིད་དུ་འགའ་ཞིང་སྣང།། ཀ་བ་ཁང་དང་བུམ་སོགས་པ།། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་འབའ་ཞིག་ཁྱབ།། དེ་བཞིན་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཁྱབ་པར གནས།། ཕྱི་རོལ་དངོས་པོ་ཡོད་མིན་དང།། སེམས་ནི་དངོས་པོ་སྣང་བ་སྟེ།། དེ་ལྟར་ཆུང་བ་ཡེ་ཤེས་ནི།། དེ་ཉིད་རིག་པས་རིག་སྨྲ་མིན།། ཁྱབ་བྱེད་རྒྱ་ཆེན་དག་པ་དང།། ཐོག་པ་མེད་ཅིང་བསྟན་དུ་མེད།། ཐམས ཅད་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ནི།། ནམ་མཁའ་ཆེན་པོ་ཤེས་པར་བྱ། དེ་ཕྱིར་དེ་དག་ཕྱོགས་གཅིག་པ།། སེམས་ཙམ་རབ་ཏུ་སྨྲ་བ་སྟེ།། ནམ་མཁའི་སྤྱོད་ཡུལ་སེམས་ཉིད་ཆེ།། དེ་དག་སྙིང་རྗེའི་གནས་ཡིན་ནོ།། སྲོག་གི འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་གཞུང་སེལ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 由共與共性, 心真實安住, 謂為不共性, 愚者妄執此。 了知之自性, 心之共同性, 無別無差異, 安住于共性。 顯現或不顯, 唯是智慧性, 以境非境性, 顯現如虛空。 柱房瓶等物, 如何遍虛空, 如是一切法, 法身遍住之。 外境無實有, 心現為事物, 如是小智慧, 非證性所說。 遍主廣清凈, 無始不可示, 一切自性智, 當知大虛空。 是故彼等偏, 唯心極論者, 虛空行境大心性, 彼等是悲憫處。 《命源》大續中,《遣除瑜伽行派論》第三品終。
།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལམ་གྱི་རིམ།། ཇི་ལྟར་རང་གཞུང་དེ་ སྤངས་ནས།། ནམ་མཁའ་ཆེ་ལ་ཞུགས་པར་བྱ།། དངོས་པོ་ཀུན་ནི་རང་བཞིན་མེད།། གཅིག་དང་དུ་མ་བྲལ་བའི་ཕྱིར། གཟུགས་བརྙན་དང་མཚུངས་དེ་དག་ཀྱང།། དེ་ཉིད་གཞན་ཉིད་རྣམ་སྤངས་བ།། ཁྱབ་པར་བྱེད པ་མི་དམིགས་པས།། དངོས་པོ་བརྟགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི།། ཡང་དག་ངོ་བོ་ཡོད་མ་ཡིན།། དེ་མེད་པས་ཀྱང་དེ་རྣམས་མེད།། སྣང་བའམ་ནི་མི་སྣང་བ།། ཇི་ལྟར་ཀློང་ནི་ཡོད་མ་ཡིན།། སྣང་བའམ་ནི་མི་སྣང་བ།། དེ བཞིན་དུ་ནི་དངོས་པོ་མེད།། ཇི་ལྟར་སྨིག་སྒྱུ་སོས་དུས་སུ།། རི་དྭགས་ཀྱིས་ནི་ཆུ་འཛིན་པ།། སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་སྣང་བ་ཡང།། དེ་ལ་དངོས་པོ་ཡོད་མ་ཡིན།། ཕུང་པོ་འདི་དག་སྙིང་པོ་མེད།། རྟོག་པ་ལས་ནི་ཡང་དག བྱུང།། གང་གིས་སྟོང་པ་ཞེས་བཏགས་པས།། རྟོག་པ་དེ་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད།། ནང་ནི་སྙིང་པོར་ལྟ་བ་དང།། ཕྱི་རོལ་ཡང་ནི་སྟོང་པར་ལྟ།། གང་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་སྒོམ་པ།། དེ་ཡང་ཁ་ཅིག་ཡོད་མ ཡིན།། བསམ་མེད་བསམ་གཏན་བསམ་བྱ་དང།། སྤོང་བ་དང་ནི་བདེན་པ་མཐོང།། འདི་དག་རྟོག་པ་ཙམ་ཉིད་དེ།། གང་གི་ཞེས་པ་དེ་གྲོལ་འགྱུར།། གཟུགས་ནི་ལྦུ་བ་ལྟ་བུར་བཤད།། ཚོར་བ་ཆུ་བུར་ལྟ་བུ སྟེ།། འདུ་ཤེས་སྨིག་སྒྱུ་ལྟ་བུ་སྟེ།། འདུ་བྱེད་ཆུ་ཤིང་དང་མཚུངས་ཏེ།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྒྱུ་མ་བཞིན།། ཁམས་རྣམས་མིག་ཡོར་ལྟ་བུ་སྟེ།། དབང་པོ་རྣམས་དང་ཡུལ་རྣམས་ནི།། དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་འདྲ་བ།། དེ ལྟར་གང་དག་དབུ་མ་པ།། སྨྲས་པ་དེ་ནི་མཆོག་མ་ཡིན།། ཆད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་ནི།། བྱིས་པའི་བློ་གྲོས་དེ་དག་ཉིད།། སྣང་བ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཡིན།། དེ་ཚེ་རྟག་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར།། མཐའ་གཉིས་ཐལ བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར།། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་དེ་མ་ཡིན།། མཐའ་ཡས་མཚུངས་མེད་ཁྱབ་བྱེད་པ།། རྟག་པ་ཆད་པ་རྣམ་སྤངས་པ།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་འགྱུར་བ་མེད།། སྲོག་འབྱུང་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཡིན།། ཇི་ལྟར་སྲོག ཆགས་འཚོ་འགྱུར་བ།། འགྲོ་དང་འོང་བ་བདག་ཉིད་ཅན།། ལས་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་སྟེ།། དེ་བཞིན་དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་བསྟན།། སྟོང་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཡེ་ཤེས་ནི།། ཉེས་པ་གང་གིས་ངེས་བྱས་པ།། ངེས་པའི་ཉེས་པ་ཡོད པའི་ཕྱིར།། དེ་ནི་ཇི་ལྟར་སྟོང་པར་བཤད།། ངེས་པའི་རྟོགས་པས་སྟོང་པར་ན།། བེམ་པོས་ཇི་ལྟར་གཞག་པར་བྱེད།། རྟག་ཏུ་རང་གི་གྲུབ་པའི་མཐའ།། མེད་ཕྱིར་ངེས་པ་ཡོད་མ་ཡིན།། གྲུབ་པའི་མཐའ་ནི་ཁས བླངས་ན།།
以下是完整的漢語直譯: 複次當說, 菩薩道次第, 如何舍自宗, 入于大虛空。 諸法無自性, 離一多故也, 如影像彼等, 離此彼性故。 遍主不可得, 事物分別性, 真實體非有, 彼無故彼等無。 顯現或不顯, 如何虛空無, 顯現或不顯, 如是事物無。 如春日蜃氣, 鹿見為水執, 心境所顯現, 于彼無實物。 此等蘊無實, 從分別而生, 由誰立為空, 彼分別亦空。 內見為有實, 外見為空性, 由誰修空性, 彼亦非少有。 無念與禪定, 所思及斷除, 見諦此等皆, 唯是分別性, 何者謂解脫。 色如泡沫說, 受如水泡性, 想如蜃氣幻, 行如芭蕉樹, 識如幻化物, 界如眼翳病, 諸根及諸境, 如乾闥婆城。 如是中觀派, 所說非最勝, 斷邊過失故, 彼等愚者智。 顯現幻化性, 爾時成常邊, 二邊成過失, 非真實智慧。 無邊無等遍, 離斷常二邊, 無分別不變, 即大命源性。 如有情存活, 往來為自性, 專注于諸業, 如是極顯示。 十八空智慧, 由何過定解, 有定解過故, 如何說為空? 若由定解空, 無情如何立? 恒時自宗義, 無故無定解。 若許宗義者,
མེད་ཕྱིར་ངེས་པ་ཡོད་མ་ཡིན།། གྲུབ་པའི་མཐའ་ནི་ཁས བླངས་ན།། ཕྱོགས་ནི་རབ་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་སྨྲ་བ།། ཚིག་ཙམ་ལ་ནི་མཁས་པ་ཡིན།། ཨེ་མ་སྐྱེས་བུ་ང་རྒྱལ་ཅན།། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི་གནས་པས།། སྒྲུབ་པ་དང་ནི་སུན་འབྱིན་པས།། ཅི འདོད་དོན་ནི་གཞག་པར་བྱེད།། དེ་ཉིད་སྨན་པ་དེ་རྣམས་ནི།། ཡང་དག་ལམ་ནི་མི་ཤེས་ལ།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རིགས་ཡིན་ཏེ།། མིན་ན་དམྱལ་བར་འགྲོ་བར་འགྱུར།། སྲོག་འབྱུང་བ་ཡི་ལམ་སྤངས་ནས།། ཐམས་ཅད ཁྱབ་པ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། འཁོར་བ་ནས་ནི་སྐྱེ་བ་རྣམས།། འདོད་པ་ཡི་ནི་ཐབས་གཞན་མེད།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལས་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 無故無定解。 若許宗義者, 過失極顯然。 是故空性說, 僅善於言辭。 噫!慢心之人, 正因不安住, 立論及破斥, 隨欲立義理。 彼等真實醫, 不知正道者, 大悲心應生, 否則墮地獄。 捨命源道已, 一切遍大空, 從輪迴受生, 別無欲方便。 《命源》大續中,《遣除菩薩業》第四品終。
།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།། ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་བསྒོམ་པ་རྣམས།། སེལ་བ་གང་གི་དེ་ཁོ་ན།། བྱིས་པས་ཡང་དག་ཤེས་པར་འགྱུར།། ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་མདོར་བསྡུས་པས།། སངས་རྒྱས་ལྔར་ནི་རབ་ཏུ གྲགས།། རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་ཉིད་དག་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག། ས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་བཤད་དང།། ཆུ་ཡི་ཁམས་ནི་མཱ་མ་ཀི།། མེ་ནི་གོས་དཀར་མོ་ཡིན་ཏེ།། རླུང་ནི་སྒྲོལ་མར་རབ་ཏུ གྲགས།། ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཡིན།། དེ་ལྟར་ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་ནི།། ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡིན།། དེ་ནི་རིག་པ་ལྡན་མིན་ཏེ།། དྲང་བའི དོན་དུ་བདག་གིས་བསྟན།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ལ་སོགས་པ།། དགོངས་པ་མིན་པར་གསུངས་པ་མིན།། གལ་ཏེ་སྣ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ནི།། ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་འཛིན་པ་ན།། དེ་ཚེ་བྱིས་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ།། ཇི་ལྟར་མངོན ཤེས་འབྱུང་མི་འགྱུར།། མི་འཇིགས་པ་དང་དབང་རྣམས་དང།། ཐུན་མོང་མིན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི།། ཡོན་ཏན་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་སོགས།། ཇི་ལྟར་འདི་ལ་མ་མཐོང་སྟེ།། མ་མཐོང་བ་ལ་ལྷ་སྟེ་མིན།། ཀུན་མཁྱེན ཡེ་ཤེས་འབྲལ་ཕྱིར་དང།། ཉོན་མོངས་ཀུན་ཏུ་འབྱུང་ཕྱིར་དང།། སྦྱིན་སོགས་ཕ་རོལ་མ་ཐོབ་དང།། འཇིག་རྟེན་པ་ལ་རྟེན་ཕྱིར་དང།། སྨན་དང་སེམས་ཅན་དོན་མེད་ཕྱིར།། འགྲོ་བ་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་མིན།། དང་པོ ཉོན་མོངས་སྦྱངས་བྱས་ནས།། གལ་ཏེ་ཕྱི་ནས་བསྒོམ་པ་ཡིས།། འགྲོ་བ་ལྷ་ཡི་སྐུ་ཐོབ་ན།། དེ་ཡང་རིགས་པ་ལྡན་པ་ཡིན།། ལྷ་ཡི་སྐུ་ནི་རང་བཞིན་ནམ།། གལ་ཏེ་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ།། རང་བཞིན་ཡིན་ན་ཉོན མོངས་པ།། སྦྱོང་བ་ཡིན་ཞེས་མི་རིགས་ཏེ།། ལྷ་ཡི་སྐུ་དང་ཉོན་མོངས་པའི།། ཕྱོགས་དག་འགལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། གཅིག་འབྱུང་བས་ན་གཉིས་པ་ནི།། གནས་པ་ཡིན་པར་མ་མཐོང་ངོ།། གལ་ཏེ་ལྷ་སྐུ་ངོ་མིན ན།། དེ་ཚེ་དེ་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར།། ཉོན་མོངས་ཆེན་པོ་སྦྱངས་ན་ཡང།། སུས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཐོབ་མི་འགྱུར།། ས་ལས་མར་ཁུ་བའི་རཝ་ལས།། འོ་མ་དང་ནི་མེ་ལས་ཆུ།། རང་བཞིན་མེད་པ་མི་རྙེད་པ།། དེ་བཞིན་དུ་ནི་ལྷ དེ་ཡིན།། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞི་བ་ནི།། ཇི་ལྟར་སྐུ་དེ་མཐོང་མི་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་ལྷ་ཡི་སྐུ་བསྒོམས་པ།། དེ་ནི་རྟོག་པ་ཅན་ཡིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 複次當說, 修諸尊身者, 彼等真實性, 愚者將了知。 略攝五蘊故, 廣稱五佛身。 金剛處自性, 菩薩勝壇城。 地說佛眼尊, 水界為瑪瑪吉, 火為白衣母, 風廣稱度母。 虛空界即是, 遍主大持金剛。 如是諸尊相, 即是三界眾。 彼非具慧者, 我說為權教。 佛密意等等, 非無密意說。 若一切種種, 執為尊身者, 爾時愚凡夫, 何不生神通? 無畏及諸力, 不共佛功德, 相好等諸德, 何故此未見? 未見非尊身, 離遍智慧故, 煩惱生起故, 佈施等未達, 依世間故及, 無利眾生故, 眾生非尊性。 先凈諸煩惱, 若後由修習, 得眾生尊身, 彼亦具道理。 尊身為自性, 抑或非自性? 若是自性者, 凈障不應理, 尊身與煩惱, 二者相違故, 一生二安住, 未見有是理。 若非尊身性, 爾時為得彼, 雖凈大煩惱, 誰亦不能得。 如地出酥油, 沙出乳及火出水, 無性不可得, 尊身亦如是。 三面六臂寂, 何故不見彼? 是故修尊身, 彼乃有分別。
། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདག་གི་བུ།། རྟོག་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་ཡིན།། བཅེས བའི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་སུ།། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ།། ས་རྣམས་ཐོབ་པར་གྱུར་པས་ཀྱང།། དེ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་མ་རྟོགས་སོ།། རྟོགས་པ་དང་ནི་རྫོགས་པ་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན།། དེ་ལ སོགས་པ་མི་བྱ་ཡིས།། ནམ་མཁའ་ལ་ནི་རྩོལ་བ་བྱ།། ཆོས་སྐུ་གཉིས་མེད་ཁྱབ་བྱེད་པ།། རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་བཤད།། རྟོག་དང་མི་རྟོག་རྣམས་ལ་ནི།། དེ་ཉིད་བདག་པོ་མཆོག་ཡིན་ནོ།། རྣལ འབྱོར་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། ཁམས་གསུམ་པ་འདི་མ་ལུས་པ།། དེ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ཡིན་ནོ།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྟོག་པའི་རྣལ འབྱོར་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སེལ་བ་དེ།། གང་གིས་ཕྱོགས་གཅིག་སྤངས་ནས་ནི།། ནམ་མཁའ་ཆེ་ལ་དེ་བཞིན་གཞག། སྲོག་དང་རྩོལ བ་མེ་མཉམ་དང།། གྱེན་དུ་འགྲོ་བ་ཁྱབ་བྱེད་ཉིད།། རླུང་ནི་ལྔ་པོ་དེ་དག་ཉིད།། ལུས་མ་རྟག་ཏུ་རྒྱུ་བ་ཡིན།། རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་ལྔ།། ཉེ་བའི་རླུང་ནི་གང་ཡིན་པ།། དེ་རྣམས་དེ་ཉིད་ཡོངས་ཤེས པས།། གསུང་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཉུངས་ཀར་འདྲ་བ་དེ་ཉིད་ནི།། ཐིག་ལེ་སྔགས་སོགས་མཚན་ཉིད་དེ།། དགྲ་རྣམས་ཆེ་བའི་དུས་སུ་ནི།། དེ་ཡི་ངོ་བོ་རྟོགས་པར་འགྱུར།། འོད་གསལ་བ་ནི་རྟག་པའི གནས།། མ་ནིང་གོ་འཕང་ལ་གནས་པ།། འཇུག་དང་མདངས་དང་གནས་པ་དང།། དགྲལ་བས་དེ་ན་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན།། བློ་དམན་པས་ནི་སྨྲ་བར་བྱེད།། དེ་རྣམས་ལ་ནི་མདོར་བསྡུས པས།། སེལ་བ་མཆོག་ནི་བཤད་པར་བྱ།། རླུང་ནི་བེམས་པོ་ཇི་ལྟར་དེ།། ཁྱོད་ཀྱི་དེ་ཉིད་རྩོལ་བར་བྱས།། གང་གིས་དེ་ཉིད་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། མགར་བ་ཡི་ནི་སྦུད་པ་ལ།། རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཅིར་མི་འགྱུར།། དེ་བེམས་ཡིན ན་འདི་ཡང་བེམས།། དེ་ཉིད་བརྟགས་པ་ཅི་དགོས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 是故我子啊, 所說有分瑜伽。 依止方便道, 諸法自性如, 雖得諸地位, 實相未證悟。 了悟及圓滿, 瑜伽說二種。 彼等皆不作, 唯于虛空修。 法身無二遍, 說為諸瑜伽。 于有無分別, 彼乃最勝主。 一切瑜伽即, 金剛薩埵如來。 此三界無餘, 皆是彼受用。 《命源》大續中,《遣除分別瑜伽》第五品終。 複次當宣說, 圓滿次第除, 捨棄一分已, 安住大虛空。 命風及努力, 平等與上行, 遍行即五風, 恒時行於身。 行等亦如是, 近風有五種, 彼等若遍知, 即得語金剛。 如芥子大小, 明點咒等相, 大敵現前時, 即證其本性。 光明恒常住, 安住中性位, 入住及光澤, 解脫彼得證。 如是風實相, 劣慧者所說。 于彼等略說, 最勝遣除法。 風為無情物, 汝何修實相? 何以彼度彼? 鐵匠之風箱, 風性何不成? 彼物此亦物, 何須觀實相?
། འཇུག་ཟློགས་དགག་པ་དེ་ཉིད་ན།། དེ་ནི་དཀའ་ལས་བདག་ཉིད་ཆེ།། མགུལ་ལ་སྲད་བུ་བཏགས་ནས་ནི།། ཅི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་འཆིང་མི་འགྱུར།། དུས་གསུམ ངལ་བ་ཆེན་པོ་ལས།། སྐད་ཅིག་ངལ་བ་བསྔགས་པ་ཡིན།། བདག་ཉིད་ངལ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། ཁ་ཅིག་དེ་ཉིད་ཐོབ་མི་འགྱུར།། རང་བཞིན་རྣམས་ནི་འགོག་པ་ཡིས།། ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་ཐོབ་འདོད་ན།། རོས ཀྱང་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ཕྱིར།། བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་ཐལ་བར་འགྱུར།། གལ་ཏེ་སྒྱུ་མའི་དེ་ཉིད་ན།། མིག་འཕྲུལ་མཁན་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར།། འོད་གསལ་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ།། དེ་ནི་འཆད་པའི་ངོ་བོའི་ཕྱིར།། ཟུང འཇུག་རིམ་པ་གཉིས་པོ་ནི།། ཡོད་དམ་ཡང་ན་མེད་པ་དེ།། ཡོད་ན་གཉིས་སུ་སྣང་བར་འགྱུར་བ་དང།། མེད་ན་ཆད་པའི་ཕྱོགས་ཐལ་འགྱུར།། རྩ་ཡི་འདབ་མའི་དབྱེ་བ་ཡིས།། འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་བསྒོམ་པ་ནི།། ཡོད པའི་རང་བཞིན་དངོས་པོ་ལ།། སྒ་བ་དག་ནི་མི་རིགས་སོ།། གཏུམ་མོ་སྤར་བའི་སྙམ་པ་ཅན།། མི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བསྒོམ་པར་རིགས།། རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་ཆོས་ལ་ནི།། སུ་ཞིག་གིས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱེད།། ས་ལ སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཆེ།། སྲ་བ་ལ་སོགས་ཆོས་རྣམས་ནི།། སྒོམ་པ་མེད་ཀྱང་འགྲུབ་པ་སྟེ།། རྫོགས་པ་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་ཡིན།། བཅོས་མ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི།། རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་བསྒོམ་བྱ་ཡིན།། མ་བཅོས་གཉིས མེད་དེ་ལོང་ན།། དེ་ནི་ནམ་ཡང་ཁོམ་མི་འགྱུར།། མིག་འཛུམ་པ་དང་ངག་བསྡམས་པ།། རྐང་པ་དང་ནི་བཅིངས་པ་དང།། དབེན་པར་གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤངས།། བསམ་གཏན་གྱི་ནི་བཟའ་བ་སྟེ།། དེ་རྣམས བཅོས་མ་དང་འདྲ་བ།། དེ་ཁོ་ན་ཡི་སྒྱུ་མ་ཡིན།། རྟག་ཏུ་ཁྱབ་བྱེད་ནམ་མཁའ་ཆེ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་སྙོག་པ་མེད།། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་དག་ཉིད།། རྣལ་འབྱོར་དམ་པས་ཤེས་པར་བྱ།། སུས་ཀྱང་མ་ཐོབ་པ་ནི མེད།། གང་ཕྱིར་དེ་ནི་ཀུན་གྱིས་ཐོབ།། ཡོངས་སུ་ཤེས་ན་འགྲོ་བ་རྣམས།། སངས་རྒྱས་ཡིན་པས་ཐེ་ཙོམ་མེད།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ སྟེ་ལེའུ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 入息出息遮, 彼乃大艱難。 頸繫繩索已, 何不瞬間縛? 三時大勞苦, 贊瞬間勞苦。 自身勞苦修, 有人不得實。 遮諸自性故, 欲得一切空, 石亦皆空故, 應成證菩提。 若是幻實性, 幻師亦應成。 光明非實性, 彼為可說故。 雙運二次第, 有否彼二者? 若有現二相, 若無墮斷邊。 脈支分別修, 四輪之瑜伽, 有性諸事物, 遮止不應理。 猛火熾熱想, 諸人應修習。 自性成就法, 誰人能修習? 地等大種性, 堅等諸法性, 無修亦成就, 圓滿亦如是。 二種造作性, 愚者所修習。 若得無造二, 彼永不空閑。 閉目及禁語, 束足及繫縛, 獨處及斷食, 禪定之飲食, 彼等如造作, 實相之幻術。 恒時遍虛空, 法身無濁染。 諸法自凈性, 勝瑜伽應知。 無有未得者, 一切皆已得。 若能遍了知, 眾生無疑佛。 《命源》大續中,《遣除圓滿次第》第六品終
།།། གཙང་དང་མི་གཙང་གཏན་ལ་ཕབ།། དེས་ནི་ཡང་དག་བཤད་བྱ་སྟེ།། གང་གི་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ཆེ།། ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཙོམ་མེད།། འོ་མ་འབྲས་ཆན་རྒུན་འབྲུམ་སོགས།། གཙང མ་ཡིན་པས་སྐྱེ་བོས་བཟའ།། བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་མི་གཙང་བས།། བློ་དམན་པས་ནི་སྨོད་པ་ཡིན།། དེ་ལ་ཚད་མ་གཉིས་སྣང་ནས།། གང་གིས་མི་གཙང་བཞག་པ་ཡིན།། ཚད་མ་གང་གིས་གཙང་བ་སྟེ།། དང་པོ་རབ ཏུ་སྤྱད་པར་བྱ།། རེ་ཞིག་ཚད་མ་དང་པོ་ཡིས།། བདུད་རྩི་མི་གཙང་མི་བརྟགས་ཏེ།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ངོ་ཕྱིར་དང།། འཁྲུལ་པ་མེད་ཕྱིར་མི་འབྱུང་ཕྱིར།། གང་གིས་མི་གཙང་མི་བརྟགས་པ། དེ་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན ཏེ།། འཁྲུལ་པ་ཡིན་ཕྱིར་རྟོག་བཅས་ཕྱིར།། ཕྱི་ཡི་རྣམ་པ་ཡིན་ཕྱིར་རོ།། ཕྱི་ཡི་རྣམ་པ་བློ་རྣམས་ནི།། གལ་ཏེ་མཚན་མ་ཉིད་བཏགས་ན།། རྨི་ལམ་ལ་སོགས་སྣང་བ་ཡི།། བློ་རྣམས་ཀྱང་ནི་དེ་འདྲ་འགྱུར།། གལ་ཏེ ཚད་མ་གཉིས་པ་ཡིས།། དེ་ནི་མི་གཙང་བཞག་པས་ན།། རྟགས་མེད་མི་འབྱུང་པ་ཡི་ཕྱིར།། འདི་ལ་རྟགས་ནི་ཡོད་མ་ཡིན།། ཁ་དོག་སེར་པོ་དྲི་ང་བ།། མི་གཙང་བ་ཡི་རྟགས་ཡིན་ན།། གསེར་དང་སྒོག་པ་ལ་སོགས པ།། མི་གཙང་བ་ཉིད་ཐལ་བར་འགྱུར།། ལྟོ་བའི་དྲོད་ཀྱིས་ཡོངས་སྨིན་པས།། ཁ་དོག་སེར་པོ་མི་གཙང་ན།། བ་ཡིས་ལྟོ་བའི་དྲོད་མིན་པ།། འོ་མ་ཡང་ནི་མི་གཙང་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་ཚད་མ་གཉིས་ཀྱི་ནི།། གང་ཞིག རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པ།། དེ་ནི་མི་གཙང་བ་འམ།། སྲིད་པ་བཅིང་བས་ཇི་ལྟར་བཏགས།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་ཀུན།། མི་གཙང་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བཤད།། ཇི་ལྟར་གཙང་བ་བཤད་པ་སྟེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མ་མཐོང ཕྱིར།། དག་བྱེད་བསམ་པ་དམ་པ་དང།། མི་འགྱུར་སྐྱེ་བ་དང་བྲལ་བ།། དག་དང་འཆིང་བའི་གནོད་པ་ཡིས།། མི་གནོད་པ་དང་སྐྱོན་མེད་པ།། འདུ་འཛི་མེད་ཅིང་གདབ་ཐབས་མེད།། ཁྱབ་བདག་བདག་ཆེན་ཀུན ལ་ཁྱབ།། ལོངས་སྤྱོད་འགྲོ་བ་འབྲས་བུ་ཡི།། ལུས་ཅན་ཀུན་གྱིས་རྟེན་གྱུར་པ།། རྟོག་དང་རྟོག་མེད་ལས་འདས་པ།། ཆ་ཤས་མེད་ཅིང་ཆ་ཤས་ཅན།། འགྱུར་བ་མེད་ཅིང་སྣང་བ་མེད།། དངོས་དང་དངོས་མེད་སྣང་བ བཅས།། ཁྱབ་བྱེད་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བ།། ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལ་དཔྱད་པར་བྱ།། རང་བཞིན་སྤྱོད་ཡུལ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཡང་ན་རྣམ་པར་སྤྱོད་མི་བྱ།། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསམ་མི་ཁྱབ།། དེ་ལྟར་ཚིག་གི་བྱས་པ རྣམས།། སེམས་ནི་རྟོག་པར་བྱེད་པ་ཡིས།། སེམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 凈與不凈定, 當如實宣說。 一切大虛空, 必得無疑惑。 牛奶飯葡萄, 凈故人食之。 五甘露不凈, 劣慧者誹謗。 彼現二量已, 何者立不凈? 何量立為凈? 首先當觀察。 暫以第一量, 甘露不思不凈。 無分別相故, 無錯亂不生。 不思不凈者, 彼非為正量。 錯亂有分別, 外相故非量。 外相諸心識, 若立為相者, 夢等諸顯現, 心識亦應爾。 若以第二量, 立彼為不凈, 無相不生故, 此中無有相。 黃色臭氣味, 若為不凈相, 金與大蒜等, 應成不凈物。 腹熱所熟故, 黃色為不凈, 牛腹非熱故, 牛奶應不凈。 是故二量中, 何者性不成, 彼為不凈耶? 輪迴縛如何? 大種所生者, 何說為不凈? 如何說為凈? 未見大乘故。 清凈勝意樂, 無變離生起, 凈無縛害故, 無過無聚集。 無可加持法, 遍主大我遍, 受用眾生果, 一切有身依。 超越有無分, 無分有分者, 無變無顯現, 有無俱顯現。 如遍虛空界, 智慧當觀察。 自性境難思, 或不應觀行。 心性不可思, 如是語所作, 心為能分別, 非是心自性。
། བོང་བ་སྐྱར་བ་གྱིས་འཛིན་ཏེ།། སྐྱར་བ་པོ་ལ་མ་ཡིན་པ།། དེ་བཞིན་དུ་ནི་སེམས་ཤེས་ཀྱིས།། སེམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་མ་ཡིན ནོ།། སེམས་དང་སེམས་མིན་སེམས་ངོ་བོ།། ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་ངོ་བོ་ཉིད།། བསྒོམ་བྱ་མ་ཡིན་ཐོབ་བྱ་མིན།། ཟབ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ།། རྒྱ་མཚོ་ཤིན་ཏུ་གཏིང་མེད་དང།། ནམ་མཁའ བཞིན་དུ་མཐའ་དང་བྲལ།། ཚིམ་བྱེད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞིན།། མར་མེ་བཞིན་དུ་མུན་སེལ་བ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གང་ཞེས་པ།། བདེ་འགྲོ་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད།། མི་ཤེས་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་ཡིས།། སྲིད་དང་མྱ ངན་འདས་གནས་པ།། དེ་ནི་སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གཙང་དང་མི་གཙང་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ བཟང་པོས་དགའ་བས་སྤྱན་ཕྱེ་ཞིང་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ནི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་ཚུལ་རེ་བཟང།། ཨེ་མ་ཧཽ་དེ་ཡོན་ཏན་དྲི་མ་མེད།། ཨེ་མ་ཧཽ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་དང།། རྣམ་སྦྱོངས་ལྡན་ཀྱང མཚུངས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 驢重複負擔, 非擔負重者。 如是心知者, 非是心自性。 心非心心性, 能所知自性, 非修非所得, 佛說為甚深。 如海無底際, 如空無邊際, 如如意寶珠, 如燈除黑暗。 所謂大勇士, 善趣無疑惑。 不知與知別, 住輪迴涅槃。 此乃《命源》大續中,《遣除凈不凈》第七品終。 爾時,菩薩摩訶薩普賢歡喜開眼,說此讚歎: 善哉佛陀法殊勝! 善哉彼德無瑕垢! 善哉一切煩惱及, 遍凈亦皆無差別!
། མགོན་པོ་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་བཏབ།། རང་གི་གྲུབ་མཐའ་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་ཡི་སྒོམ་པ་ཇི་ལྟར་དང།། དེ་ཡི་སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟར་དང།། དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་ནི།། མགོན་པོ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེལ་བར མཛོད།། ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ།། དེ་ནས་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། མདོར་ན་རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་མཐའ།། སྐལ་ཆེན་བུ་ཁྱོད་མཉན་པར་གྱིས།། ཁམས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རང་བཞིན་ནི།། སེམས་ཅན་སྣོད དང་ཐ་དད་པས།། གནས་པ་དེ་ནི་སེལ་མིན་དང།། མཁས་པས་ཀྱང་ནི་བསྒྲུབ་མི་བྱ།། བྱེ་བ་ཕྱེད་དང་བཞི་ཡི་ཚད།། རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལུས་ཅན་གྱིས།། དེ་ནི་བསྒོམ་པར་མི་བྱ་སྟེ།། རང་བཞིན་གྲུབ་ཕྱིར་མེ་དྲོད བཞིན།། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་བྱང།། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་ཐ་མི་དད།། ཐབས་དང་བློ་ནི་གྲུབ་མཐའ་མིན།། ལས་ལས་ལོག་པ་གྲུབ་མཐའ་འོང།། རང་རིག་པ་ཡི་ངོ་བོ་ལ།། སྒོམ་པ་ཉིད་ནི་མི་རིགས ཏེ།། དངོས་མིན་ལ་ཡང་བསྒོམས་པ་མེད།། གཉིས་ཀའི་ཆ་དང་ལྡན་པ་ལ།། སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦ་བ་མིན།། གྲུབ་མཐའ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་ན།། གང་ཞིག་གང་གིས་ཇི་ལྟར་བསྒོམ།། མཐོང་བར་དེ་ཉིད་མེད་པས ནི།། བསྒོམ་པས་དེ་ནི་ཐོབ་མི་འགྱུར།། ཐོབ་པར་དེ་ཉིད་ཡོད་པས་ན།། དེ་ཚེ་སྒོམ་པ་དོན་མེད་འགྱུར།། སྒོམ་པ་དྲི་མ་སྤོང་བའི་ཕྱིར།། གལ་ཏེ་བྱྀས་པས་བྱེད་པས་ནི།། ནམ་མཁའ་དྲི་མ་ཉིད་ཡིན་པས།། དེ་ཚེ་གང གིས་གང་ཞིག་སྤོང།། སྤོང་བ་འམ་ནི་མི་སྤོང་བ།། དོན་དམ་པར་ནི་ཡོད་མ་ཡིན།། གང་ཞིག་མ་དོར་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར།། སྒོམ་པ་ཤེས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ།། མིག་འཛུམ་པ་དང་མིག་མི་འཛུམ།། ལོངས་སྤྱོད་ཉིད་དང བདེ་དུས་སུ།། གཏན་དུ་དེ་ཉིད་གང་གནས་པ།། དེ་ནི་ཇི་ལྟར་ཆུང་བར་བྱ།། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་ཁྱབ་བྱེད་པ།། བསྟན་དུ་ལ་སོགས་རྣམས་སྤངས་པ།། ཁྱབ་བྱེད་ནམ་མཁའ་གང་གི་ནི།། བུམ་པ་ཙམ་ཇི་ལྟར་ལ གཞག་པར་བྱེད།། རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་ཡི་ཕུང་པོ་ནི།། ཕ་རོལ་ཚུ་རོལ་མ་མཐོང་བ།། འཐོར་འཐུང་བླངས་ནས་ཆུ་རྒྱུན་དང།། སུ་ཞིག་གིས་ནི་གཞལ་བར་བྱེད།། རི་རབ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི། རྡུལ་ཕྲན་རབ་ནི ཇི་སྙེད་པ།། སོར་རྩེ་རྡུལ་ཕྲན་རབ་ཙམ་གྱིས།། སུ་ཞིག་གིས་ནི་མཚུངས་པར་བྱེད།། རྣམ་པ་མེད་ཅིང་སྣང་བ་མེད།། གཉིས་གཉིས་མེད་ཅིང་མཆོག་ཞི་བ།། དེ་ནི་ཡོད་མིན་མེད་མིན་ཏེ།། ཚིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན ནོ།། གྲུབ་མཐའ་འདི་ནི་མཆོག་ཡིན་ཏེ།། རྟོག་པས་འདི་ནི་མཆོག་ཡིན་ཏེ།། རྟོག་པས་འདི་ནི་མ་རྟོག་པ།། བླ་མའི་ཞལ་ནས་ཐོབ་བྱ་ཡིས།།
以下是完整的漢語直譯: 祈請尊主您, 自宗如何是? 彼之修行何? 彼之行為何? 如是我疑惑, 尊主請遣除。 遍主大金剛, 爾時主宣說: 略說自性宗, 大緣子當聽。 界別自性者, 情器各異住, 彼非可遣除, 智者亦不立。 四億五千萬, 脈輪有身者, 彼不應修習, 自性成如火熱。 煩惱及清凈, 自性無差別。 方便智非宗, 離業方成宗。 自證之本性, 修習實不應。 非實亦無修, 具二分亦然。 如前非隱藏, 宗若自性成, 誰以何修何? 見中彼性無, 修亦不可得。 得中彼性有, 爾時修無義。 修為除垢故, 若由造作為, 虛空即垢染, 爾時誰除何? 斷或不斷者, 勝義中非有。 何者無棄因, 修習知應修。 閉目及睜目, 受用與樂時, 恒時彼性住, 如何使其小? 遍三界無餘, 離諸可見等, 遍空界誰能, 置於瓶中耶? 大海水聚集, 彼岸此岸無, 取飲水流續, 誰能測量耶? 須彌三十六, 微塵數若干, 指尖微塵量, 誰能與相等? 無相亦無現, 非二最寂靜, 非有亦非無, 言語所不及。 此宗為最勝, 分別此最勝, 分別此無分, 從師口傳得。
རྟོག་པས་འདི་ནི་མ་རྟོག་པ།། བླ་མའི་ཞལ་ནས་ཐོབ་བྱ་ཡིས།། གླེགས་བམ་མཐོང་བས་མ་ཡིན་ནོ།། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ལས།། ཡང དག་མན་ངག་བརྟེན་པར་བྱ།། མངོན་སུམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་འདྲ་བའི།། དེ་ནས་གྲུབ་མཐའ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བརྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རང་གི་གྲུབ་པའི་མཐའ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ལེའུ བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ཡི་དེས་ནི་ཇི་ལྟ་བུ།། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་ཉན་པར་འཚལ།། གང་ཞིག་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།། རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་མཁའ་འདྲར་གྱུར།། ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ།། དེ་ནས་གཙོ་བོས བཀའ་སྩལ་པ།། བདག་གིས་དཔེ་ནི་བསྟན་པས་ན།། མཉམ་པར་གཞག་པས་བུ་ཁྱོད་ཉོན།། ཇི་ལྟར་བཀྲུས་པའི་བུམ་པ་ལ།། ཆུ་ཡི་སྲང་བརྒྱ་གཙུགས་བྱས་ནས།། གཞན་ཡང་དེ་ཡི་ནང་དུ་ནི།། ལན་ཚཝའི་སྲང་བརྒྱ བཅུག་པར་བྱ།། ལན་ཚཝ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་དང།། ཆུ་དེ་སྲང་གིས་དགང་བར་བྱ།། ཆུ་སྲང་བརྒྱ་ལས་ལྷག་པར་ནི།། རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཙམ་འབྱུང་མི་འགྱུར།། ཇི་ལྟར་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་ནི།། ལྕགས་ཀྱི་གོང་བུ་ཤིན་ཏུ འབར།། དེ་ལ་ཆུ་ནི་མ་ཐེབས་ཀྱང།། ཚ་བ་དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཐིམ།། བུམ་པ་རྫ་མཁན་གྱིས་བྱས་ནས།། དེ་ལས་སོ་ནི་མ་གཏང་བ།། ཆུས་ནི་གང་བར་བྱས་ན་ནི།། མཚན་མོ་ཆུ་དེ་ཐིམ་པར་འགྱུར།། སོས་ཀའི་ཉི་མའི ཕྱེད་དུས་ནི།། ཤིན་ཏུ་གདུངས་པའི་ས་གཞི་ལ།། དབྱར་གྱི་སྤྲིན་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། ཆར་དེ་དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཐིམ།། དགུན་དུས་ཇི་ལྟར་ཆུ་ཡི་ཁམས།། གཤེར་བ་ཡི་ནི་ངོ་བོ་ཉིད།། གྲང་བ་སྲ་པ་ཉིད་འགྱུར་ཏེ། གཞན་ཡང དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཐིམ།། ཕན་ནི་ལོགས་ཡུལ་བརྟགས་པ་ཡི།། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ཐ་དད་པ།། མེས་བསྲེགས་པ་ཡི་རས་རྣམས་ཀྱི།། ཐལ་པ་ཡི་ནི་དབྱེ་བ་ནི།། རས་བལ་ཕུང་པོ་བསྲེགས་ནས་ནི།། ཇི་ལྟར་སེམས་ནི བསྲེགས་བྱས་ནས།། ཐལ་བའི་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ།། ཅུང་ཟད་ཀྱང་ནི་མི་དམིགས་སོ།། སེང་ལྡེང་ཤ་བ་འོ་ཅན་གྱི།། ཚེར་མ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་ནི།། ཐལ་བའི་དབྱེ་བ་མི་རྙེད་དོ།། ཤིན་ཏུ་བཀྲུས་པའི་རས་རྣམས ནི།། རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱིས་ནི་བཙོ་བར་བྱ།། བླངས་ཏེ་སྲང་གིས་བཀར་བ་ན།། སྔ་མ་ལས་ནི་ལྷག་མི་འགྱུར།། ཏིལ་གྱི་ཕུངས་པོ་བླངས་ནས་ནི།། འཁོར་ལོ་ཡིས་ནི་བཙིར་བར་བྱ།། འབའ་ཆ་སྦྱང་ཞིང་ཏིལ་མར་གྱི།། ཚད ནི་ཏིལ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན།། ཆུ་བུམ་ནང་དུ་གཟུགས་སྣང་བ།། ཉི་མ་འཇིག་རྟེན་པས་མཐོང་སྟེ།། བུམ་པ་ཆག་ཀྱང་ཉི་མ་ནི།། འཇིག་པར་འགྱུར་བ་མི་དམིགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 分別此無分, 從師口傳得。 非由見經典, 故從金剛師, 依止真教授。 現前如金剛, 爾時得宗義。 此乃《命源》大續中,《確立自宗》第八品終。 其行為如何? 薄伽梵我欲聞。 何者僅知已, 瑜伽師如空。 遍主大金剛, 爾時主宣說: 我以喻示之, 等持子當聽。 如洗凈瓶中, 注入百兩水, 復于其中加, 百兩之鹽矣。 鹽融化之後, 以兩稱其水, 不過百兩水, 微塵亦不增。 如由方便生, 鐵團極熾熱, 雖未觸及水, 熱性自消融。 陶工制瓶已, 未曾開其口, 若以水充滿, 夜晚水消融。 夏日正午時, 極熱之地面, 由夏云所生, 雨水即消融。 冬季如水界, 濕潤之本性, 寒冷成堅實, 亦即彼消融。 彼岸境所觀, 形色各不同, 諸布經火燒, 灰燼之差別。 棉絮堆燒已, 如是心燒已, 所謂灰差別, 絲毫不可得。 紫檀與乳樹, 荊棘合為一, 灰燼別難尋。 極凈之布料, 以茜草煮之, 取出稱重時, 不過先前量。 取芝麻堆積, 以輪擠壓之, 滓渣除凈已, 麻油量等麻。 水瓶內現像, 凡夫見日輪, 瓶破日亦不, 壞滅不可得。
། དེ་ལྟར་བསོད་ནམས་སྲོག བདག་གིས།། གང་ཞིག་བསྟན་ཆོས་ལ་གསུམ་ཆོས།། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་ཆེན་པོ་ལ།། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐིམ་པར་འགྱུར།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དཔེ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།། ལྟ་བ་གཉིས་མེད་མཆོག་ཡིན་ཏེ།། གང་ཞིག་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་མཆོག་སྟེར་འགྱུར།། རང་སྡེ་པ་དང་གཞན་སྡེ་པའི།། དབྱེ་བས་ལྟ་བ་རྣམ གཉིས་འདོད།། རང་སྡེ་ཉན་ཐོས་བསེ་རུ་དང།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་དང་དབུ་མ་དང།། བྱ་བ་སྤྱོད་དང་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད།། རྣལ་འབྱོར་ཆེ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའོ།། དེ་ལ་དང་པོ་རྫས་ཡོད་ལྟ།། གང་ཟག་མེད་པའི་རྟོགས བྱེད་ཡིན།། གཉིས་པ་འཛིན་པའི་ཆ་ཉིད་དེ།། གཟུང་བའི་ཆ་ཕྱེདལས་བྱུང་བ།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ལྟ་བ་གང།། དེ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གྲགས།། རྣམ་པ་དང་བཅས་རྣམ་མེད་པ།། དེ་རྣམས་ཀྱི་དེ་སྟོང་པ ཉིད།། བདེན་པ་དག་ལ་ལྟ་བ་ནི།། རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་རྟགས་སུ་འདོད།། གཞན་དོན་བྱེད་པའི་རྩོལ་བ་ཅན།། ཕྱོགས་རྣམས་ལ་ནི་ཀུན་བརྟེན་པའོ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བརྩོན་བྱེད་པས།། བྱ་བ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས ལྟ།། རྒྱུད་དང་རྒྱུད་ལས་བདག་གི་བུ།། རྣམ་པ་དུ་མ་བསྟན་པ་ཡིས།། དེ་དག་རང་གི་སྡེ་པ་བསྟན།། གཞན་གྱི་སྡེ་པ་རྣམ་པ་དྲུག། གྲགས་ཆེན་མཆོད་འོད་རིག་པ་ཅན།། བྱེ་བྲག་པ་དང་སྤྱོད་སྤྱོད་པའང།། ཞི་བ་ལ་སྟེ ལྟ་བལྟས་རྣམས།། དེ་ཡི་དབྱེ་བ་བཤད་པར་བྱ།། དེ་ཁོ་ན་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི།། གྲངས་ཅན་པ་ཡི་ལྟ་བར་གནས།། མཆོད་འོས་ལྟ་བ་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། དུས་གསུམ་དུ་ནི་བྱེ་བས་སོ།། རིག་པ་ཅན་གྱི་དེ་ཁོ་ན།། བཅུ་དྲུག ཡིན་ཏེ་གཞན་དུ་མིན།། བྱེ་བྲག་པ་ནི་རྣམ་པ་དགུ།། ལྟ་བའི་དེ་ཉིད་ངེས་པར་བཤད།། སྤྱོད་པ་ཡི་ནི་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། ཞི་དང་སྣ་ཚོགས་དབྱེ་བས་སོ།། ཞི་བའི་ལྟ་བ་ནི། སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་རབ་ཏུ་གྲགས།། དེ་དག་ཕ རོལ་སྡེ་པ་ཡི།། མདོར་བསྡུས་པས་ནི་ལྟ་བར་བཤད།། ལྟ་བ་གཉིས་པོ་འདི་དག་ནི།། དབྱེ་ནས་མཐའ་ཡས་མཁའ་རང་བཞིན།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད།། དེ་ཉིད་གཅིག་པུས་ཡང་དག་ཁྱབ།། དེ་ཕྱིར་སྨོད་པ་མི་བྱ དང།། ཁ་ཅིག་ལ་ཡང་བསྟོད་མི་བྱ།། དགེ་དང་མི་དགེ་ཐམས་ཅད་ནི།། ནམ་མཁའ་ཆེན་པོ་གཅིག་པུས་ཁྱབ།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ལྟ་བ་གཉིས་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 如是福德命, 我所示三法, 法身大虛空, 彼等皆融入。 此乃《命源》大續中,《示例》第九品終。 複次當宣說, 見無二最勝, 何者僅知已, 瑜伽師得勝。 自宗與他宗, 分別見二種。 自宗聲聞獨覺, 瑜伽行中觀, 事行瑜伽續, 大瑜伽母續。 其中初實有, 無我證悟者。 第二執著分, 所取分半生。 瑜伽行見者, 彼有二種名。 有相及無相, 彼等即空性。 于諦之見解, 佛子相應許。 利他勤精進, 依止諸方向。 咒印勤修習, 事行等見解。 續及續所生, 我子多示現, 彼等示自宗。 他宗有六種: 數論、勝論、正理、 勝論、順世、寂靜, 彼等諸見解, 當說其差別。 二十四諦理, 數論見中住。 勝論見三種, 三時而分別。 正理真實性, 十六非他數。 勝論有九種, 見諦定宣說。 順世有二種, 寂靜雜分別。 寂靜見解者, 三十六廣聞。 彼等他宗派, 略說為見解。 此二種見解, 分別無邊際, 如空法身性, 唯一遍一切。 是故勿誹謗, 亦勿贊一部, 善惡一切法, 唯一大空遍。 此乃《命源》大續中,《示二見》第十品終。
།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།། བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ནི་མཚན་ཉིད་མཆོག། གང་ཞིག་སྤྱོད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།། དེ་ཉིད་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར།། རལ་ཅན་གཅེར་བུ་མགོ་རེག་དང།། གཙུག་ཕུད་ཅན དང་འདུ་འཛི་བྲལ།། ཆོས་གོས་ཅན་དང་ཚེམ་བུ་པ།། གང་གིས་གོས་ནི་སྐྱ་བོ་ཐོགས།། སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བཅུ་གཉིས་ནི།། ཉན་ཐོས་རྒྱལ་བས་གང་གསུངས་པ།། ཤིང་གི་རང་བཞིན་དོན་གསུམ སོགས།། ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་གང།། དེ་ཀུན་བཅོས་མ་ཡིན་པ་སྟེ།། མཁས་པས་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱ།། ཉོན་མོངས་བྱེད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས།། རྣམ་འབྱོར་ཡོན་ཏན་ཅུང་ཟད་མེད།། འབའ་ཞིག་ཁུར་བུ་ཁུར ཕྱིར་དང།། ངལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཡིན།། ལུས་དུབ་པས་ནི་ཡིད་སྡུག་བསྔལ།། དེ་ལས་བྱང་ཆུབ་རྙེད་པར་དཀའ།། གལ་ཏེ་ཁ་ཊྭཱྂ་ག་ལ་སོགས།། ཐོགས་པས་ཞི་བ་ཐོབ་འགྱུར་ན།། དེ་ཚེ་བུམ་ཚོགས་གྱོ མོག་རྣམས།། རྨོངས་པས་ཅི་ཕྱིར་ཐོགས་མི་བྱེད།། ལོག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ང་རྒྱལ་གྱིས།། ལུས་ངག་བས་ནི་གནོད་འགྱུར་ན།། མ་རྟོགས་པས་འཇོམས་འཁྲུལ་པ་ཅན།། དེ་དག་སྙིང་རྗེའི་གནས་ཡིན་ནོ།། བརྟུལ ཞུགས་ཞེས་བྱ་དངོས་པོ་རྣམས།། བླང་དོར་རྣམ་པར་སྤང་བྱ་སྟེ།། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡི་ཚོགས།། ཇི་སྙེད་པས་ནི་བསྟན་པའོ།། ཤེས་རབ་དང་ནི་ཡང་ན་ཐབས།། སྟོང་པ་ཉིད་དམ་སྙིང་རྗེ་སྟེ།། ནམ་མཁའ་ཁྱབ པར་གང་ཤེས་པ།། དེ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པ་ཡིན།། སྤོངས་བ་འམ་ནི་མི་སྤོང་བ།། རྣམ་པར་དག་གམ་རྣམ་མ་དག། ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་གང་ཤེས་པ།། དེ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པའི་མཆོག། མི་འམ་ཕྱུགས་སམ རྟ་འམ་ནི།། རི་དྭགས་སམ་ནི་བྲམ་ཟེ་འམ།། གདོལ་པ་སྨཡུག་མ་མཁན་ལ་སོགས།། དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཁའ་དང་མཚུངས།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར།། གང་ཞིག་མཉམ་དང་མི་མཉམ་ཞེས།། དེ་ནི་བརྟུལ ཞུགས་ཅན་ཞེས་བཤད།། དེ་ལ་ཐམས་ཅ་ཕྱག་བྱེད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 複次當宣說, 禁行之勝相。 何者僅行已, 即得最勝義。 長髮與裸體, 剃髮及頂髻, 遠離諸喧囂, 法衣及補衣, 或者著灰衣。 十二頭陀行, 聲聞佛所說, 樹下三月等, 白色等諸相。 彼皆為偽造, 智者當遠離。 彼等煩惱因, 瑜伽德微無。 徒負重擔故, 疲勞故為行。 身疲心苦惱, 難得菩提果。 若持顱骨杖, 得寂靜安樂, 爾時瓶罐眾, 愚者何不持? 邪行慢自負, 身語成害時, 無知摧惑者, 彼等悲憫處。 所謂禁行法, 應舍取捨相。 五欲妙功德, 如是而宣說。 或慧或方便, 或空或大悲, 誰知遍虛空, 彼具禁行者。 捨棄或不捨, 清凈或不凈, 誰知遍虛空, 彼禁行最勝。 人或畜或馬, 野獸或婆羅門, 旃陀羅織工, 彼等皆同空。 住於法身故, 何者平等否, 彼說具禁行, 一切皆禮敬。
ཁྱབ་བྱ་དང་ནི་ཁྱབ་བྱེད་དག། ཕན་ཚུན་དུ་ནི་ཐ་མི་དད།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེ་གང་ཞིག་ཤེས།། དེ་ན་ཀུན་མཐོང་ཀུན་ཤེས་པ།། ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་སྤྱོད པ་གང།དེ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ཅེས་བཤད།། དེ་ཕྱིར་འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས།། བཅིང་དང་ཐར་པ་ཟད་མི་ཟད།། ཆོས་སྐུ་གཅིག་པུས་ཀུན་ཁྱབ་པ།། ཤེས་ནས་ཕྱི་རོལ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤངས།། སྲོག་འབྱུང་བ་ནི་ ནམ་མཁའ་ཆེ།། བླང་དོར་དག་གི་རྣམ་སྤངས་པ།། ཀུན་མཁྱེན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལྡན་པ། དེ་ཉིད་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་གནས་བྱ།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ།། ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ནམ་མཁའ་ཆེ།། གང་གི་དངོས་གྲུབ་སྣོད་དུ་འགྱུར།། ཁྱབ་བྱེད་པས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ནམ་མཁའ ཆེན་པོ་ཞེས་གྲགས་སོ།། ཆོས་ཉིད་རིག་པ་ཐ་མི་དད།། དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཡང་དག་གནས།། དེ་ནི་ཐམས་ཅད་འདི་ཁྱབ་པ།། ཏིལ་མར་གྱིས་ནི་ཏིལ་སོགས་བཞིན།། བརྗོད་དུ་མེད་ཅིང་བསྟན་དུ་མེད།། ཚིག་གི་ལམ ལས་སྤྱོད་ཡུལ་འདས།། ཉེ་བར་བརྟགས་པའི་དབང་གིས་ནི།། དེ་ནི་བརྗོད་ཀྱང་བརྗོད་བྱ་མིན།། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྱབ་པ་ཆེ།། དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་འདོད།། ཐམས་ཅད་དུ་ནི་སྣང་བས་ན།། དེ་ནི་རྣམ པར་སྣང་མཛད་བཤད།། སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། དེར་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡིན།། མཐའ་ཡས་སྣང་བ་ལྡན་པ་བས།། དེ་ནི་འདོད་ཆགས་མེད་པར་བཤད།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དོན་མཛད ཕྱིར།། དེ་ནི་དོན་མཆོག་ཡིན་པར་བཤད།། ལུས་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར།། མཐོང་བས་དེ་ནི་སྤྱན་ཡིན་ནོ།། འགྲོ་བ་དང་ནི་དབྱེར་མེད་པས།། མཱ་མ་ཀཱིར་ནི་བསྟན་པ་ཡིན།། ལྟ་ངན་དྲི་མ་དག་པས་ན།། གོས་དཀར མོ་ཡང་དེ་ཉིད་བཤད།། འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་གྲོལ་བས།། ནམ་མཁའ་ཆེ་སྟེ་གྲོལ་བ་ཡིན།། བླང་དོར་སྙིང་རྗེས་འཇོམས་པས་ནི།། དེ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་བཤད།། ཐ་དད་བློ་ངན་རྣམས་འཇོམས་པས།། དེ ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཡིན།། ཐ་མལ་དངོས་པོས་མ་གོས་པས།། དེ་ནི་པདྨ་མཐར་བྱེད་ཡིན།། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་ལྟ་བའི་བགེགས།། འཇོམས་པས་བགེགས་ནི་མཐར་བྱེད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: 所遍與能遍, 彼此無差別。 大瑜伽師知, 彼見一切知。 遍行虛空者, 說為最勝行。 是故輪涅槃, 縛解盡不盡, 唯一法身遍, 知已舍外行。 命源大虛空, 舍離諸取捨, 具足遍智德, 應住彼禁行。 此乃《命源》大續中,《禁行品》第十一終。 複次當宣說, 諸見之本性, 法身大虛空, 成就之法器。 能遍即法身, 名為大虛空。 法性覺無別, 安住諸事物。 彼遍一切此, 如芝麻油遍。 不可說示現, 超越語言道。 依近觀察力, 說而非所說。 故此大遍滿, 即大持金剛。 一切中顯現, 說為毗盧遮。 佛性自生故, 即是寶生尊。 具無邊光明, 說為無貪慾。 利益諸有情, 說為最勝義。 與身無別故, 見彼即眼尊。 與眾生無別, 說為摩摩基。 凈除邪見垢, 亦說白衣尊。 解脫輪迴海, 大空即解脫。 悲滅取捨故, 說為閻魔敵。 摧毀惡分別, 即是慧度母。 不染凡俗法, 即是蓮花母。 聲聞等見障, 摧故障礙母。
། ཀུན་ཏུ་ཀུན་ནས་ཐམས་ཅད ནི།། ཀུན་གཟིགས་དཔལ་དང་ཀུན་སྤྱོད་པ།། གང་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་དེ་ཕྱིར་ནི།། དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཡིན།། དེ་ལྟར་བློ་ནི་རྣམ་སྤྱད་ན།། དེ་ཉིད་དུ་ནི་གནས་པར་རིག། གཞན་དུ་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི།། འཁོར་བ ལ་ནི་ངལ་བ་ཡིན།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ་བླ་གོས་ཕྲག་པ གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་ནས། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་ཐེ་ཙོམ་གཅིག་ཅིག་ནི།། བདག་གི་སེམས་ལ་ཡང་དག་གནས།། སྐུ་དྲིན་གྱི་ནི་ཐུགས་ བསྐྱེད་ནས།། དེ་ནི་བདག་ལ་སོལ་བར་འདོད།། དབང་པོ་རྣོ་བའི་སེམས་ཅན་ལ།། སྒོམ་པ་ཡོད་དམ་མེད་པ་དེ།། དབང་པོ་བར་མའི་སེམས་ཅན་དང།། དེ་བཞིན་དབང་པོ་དམན་པ་ལའོ།། བཅོམ་ལྡན་ཀུན་མཁྱེན བཀའ་སྩལ་པ།། རིམ་པ་ཇི་བཞིན་བུ་ཁྱོད་ཉོན།། ཇི་ལྟར་ཅུང་ཟད་མི་སྒོམ་པ།། ཇི་ལྟར་ཁྱོད་ལ་བདག་གིས་བཤད།། སྒོམ་པ་པོས་ནི་བསྒོམ་བྱ་བསྒོམས།། བསྒོམ་བྱ་མེད་པས་སྒོམ་བྱེད་མིན།། དེ་ཕྱིར་ཡང་དག བསྒོམ་པ་ཡང།། དོན་དམ་པར་ཡང་གྲུབ་མ་ཡིན།། ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་སྒོམ་པ་མེད།། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་གྲུབ་ཕྱིར་རོ།། བེམས་པོ་རྣམས་ལ་སྒོམ་པ་མེད།། དེ་མེད་པ་སྟེ་གྲུབ་ཕྱིར་རོ།། སེམས་ལ་སྒོམ་པ་ཡོད་མིན ཏེ།། རང་རིག་པ་ལ་དེ་དོན་མེད།། ཡུལ་རྣམས་སྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན།། དེ་དག་ཐོག་མར་གྲུབ་ཕྱིར་རོ།། ཐོག་མར་གྲུབ་པ་ནམ་མཁའ་ནི།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་སྐྱོན་མེད་པས།། ཡོད་མེད་རྟོག་པ་ལས་འདས་པ།། སྒོམ་པ ཁྲེལ་ཡོད་ཆེན་པོ་ཡིན།། ཕུང་པོ་ཁམས་སོགས་བཅོས་མ་ནི།། དབྱེར་མེད་པ་ནི་གང་ཞིག་གནས།། དེ་ཉིད་ལ་ནི་སྒོམ་པ་ཡིས།། ཅུང་ཟད་ཀྱང་ནི་དགོས་པ་མེད།། མ་བཅོས་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས ནི།། ནམ་མཁའ་ཆེན་པོ་རྟག་ཏུ་བསྟན།། རྒ་ཤི་ལ་སོགས་གནོད་པ་ནི།། གང་ཞིག་ལ་ནི་ཡོད་མ་ཡིན།། ཤེལ་སྒོང་བཞིན་དུ་དགེ་བ་ནི།། གང་ཞིག་ལ་ནི་དག་པ་ཡོད།། རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་གང་སྒོམ་པ།། དེ་ནི་རྨོངས་པ ཆེན་པོ་ཡིན།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ངོ་བོ་དང།། ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གང་ཡིན་པ།། སྲིད་པར་ངོ་བོ་རྣམས་གནས་པ།། དེ་ནི་མཁའ་དང་མཚུངས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 一切處一切, 遍見德遍行, 以是法身故, 即是大持金剛。 如是若修習, 知住于實相。 否則迷妄心, 輪迴中疲勞。 此乃《命源》大續中,《諸尊本性品》第十二終。 爾時普賢從座而起,偏袒右肩,向世尊禮拜供養,合掌而白: "世尊,我心中有一疑惑, 請慈悲開示解答。 利根眾生者, 有修或無修? 中根眾生及, 下根亦復然。" 世尊一切智者宣說: "如次我子聽, 如何無少修, 我將為汝說。 修者修所修, 無修故非修, 是故真實修, 勝義亦非成。 虛空亦無修, 自性成就故。 無情無修習, 無故已成就。 心中無修習, 自覺無此義。 諸境是所修, 本初成就故。 本初成虛空, 法身無過失, 超越有無思, 修習大羞愧。 蘊界等造作, 何者住無別, 于彼修習中, 毫無有所需。 無作無二智, 常示大虛空, 老死等損害, 於何者不存。 如水晶清凈, 於何者清凈, 瑜伽師所修, 彼乃大愚癡。 因果及體性, 以及自性者, 有中諸體性, 彼等同虛空。"
། དེ་ཕྱིར་བདག་གིས་ཅི་སྒོམ་སྟེ།། ཐོག་མ་མཐོང་བ་ཅུང་ཟད་མེད།། སེམས ཅན་ཀུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ཆེ།། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཐོག་མ་ཡིན།། ཕྲག་པའི་སྟེང་དུ་བུ་གནས་པ།། བློན་པོ་ཕལ་གྱིས་མ་མཐོང་བས།། གྲོང་ཁྱེར་ལ་ནི་བསྐོར་བའམ།། དེ་ཡིས་སྐྱེ་བ་ཐོབ་འགྱུར་བ།། དེ་བཞིན་ཀུན་ཁྱབ་དེ ལ་སོགས།། ཐོག་མར་འགྲོ་བ་ཡང་དག་ཐོབ།། བསྒོམ་པའི་གྲོང་ཁྱེར་བསྐོར་བ་ཡིས།། གདུང་བ་ཡང་དག་ཐོབ་པར་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་དབང་པོ་རྣོ་སོགས་ལ།། སྒོམ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་ཡིན།། དེ་ཉིད་ངེས་པ་གང ཡིན་པ།། སྒོམ་པ་དེ་ནི་བསྟན་པའོ།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དབང་པོ་རྣོ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒོམ་པ་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ བ།། དབང་བསྐུར་བ་ཡི་ཆོ་གའི་རིམ།། སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་གང་གིས་ནི།། དངོས་གྲུབ་ལག་པའི་དཀྱིལ་གནས་འགྱུར།། དང་པོ་ཡང་དག་བླ་མ་ཡི།། མཚན་ཉིད་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པར་བྱ།། དེ་ནས་ཡང་དག་ལམ་ལ གནས།། སློབ་མ་ཡི་ནི་མཚན་ཉིད་བཤད།། བརྟན་ཅིང་དུལ་བ་དང་ལྡན་པ།། བཟོད་ལྡན་དྲང་པོ་གཡོ་སྒྱུ་མེད།། ཐོས་པ་མང་བ་ཆོས་འཛིན་པ།། གཏོང་བ་པོ་དང་སེར་སྣ་མེད།། བླང་དོར་དག་ལས་རྣམ་གྲོལ བ།། དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཆགས་པ་མེད།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། རྟག་ཏུ་དད་པ་དང་ལྡན་བའོ།
以下是完整的漢語直譯: 是故我何修? 初見毫無有。 眾生大虛空, 本初即為初。 肩上子所居, 眾臣未見故, 環繞于城邑, 或得彼生處。 如是遍滿等, 本初正得眾。 環繞修城邑, 正得諸苦惱。 是故利根等, 修習悉遣除。 彼即決定者, 修習為所示。 此乃《命源》大續中,《遣除利根等修習品》第十三終。 複次當宣說, 灌頂儀軌次, 離戲誰能使, 成就住手心。 首先當爲汝, 宣說真上師, 其後住正道, 弟子相當說。 堅定具調伏, 忍辱直無誑, 多聞持正法, 佈施無吝嗇。 解脫諸取捨, 不著諸事物, 命源大虛空, 常具有信心。
། སློབ་མ་ཡང་ནི་དད་ལྡན་མཁས།། བླ་མའི་བཀའ་ནི་རྗེས་བསྲུང་བ།། ལན་གཅིག་གཞལ་བྱ་སྟོན་ན ཡང།། དྲན་པ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན།། གཏོང་སོགས་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། སྲོག་འབྱུང་བ་ལ་རྟག་ཏུ་དགའ།། དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་ལྡན།། སློབ་མསའདི་འདྲའི་བླ་མ་ལ།། མཆོད་པ་བཀུར་སྟི་སྔོན་འགྲོ བས།། ནམ་མཁའ་ཐོབ་ཕྱིར་གསོལ་གདབ་བྱ།། བླང་དོར་དག་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ།། ཡོད་དང་མེད་དང་གཉིས་ཀ་ཁྱབ།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ།། གསོལ་བ་གདབ་པ ལ་མཁས་པའི།། དེ་ལྟར་སློབ་མའི་ཚིག་གསན་ནས།། སྙིང་རྗེ་ཡི་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང།། དེ་ནས་བླ་མས་དབང་བསྐུར་སྦྱིན།། ཁམས་གསུམ་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ནི།། བུམ་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་པར་བཤད།། དེ་ཡི་རང བཞིན་ཡོངས་ཤེས་པས།། ལྟ་ངན་དེ་དག་ཐ་མི་དད།། མགོན་པོ་ཁྱེད་ལ་གསོལ་བ་གདབ།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། གང་ཟག་གང་ལ་སྦྱིན་པ་དང།། ཇི་ལྟར་བུར་ནི་ནན་ཏན་བྱ།། བཅོམ ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། སློབ་མ་གང་ལ་སྦྱིན་པ་དང།། ཇི་ལྟར་ནན་ཏན་བྱ་བ་སྟེ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བློ་གྲོས་མཆོག། ཁྱོད་ལ་བསྟན་པས་ཉན་པར་གྱིས།། དུལ་བ་དད་པ་ཤེས་རབ་ཅན།། བསྟན་བཅོས མང་པོ་མཐར་ཕྱིན་པ།། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ལམ་བྲལ་བ།། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཤེས་རབ་ལྡན།། སྐྱེ་བ་བདུན་པ་བདེན་པར་སྨྲ།། གཞན་གཞུང་མི་དགའ་སྨྲ་བ་པོ།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་དད་པ་ཅན།། རིན་ཆེན གང་ཟག་ཅེས་བྱ་བ།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། དེ་ལ་མཚུངས་མེད་སྦྱིན་པར་བྱ།། དེ་ནས་དེས་ན་རང་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། གཞན་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་རུང་འགྱུར།། མ་དད་པ་དང་རྨོངས་པ་དང།། ང རྒྱལ་བག་ཆགས་བདག་ཉིད་ཅན།། ཐོས་པ་ཆུང་དང་འཇིགས་པ་དང།། རྟོག་པ་དུ་མའི་རང་བཞིན་ཅན།། ཙན་དན་ལ་སོགས་གང་ཟག་ལ།། བློ་དང་ལྡན་པས་སྦྱིན་མི་བྱ།། ནོར་ལ་ཆགས་སམ་བག་མེད དམ།། རྨོངས་པ་འམ་ནི་ང་རྒྱལ་བས།། གལ་ཏེ་དེ་རྣམས་ལ་བྱིན་ན།། བླ་མ་དམྱལ་བར་འགྲོ་བ་ཡིན།། གང་ལ་སྦྱིན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང།། འོག་ཏུ་ཁ་བལྟས་ངན་སོང་འགྲོ།། དེ་ཕྱིར་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། ཡོངས སུ་བརྟགས་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བློ་བཟང་བས།། གང་ཞིག་རང་གི་ཡོངས་བརྟགས་ཏེ།། ཡང་དག་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་བྱ།། དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་འདྲ་འགྱུར།། སློབ་མས་ཀྱང་ནི་སྐལ་བ་དང།། བདེ་དང་གྲགས པ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཚེ་འདིར་རྟག་ཏུ་བདེ་བ་དང།། ཚེ་ཕྱི་མར་ཡང་གྲོལ་ཐོབ་འགྱུར།།
以下是完整的漢語直譯: 弟子亦具信解, 隨護上師教, 一經聞所量, 具足正念智。 佈施等功德圓滿, 常樂命源法。 如是具德相, 弟子於此師, 供養恭敬先, 為得虛空祈。 解脫諸取捨, 有無二俱遍, 命源大虛空, 大師請賜我。 善巧于祈請, 如是聞弟子, 生起大悲心, 然後師灌頂。 三界一切者, 說為大寶瓶, 遍知其自性, 惡見無差別。 怙主我祈請, 命源大虛空, 何人當授予, 如何勤修習? 世尊宣說道: 何人當授予, 如何勤修習, 普賢勝慧者, 汝聽我宣說。 調柔具信慧, 多論達究竟, 離分別道者, 具俱生智慧, 七世言誠實, 不樂他宗說, 信仰三寶者, 名為珍寶人。 命源大虛空, 應授彼無等。 爾後自利圓, 利他亦當成。 不信及愚癡, 傲慢習氣者, 少聞及怯懦, 多分別自性, 旃檀等補特伽羅, 智者不應授。 貪財或放逸, 愚癡或我慢, 若授予彼等, 上師墮地獄。 所授諸弟子, 面朝下惡趣。 是故當盡力, 詳察而授予。 續王善慧者, 詳察己所知, 當授真弟子, 彼如持金剛。 弟子亦當得, 福德樂名聲, 此生常安樂, 來世得解脫。
ཚེ་ཕྱི་མར་ཡང་གྲོལ་ཐོབ་འགྱུར།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བློ་གྲོས་མཆོག། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བླངས ནས་ནི།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་སྐོར་བར་གྱིས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་དེ་ལྟར་གྱིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞེས་གསོལ་པས།། ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བླངས་ནས་ནི།། དེ་ནས་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ་དང།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱེ་བ་དགུ་བཅུ་ཡི་རངས་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་སྟེ། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས། ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་དང་ ཆོས་མི་སྦྱིན་པ་བརྟགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། སྲོག་གི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་ཞབས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་མ་ཧཱ་བྷ་ཝི་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བདག་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཐོག་མ་ཐ མ་མེད་པ་ཀུན་གྱི་གཞི།། མིང་དང་འགྱུ་བ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་འདི།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གསང་བའི་གཞལ་ཡས་ཆོས་དབྱིངས་ཕོ་བྲང་ནས།། ཡེ་སངས་རྒྱས པའི་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། འཁོར་གསུམ་ནང་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། རྒྱུད་དང་གླེང་གཞི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཁྱད་པར་ཇི་ལྟ་བུ།། ཞེས གསོལ་པ་དང།ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ཡིས།། འཁོར་གྱི་ནང་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། བཤད་པའི་ཚིག་མེད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་བཤད།། རྒྱུད་ཀྱི་རང་ བཞིན་དངོས་པོ་ལྔ་ཡིས་བསྟན། ། རྒྱུད་ཀྱི་ངེས་ཚིག་འབྲེལ་དང་མ་ཚང་མེད།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དོན་ནི་ངེས་པའི་ཚིག། སྒྲ་དང་ཡི་གེ་གླེགས་བམ་དབྱེ་བའི དོན།། གླེང་གཞིའི་དོན་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན།། སྔོན་བྱུང་གླེང་གཞི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ།། དེ་ཡི་རྗེས་འཇུག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལྔ་དང།། དེ་ཡི་གདུང་འཚོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས ལྔའོ།། སྔོན་བྱུང་གླེང་གཞི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལྔ་ནི།། ཆོས་སྐུ་གསུང་དུ་མེད་པའི་བསྟན་པ་དང།། ལོངས་སྐུ་རང་གི་ངོ་བོའི་བསྟན་པ་དང།། སྤྲུལ་སྐུ་གསུང་དུ་བརྗོད་པའི་བསྟན པའོ།། མེད་དང་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་བསྟན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 來世亦得解脫。 普賢勝慧者, 命源大虛空, 續王大虛空, 受持此續王, 為眾生流轉。 普賢如是行, 即向世尊請。 受持此法門, 爾後默然住。 如是世尊說, 九十億佛菩薩歡喜, 世尊所宣說, 《命源》續王中, 《觀察法施與非法施品》第十五終。 《命源》大續王圓滿。 印度堪布童瓶足所譯。 頂禮世尊無憂光。 梵語:Ratna Mahābhavitantra Nāma 藏語:རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད། 漢譯:寶光續 頂禮世尊大秘密主。 無始無終一切基, 無名無動此心要, 自性任運法身成, 密嚴法界宮殿中。 本覺大秘密主前, 三眷屬中金剛勇, 續與緣起悉圓滿, 佛與眾生何差別? 如是請問已, 本覺大秘密主, 對眷屬金剛勇, 無言加持說。 續之自性以五事示, 續之定義相連無缺, 圓滿義即決定語, 聲文卷冊分別義。 緣起義以三相示, 昔緣起圓滿五事, 其隨行圓滿五事, 其續嗣圓滿五事。 昔緣起圓滿五者: 法身無言之教, 報身自性之教, 化身言說之教, 無與自性言說教。
། ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སྟོན་པ་དང།། ལོངས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་མཐུ་ཡི་སྟོན་པ་དང།། སྤྲུལ་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་སྟོན་པའོ།། ལོངས་སྐུ སེམས་དཔའ་རང་རྒྱུད་འབྲེལ་བའི་འཁོར།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཆོས་སྐུའི་འཁོར་རྣམས་སོ།། ས་བཅུ་རིགས་ལྔའི་ཡབ་ཡུམ་དོན་གྱིས་གཅིག་པ་ཡི་འཁོར།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་འཁོར།། རིགས དྲུག་སྡེ་བརྒྱད་འདོད་པ་བསྡུས་པའི་འཁོར།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་སྐུའི་གནས།། ཁྱད་པར་གྱུར་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་གནས།། ཁང་བཟང་སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི གནས།། རྣམ་དག་ཁྱད་པར་ཁང་བཟང་སྟོན་པའི་གནས།། ཆོས་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་བཤད་པའི་དུས།། ལོངས་སྐུ་རང་གི་ངོ་བོས་བཤད་པའི་དུས།། སྤྲུལ་སྐུ་ཚིག་ཏུ་སྡེབས་ཏེ་བཤད་པའི་དུས།། བྱིན་རླབས རང་ངོ་ཚིག་སྡེབས་སྟོན་པའི་དུས།། སྟོན་པ་གསུམ་གྱིས་རྗེས་འཇུག་རྣམ་གསུམ་ནི།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ཐེག་པ་རྣམས།། རྗེས་འཇུག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་སྟོན་པའི་དོན།། ཐུགས་ཀྱི་དོན་ཉིད་སྟོན་པའི སེམས་དཔའ་དང།། སྐུ་ཡི་དོན་ཉིད་སྟོན་པ་ཧེ་རུ་ཀ།། གསུང་གི་དོན་ཉིད་སྟོན་པའི་ཀུན་དགའ་བོ།། སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྗེས་འཇུག་སྟོན་པའོ།། རབ་དགའ་སྙིང་པོ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་འཁོར།། ཞི་ཁྲོ་རྣམ གཉིས་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་འཁོར།། དགེ་སློང་དགེ་ཚུལ་ཀུ་དགའ་བོ་ཡི་འཁོར།། རབ་དགའ་ཞི་ཁྲོ་དགེ་སློང་རྗེས་འཇུག་འཁོར།། འོད་གསལ་ཆོས་ཉིད་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་གནས།། ཨེ་གྲུ་གསུམ་པ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི གནས། འཛམ་གླིང་ཕུགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ཡི་གནས།། འོད་གསལ་ཨེ་དང་འཛམ་གླིང་རྗེས་འཇུག་གནས།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་རིག་པས་བརྒྱུད་པའི་དུས།། ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཏིང་འཛིན་བསྐྱེད་པའི་ དུས།། ཀུན་དགའ་བོ་ནི་ཚིག་ཏུ་སྡུད་པའི་དུས།། རིག་པ་ཏིང་འཛིན་ཚིག་ནི་རྗེས་འཇུག་དུས།། གདུང་འཚོ་མ་འོངས་དུས་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར།། སྟོན་པ་མྱ་ངན་འདས་འོག་ཏུ།། ཡང་སྤྲུལ་ཐུགས་ཀྱི་བསྟན་པ འབྱུང།། སྐལ་ལྡན་མན་ངག་བཅུད་འཛིན་པ།། དེ་ཡི་དུས་སུ་འབྱུང་འགྱུར་ང་ཡིས་བསྟན།། ཅེས་གསུངས་ནས།། ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་ནས་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་འཁོར་གྱི་ནང་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སྟན ལས་ལངས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: 法身無生之師, 報身智慧力之師, 化身加持之師。 報身菩薩自續相連眷屬, 外內密法身眷屬。 十地五部父母義一眷屬, 外內密圓滿受用眷屬, 六道八部欲界攝眷屬, 外內密化身眷屬。 法界清凈法身處, 殊勝圓滿受用處, 宮殿化身處, 清凈殊勝宮殿說法處。 法身加持說法時, 報身自性說法時, 化身言語說法時, 加持自性言語說法時。 三師隨學三種: 外內密三乘, 隨學三種說法義。 心義說法菩薩, 身義說法嘿嚕嘎, 語義說法阿難, 身語意隨學說法。 極喜精華金剛勇眷屬, 寂忿二種嘿嚕嘎眷屬, 比丘沙彌阿難眷屬, 極喜寂忿比丘隨學眷屬。 光明法性金剛勇處, 三角形嘿嚕嘎處, 贍部洲阿難處, 光明三角贍部隨學處。 金剛勇以智慧傳承時, 嘿嚕嘎生起三昧時, 阿難結集言語時, 智慧三昧言語隨學時。 續嗣未來當出現, 師涅槃后, 復現心教出, 具緣持要訣, 彼時當出現我所說。 說已, 微笑而住。 爾時眷屬中金剛勇從座起,如是請問:
། རྒྱུད་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དོན་ནི་ཇི་ལྟ་བུ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཞི་ནི་ཇི་ལྟ་བུ།། དེ་ཡི་ཁྱད་པར་བྱེ་བྲག་གང་ལས་བྱུང་བ་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། ཡེ སངས་རྒྱས་པའི་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཐ་དད་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། བྱེ་བྲག་གཞི་མེད་ཡན་ལག་གཉིས་སུ་གསུངས།། ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་བར་དོ་ན།། མ་ཕྱེ་མ་ཕྱེད་སྙིང་པོ་མཉམ་པ ཉིད།། ཤེས་མེད་རང་གནས་རྟོགས་པ་མེད་པའི་དོན།། དོན་ལས་ཤེས་མེད་ཤེས་པའི་རྣམ་པ་གཅིག། འགྱུ་མི་འགྱུ་ལས་བག་ཙམ་གཅིག་ཏུ་འགྱུ།། འགྱུ་བའི་འོད་ལས་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་ཤར།། ཤར་པའི་ཟེར་ལ་རིག པའི་འཆར་སྒོ་སྐྱེས།། རླུང་གིས་རྐྱེན་བྱས་འཆར་སྒོ་གཉིས་སུ་བྱས།། ཤར་བའི་ཤེས་པ་རླུང་གི་རང་བཞིན་འགྱུ།། ཡེ་ཤེས་རླུང་དང་མ་རིག་རླུང་དུ་འགྱུ།། ཡེ་ཤེས་རླུང་འགྱུ་ཡིད་རྟོག་སྐྱེ་མ་ནུས།། རིག་པ་ཟེར་ལ་ཐིམ པས་གཅོད་མ་ནུས།། ཟེར་གྱི་ཤེས་པ་མ་ལ་བུ་ཐིམ་པས།། མ་བུ་ངོ་ཕྲད་བར་དོར་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རང་བཞིན་རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་སར་གནས།། འགྱུ་བའི་རླུང་མེད་རྟོག་པ་རང་སར་གྲོལ།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན མཉམ་པའི་ཀློང་ནས་ཤར།། མཉམ་པའི་རང་བཞིན་མ་ཤེས་མ་རིག་རླུང།། རླུང་གིས་རྐྱེན་བྱས་རིག་པ་ས་མ་ཟིན།། རིག་པས་མ་ཟིན་པས་ཡིད་རྟོག་སྐྱེ།། ཡིན་མན་མིན་ནམ་མིང་གི་རྣམ་པ་སྐྱེས།། མིང་ལ་བརྟགས པས་སེམས་སུ་འདོད་པ་སྐྱེས།། བཙལ་བའི་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ཉམས་སུ་མྱོང།། གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཤར།། གསལ་བ་ཉིད་ལས་གཞན་དུ་རྒྱ་མ་ཆད།། མི་གཡོ་མི་འགྱུར་མ་འགགས་སྣང་ཚུལ ལྔ།། ལྡོག་ཐབས་མ་ཤེས་ཡིད་ལ་འདོད་ཞེན་སྐྱེས།། དེ་རྣམས་སྟོབས་ཀྱི་འོད་གཟུགས་ཁ་མིག་ཅན།། དེ་ཡི་རྐྱེན་གྱིས་ཉོན་མོངས་དྲུག་ཏུ་སྐྱེས།། རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་འབྲས་བུར་སྣང།། ཞེས གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། གླེང་གཞི་དང་འཁྲུལ་སྣང་གི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 續與圓滿義如何? 佛與眾生基如何? 其差別從何而生? 如是請問已, 本覺大秘密主, 對無別金剛勇, 說無差別基有二支: 無始無終中陰時, 未分未別心要平等, 無知自住無覺義。 義中無知知相一, 動不動中稍成一, 動光中如光芒升, 升光中生覺了門, 風為緣使覺門二, 升起覺知成風性, 智慧風與無明風, 智慧風動意念不生, 覺光融故不能斷, 光之覺知母子融, 母子相見中陰本覺, 自性無念智慧自住, 無動風故念自解, 心要自性平等界中升, 平等自性不知無明風, 風為緣故覺未得地, 覺未得故意念生, 是非名相生, 執名故生心執, 尋求相一體驗, 明相五種升, 明外別無他, 不動不變不滅現相五, 不知返法意生貪, 彼等力光形有口眼, 彼緣生六煩惱, 六道眾生現迷果。 如是宣說。 《寶光續》中, 《緣起與迷現品》第一終。
།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་པ།། དངོས་པོ་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་གནས ལུགས་དང།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང།། དཔེ་དང་བརྡ་ཡི་སྒོ་ནས་དོན་མཚོན་ཇི་ལྟ་བུ།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དེས།། འཁོར་གྱི་ནང་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ རྗེ་ལ།། གནས་ལུགས་བྱེ་བྲག་བརྡ་དང་དཔེ་བསྟན་པ།། དར་བཏབ་བང་མཛོད་རིན་པོ་ཆེ་གནས་ལུགས།། སྤུ་གྲི་སོ་དང་ཤེལ་རྒྱུས་ཉི་ཟེར་རྩལ།། ཙན་དན་གླ་རྩི་སྒོག་པ་ནི་ཤུགས་སོ།། སྤྲེའུ་དང་ཆུ་གཉེར་རླུང་ནི འགྱུ་ལུགས་སོ།། ཐག་པ་ཐོ་ཡོར་སྨིག་སྒྱུ་ནི་གཞིའོ།། སྦྲུལ་དང་ཆུ་དང་མི་ནི་འཁྲུལ་པའོ།། ཉི་མ་དང་མིག་དང་གསེར་ནི་དོན་ནོ།། སྤྲིན་དང་ལིང་ཏོག་མུན་པ་ནི་སྒྲིབ་གཡོགས་སོ།། ནམ་ལངས་མཚོན་བྱའི་འཁོར་ལོ དང།། དུག་ལ་སྔགས་བཏབ་ལྡོག་ཐབས་སོ།། དབུལ་མོའི་གཏེར་དང་གྱད་ནོར་དག་ནི།། རང་ལ་ཡོད་པས་ངོ་མ་ཤེས་པའོ།། འོ་མ་ཟླ་ཚུབ་ཏིལ་འབྲུ་མཚོན་པའོ།། ནམ་མཁའ་ཤེལ་སྒྲོན་ཉི་མ་ནི།། ཕུག་ས་ནམ མཁའ་ལ་བལྟའོ།། ཚོད་སྤྲིན་ལ་ཟུང། གྲང་དྲོ་ཉི་ཟླ་ལ་ཤེས། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས། དཔེས་མཚོན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後金剛勇向大秘密主請問: 事物如何安住的實相, 佛與眾生二者差別, 以喻和符號表義如何? 導師大秘密主自性, 向眷屬中金剛勇, 示實相差別符號和喻: 插旗藏庫寶實相, 剃刀刃與水晶線日光力, 檀香麝香大蒜氣味, 猴與水紋風動態, 繩索幻影海市蜃樓為基, 蛇水人為迷亂, 日眼金為義, 雲霧黑暗為遮蔽, 破曉表義輪, 咒毒返法, 貧女寶藏壯士財, 自有而不識, 牛奶攪動芝麻種表義, 虛空水晶燈日, 究竟處觀空, 捕捉彩雲, 冷暖知日月。 如是宣說。 《寶光續》中, 《喻示品
།།། དེ་ནས་སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང བདག་ཆེན་པོ་ལ།། འཁྲུལ་པ་ལོགས་ནས་གནས་ལུགས་དོན།། རྟོགས་པའི་ཐབས་ལ་ཁྱད་པར་ཡོད་དམ་མེད།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། རྟོགས་པ་ཐབས་ཀྱི་དོན བསྟན་པ།། རྣམ་ཤེས་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་སྙིང་པོ་ཉིད།། འདོད་པ་ཞེ་འདོད་བྲལ་བ་ལྟ་བའི་དོན།། ཕྱོགས་དང་རིས་མེད་ཀློང་ཆེན་པོ།། རིག་པ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པས་རང་ས་ཟིན།། ཡིད་ཀྱི་མིང་དང་བྲལ་བས་མཚོན་ལས འདས།། སེམས་ཀྱི་འདོད་ཞེན་མེད་པ་བདེ་བའི་ཆོག། སྣང་བའི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་དམིགས་དང་བྲལ།། སྙིང་པོ་མངོན་དུ་གསལ་བར་བསྟན་དུ་མེད།། སྨྲ་བརྗོད་ཚིག་ལས་འདས་པའི་རིན་པོ་ཆེ།། ཟད་མེད་གཏེར ལ་སྤྱོད་པའི་མཛོད་པོ་ཆེ།། སྣང་དང་མི་སྣང་གཉིས་སུ་འདོད་པ་མེད།། རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་གཞི་མ་ཡིན།། གཞི་ཡི་རང་བཞིན་ཡོད་མེད་མཉམ་པའི་ངང།། མཉམ་པའི་ངང་ལས་ཀུན་འབྱུང་མཛོད་པོ་ཆེ།། ཟད མེད་འདོད་དགུར་འབྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ།། རྩལ་དང་ཡན་ལག་མ་འགགས་འཆར་བའི་གཞི།། སུས་ཀྱང་མ་བྱས་ངང་ངམ་ཤུགས་ལས་འབྱུང།། འགྱུ་མི་འགྱུ་ལས་ཡིད་གསུམ་རིམ་པར་འགྱུ།། ཡིད་གསུམ་ཉོན་མོངས འཁྲུལ་པའི་གཞི།། ཞེན་མེད་གསལ་བ་འགྱུ་བ་མེད་པའི་དོན།། དོན་གྱི་ངོ་བོ་མ་རྟོགས་སྒྲིབས་པས་སྒྲིབ།། ལྡོག་པའི་ཐབས་ཀྱིས་མི་གསལ་མུན་པས་སངས།། ལྡོག་ཐབས་མ་ཤེས་རང་ལ་ཡོད་མ་རྟོགས།། ཐོས བསམ་གསུམ་གྱིས་དོན་མཚོན་རྟོགས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後總集金剛勇向導師大秘密主問: 迷亂外實相義, 證悟方法有無差別? 導師大秘密主向總集金剛勇, 示證悟方法義: 非識境心要, 離欲希求見地義, 無偏無倚大界, 覺無生死故自住, 離意名故超表示, 心無貪執樂足, 非現境離所緣, 心要明顯不可示, 超言說珍寶, 用無盡藏大藏官, 不執現與不現二, 自生心要非一切基, 基之自性有無平等中, 平等中生一切大藏官, 無盡如意生珍寶, 力與支分無礙顯基, 無造自然力而生, 動不動成三意次第, 三意煩惱迷亂基, 無執明無動義, 不解義體障所障, 返法不明暗中消, 不知返法自有不解, 聞思修三表義解。
། མ་བཅོས་རྣམ་དག་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་ཉིད།། རང་བཞིན་རྟོགས་པར་འདོད་ཅིང་ཡིད་འགྱུ་བརྟག། ལོག་མ་ལོག་གིས་ངེས་ཤེས་རང་ལ་སྐྱེ།། རང་བཞིན་སྙིང་པོ་རང གསལ་སྣང་བ་འདི།། རྟག་ཆད་མཐའ་ལས་འདས་པས་ཡོད་མེད་གྲོལ།། ཡིད་ཀྱི་འགྱུ་མེད་བློ་ཡིས་བྱས་པ་མེད།། རང་བཞིན་རྨད་བྱུང་འཁྲུལ་རྟོག་མེད་པའི་དོན།། རིག་པ་མ་སྐྱེས་འགྱུར་མེད་ལྷུན གྱིས་གྲུབ།། དངོས་པོ་མཚན་མ་དག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ།། སྐྱེ་བ་རིག་པ་རྩལ་དུ་སྣང་བ་ཡིན།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཞི་དང་རྩ་བ་བྱས།། འཁྲུལ་རྟོག་མཐའ་ལས་གྲོལ་བའི སྙིང་པོའི་དོན།། མཚན་མའི་ཡུལ་ལས་འདས་པས་དམིགས་སུ་མེད། འཁྲུལ་རྟོག་རྣམ་དག་རང་བཞིན་དོན་དང་ལྡན།། རྟོགས་ལྡན་ཡེ་ཤེས་མཉམ་པའི་ཀློང་ན་འཕྱོ།། ཟབ་ལ་གཏིང་དཔག་དཀའ་བའི་དོན་ཉིད ནི།། ཉོན་མོངས་རང་བཞིན་གྲོལ་བའི་བདེ་བ་ཆེ།། ཞེ་འདོད་ཀུན་དང་བྲལ་བ་ལྟ་བའི་མཆོག། ཡིད་ཀྱི་འགྱུ་བ་ཆད་ནས་སྒོམ་པའི་དོན།། མ་བཅོས་འབད་པ་བྲལ་བ་སྤྱོད་པའི་རྒྱན།། ཇི་བཞིན་དོན་ཤར་ཉམས་ཀྱི དོན་མཆོག་ལྡན།། སྙིང་པོའི་ཀླཽང་ནས་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུར་ཤར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས།། ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། སྟོན་པ་གསང བདག་ཆེན་པོ་ལ།། ཐེག་པ་རིམ་པར་བྱེད་པ་དེ།། གང་ལ་དགོངས་ནས་ཕྱེ་བ་ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་མིང་མེད་མཉམ་པ་ལ།། ཡན་ལག མི་འདྲ་རིམ་པར་ཕྱེ།། མུ་སྟེགས་རང་རྒྱལ་ཉན་ཐོས་དང།། སེམས་ཙམ་དབུ་མ་གཉིས་ཀྱི་དོན།། ཀྲི་ཡ་ཨུ་པ་ཡོ་ག་དང།། མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་རྣམས།། ཡན་ལག་མི་འདྲ་དབང་པོ་རྣམ་པར་ཕྱེ།། དུག་གསུམ འདུལ་ཕྱིར་ཐེག་པ་གསུམ་དུ་ཕྱེ།། དུག་གསུམ་ཆ་ལས་ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཁྲི་སྟོང།། དེ་འདུལ་ཆོས་སྒོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ངོ།། རྒྱུ་ལམ་འབྲས་བུ་གསུམ་ལས་ཐེག་པ་གསུམ།། འདུལ་བྱ་གང་ལ་གང་འདུལ་དོན་དུ བསྟན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས། ཐེག་པའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 無造清凈心要自性, 欲解自性觀察意動, 正誤生自定解, 自性心要自明現, 超常斷邊故離有無, 意無動無心所作, 自性奇妙無妄想義, 覺未生不變任運成, 非事相所行境, 心要自性無生中, 生現為覺力, 為諸法基本, 離妄想邊心要義, 超相境故無所緣, 妄想清凈自性具義, 證者智慧平等界中游, 深難測義, 煩惱自性解大樂, 離諸欲求見最勝, 意動斷故修義, 無造離勤行莊嚴, 如是義顯具勝經驗, 心要界中智慧法身現。 如是宣說。 《寶光續》中, 《示差別品》第三。 總集金剛勇向導師大秘密主問: 次第建立乘, 依何意而分? 導師大秘密主向總集金剛勇: 心要自性無名平等中, 支分不同分次第, 外道緣覺聲聞及, 唯識中觀二義, 事業瑜伽及, 大瑜伽無上瑜伽等, 支分不同分根器, 為調三毒分三乘, 三毒分出八萬煩惱, 調彼法門八萬四千, 因道果三成三乘, 隨所調機示義。 如是宣說。 《寶光續》中, 《示乘差別品》第四。
།།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། མུ་སྟེགས་ལྟ་བའི་རིམ་པ་ཇི ལྟར་ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། མུ་སྟེགས་བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་བཞི།། རྟག་ཆད་ཐུན་མོང་རིག་བྱེད་གཙང་མ་བཞི།། རྟག་པར་ལྟ་བའི་ལྟ་ལུགས་ནི།། སྙིང་པོའི་རང བཞིན་མིང་མེད་མཉམ་པ་ལ།། མ་རྟོགས་ཡན་ལག་སྣང་ཚུལ་རྟག་པར་འདོད།། རྒྱུ་མེད་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་རྟག་པར་འདོད།། ཐམས་ཅད་ཕྱེ་བའི་རྟག་པ་ཆེན་པོར་འདོད།། རྟག་པར་འདོད་པའི་ཁ་དོག་དབྱིབས་ཀྱི ཚད།། ཁ་དོག་ཚད་ནི་དཀར་འཚེར་སྣུམ་ལ་འདྲིལ།། ཚད་ནི་མཐེ་བོང་སྲན་མ་ཉུང་འབྲུ་ཙམ།། ཆེ་ཆུང་ཚད་ནི་ལུས་དང་སྦྱར་ནས་ཡོད།། ཆད་པར་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་ནི།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་མ་རྟོགས་ཆད་ལྟ ནི།། སྣང་ཚུལ་མ་ལགས་རིག་པར་སྣང་བ་དེ།། རིག་པ་གློ་བུར་སྣང་བ་ཡིན་པར་འདོད།། ཕྱི་མ་རིག་པ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པར་འདོད།། དགེ་སྡིག་འབྲས་བུ་ཚེ་འདི་ཉིད་འོང་ངོ།། བདེ་སྐྱིད་ནད་ཉུང་ཚེ་རིང འབྱུང་བ་འབྲས་བུར་འདོད།། དགེ་བ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་དེ་རང་ཡིན།། མི་དགེ་སྡུག་བསྔལ་ནད་མང་ཚེ་ཐུང་ཅིང།། སྡིག་པ་བྱས་པའི་རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་ཡང།། ཚེ་འདིར་རང་ལས་འོང་བས་ཕྱི་མ་མིན།། ལུས་ངག ཡིད་གསུམ་སྒོ་ནས་དགེ་སྡིག་སྤྱོད།། ཚེ་འདིར་རང་ལ་སྨིན་ནས་འོང་བས་ན།། མི་དགེ་སྤང་ཞིང་དགེ་བ་སྤྱད་པར་བྱ།། དགེ་སྡིག་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སོ་སོ་ཡང།། ཕྱི་མར་མི་འདོད་འབྲས་བུ་ད་ལྟར་འདོད།། ཐུན མོང་མུ་སྟེགས་ལྟ་བའི་འདོད་པ་ཡང།། མིང་མེད་མཉམ་པའི་ངོ་བོ་མ་ཤེས་པས།། ཡན་ལག་སྣང་ཚུལ་རིག་པའི་བྱེ་བྲག་ལས།། རིག་པ་གཡོ་བ་རླུང་གིས་གཡོས་པ་ཡིན།། རླུང་གི་བཅུད་བྱས་རྩ་ནི་སྣོད་དུ ཆགས།། རླུང་གཡོས་བདེ་བའི་མེ་འབར་མ་གཡོས་བདེ།། བདེ་བ་འདོད་པས་རླུང་བཀག་བདེ་བ་བསྒོམ།། རིག་བྱེད་གཙང་མའི་ལྟ་བ་ནི།། སྙིང་པོ་རང་བཞིན་མ་ཤེས་མ་གཏོགས་པས།། སྣང་ཚུལ་རྩལ་གྱི་རིག་པ བསལ་བ་ལ།། ཤེས་པའི་དངས་མ་གཅིག་ནི་ཡོད་པར་འདོད།། དོན་ནམ་རང་བཞིན་ཤེས་པ་འགྱུར་བ་མེད།། ཁ་དོག་དབྱིབས་དང་མཐའ་ལས་འདས།། རྐྱེན་གྱིས་མི་ཤིགས་ཚིག་གིས་ཤེས་པ་དཀའ།། རིག་པས བརྟགས་ན་ཤེས་པ་སླ།། རྟག་ཆད་མཐའ་ལས་བྲལ་བའི་དངས་མ་གཅིག། དེ་ནི་དོན་དམ་རང་བཞིན་ལྟ་བ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས།། མུ་སྟེགས་ལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 總集金剛勇向導師大秘密主問: 外道見地次第如何? 導師大秘密主向總集金剛勇: 外道分四種, 常斷共同吠陀清凈四。 常見觀點是: 心要自性無名平等中, 不解支分現常執, 無因有果執為常, 一切分別執大常, 常執色形量, 色量白亮光潤, 量如拇指豆麥粒, 大小量與身相應。 斷見觀點是: 不解心要自性斷見, 非現而現覺, 執覺為暫現, 執後覺無生死, 善惡果報此生至, 樂少病長壽為果, 善行果報即是此, 不善苦多病短壽, 惡業異熟果報亦, 此生自生非來世, 身語意三門行善惡, 此生自熟故來, 應斷不善行善, 善惡二果各別亦, 不許來世果現在執。 共同外道見執亦, 不知無名平等體, 從支分現覺差別, 覺動為風所動, 風精成脈為器, 風動樂火燃不動樂, 欲樂禁風修樂。 吠陀清凈見是: 除不知心要自性外, 于現力覺凈除中, 執有一凈知, 義或自性知不變, 超色形邊, 緣不壞難以言知, 以智觀則易知, 離常斷邊一凈, 此為勝義自性見。 如是宣說。 《寶光續》中, 《示外道見品》第五。
།།། སྡུད་པ་སེསམ་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་འདོད་ལུགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། ཉན་ཐོས བྱེ་བྲག་ལྟ་བ་རྣམ་པ་གཉིས།། ཉན་ཐོས་བྱེ་བྲག་པ་དང་མདོ་སྡེ་པ།། བྱེ་བྲག་པ་ཡི་འདོད་ལུགས་ནི།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་མཉམ་པ་ཉིད་ལས་སུ།། ཡན་ལག་རིག་པ་ཕྲ་བའི་ཤེས་པ་ལ།། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་དང་རང་སེམས སོ་སོར་མཐོང།། མཐོང་བའི་དབང་གིས་གཡག་རྔ་ནིའུ་གསིང་སྣང།། ཉན་ཐོས་མདོ་སྡེ་པ་ཡི་ལྟ་བ་ནི།། རྡུལ་ཕྲན་མི་སྣང་གོང་བུ་གཅིག་ཏུ་སྣང།། འདོད་པའི་བདག་མེད་ཆོ་གས་དྲུག་ཡུལ་འགེགས་འདོད།། རང རྒྱལ་ཐེག་པའི་ལྟ་བའི་འདོད་པ་ནི།། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་ཡང་འབྱུང་བ་རྟེན་འབྲེལ་རིམ་པར་སྣང།། བདག་མེད་རྣམ་པར་རིག་བྱེད་འདོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས། ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ལྟ་བ་བསྟན པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། སེམས་ཙམ་དབུ་མའི་འདོད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ རྗེ་ལ།། སེམས་ཙམ་འདོད་ལུགས་ལྟ་བ་བསྟན་པ་ནི།། རྣམ་བདེན་རྣམ་མེད་ལྟ་བ་གཉིས་སུ་འདོད།། རྣམ་པར་བདེན་པར་འདོད་པའི་ལྟ་བ་ནི།། རང་རིག་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་ལ་སྐད་ཅིག་ཆ་མི་རྟག། རྣམ པའི་སྣང་བ་སེམས་སུ་བདེན་པར་འདོད།། མཐའ་བཞི་བྲལ་བ་གཟུང་འཛིན་གཉིས་སྟོང་པ།། རང་རིག་གསལ་བའི་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་འདོད།། རྣམ་པ་མེད་པའི་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་ནི།། ཕྱི་རོལ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ མེད་པ་རུ།། རང་རིག་བདེན་པའི་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ལ།། དེ་ཉིད་གཞན་དུ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དོན།། གསལ་བྱེད་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་སུ་ཡང་མེད།། དབུ་མའི་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་ནི།། སྒྱུ་མར་འདོད་དང་རྣལ འབྱོར་སྤྱོད་པའོ།། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་ནི།། སྣང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་འདོད།། ཕྱི་ཡི་དངོས་པོ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། ཡང་དག་པར་ན་རང་བཞིན་གྲུབ་པ་མེད།། ཡོད་དང་མེད་དང དབུས་མ་ཡིན།། ཀུན་རྫོབ་ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་ཙམ་དུ་ཡོད་པའོ།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་ནི།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འདོད།། ཡོད་དང་མེད་དང་ཅི་ཡང་འདོད་པ་མེད།། ཅེས་གསུངས སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས། དབུ་མའི་ལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 總集金剛勇向導師大秘密主問: 聲聞緣覺宗旨如何? 導師大秘密主向總集金剛勇: 聲聞分二種, 聲聞毗婆沙師和經部師。 毗婆沙師宗旨是: 從心要自性平等中, 于支分覺細知, 外境與自心各別見, 由見力牦牛角尖現。 聲聞經部師見是: 微塵不現聚合現, 欲無我以六處法遮。 緣覺乘見執是: 外境亦現緣起次第, 執無我為唯識。 如是宣說。 《寶光續》中, 《示聲聞緣覺見品》第六。 總集金剛勇向導師大秘密主問: 唯識中觀宗旨如何? 導師大秘密主向總集金剛勇: 示唯識宗旨見是: 執有相無相二見。 有相執見是: 自證相續常而剎那分無常, 執相現為心實有, 離四邊空能所二, 執自證明體為一。 無相見宗旨是: 外境心相無, 于自證實知體, 即彼不可說為他義, 無待他明。 中觀見宗旨是: 幻化執和瑜伽行。 如幻見宗旨是: 執一切現心如幻, 此等一切外物, 實無自性成, 非有非無非中, 世俗如水月而有。 瑜伽行見宗旨是: 執諸法皆空, 非有非無無所執。 如是宣說。 《寶光續》中, 《示中觀見品》第七。
།།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། བྱ་བའི་རྒྱུད་དང་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི།། ལྟ་བའི འདོད་ལུགས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། ཀྲི་ཡའི་ལྟ་བའི་འདོད་པ་བསྟན་པ་ནི།། ཡན་ལག་སྣང་ཚུལ་རིག་པའི་ཤེས་པ་ལ།། ཀུན་རྫོབ་འདི ལྟར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། རིགས་གསུམ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་འདོད།། དོན་དམ་དག་པ་རྣམ་གསུམ་ཡིན་པར་ལྟ།། ཕྱི་དག་གཙང་སྦྲ་དུས་ཚོད་བཟང།། ནང་དག་ཟས་དང་བསྙུང་བ་བཤལ་བཏང དང།། རྫས་དག་ཡོ་བྱད་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པའོ།། ཨུ་པ་ཡ་ཡི་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་བསྟན་པ་ནི།། ཡན་ལག་རིག་པའི་སྣང་ཚུལ་ལས།། ཀུན་རྫོབ་རིག་བཞི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོད།། རྣམ་ཤེས་བཞི་ལས་རིགས བཞིའི་ལྷ་རུ་འདོད།། དེ་ནས་རང་བཞིན་སྐྱེ་འགག་མེད་པར་འདོད།། ཡོ་གའི་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་བསྟན་པ་ནི།། སྙིང་པོ་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་མ་རྟོགས་པས།། ཡན་ལག་ཟེར་གྱི་སྣང་ཚུལ་རིག་པ་ལ།། ཀུན་རྫོབ རིགས་ལྔ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདོད།། རྣམ་ཤེས་ལྔ་ལས་རིགས་ལྔའི་ལྷ་རུ་འདོད།། དོན་དམ་རང་བཞིན་སྐྱེ་འགག་མེད་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས། ཀྲི་ཡ་ཨུ་པ་ཡོ་ག་རྣམས་ཀྱི་ལྟ་བ་བསྟན པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། མ་ཧཱ་ཨ་ནུའི་ལྟ་བའི་འདོད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ ལ།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་ནི།། སྙིང་པོའི་སྣང་ཚུལ་རང་བཞིན་མ་ཤེས་པས།། ཡན་ལག་ཟེར་གྱི་རིག་པའི་སྣང་ཚུལ་ལ།། ཕྱི་དང་ནང་དང་སྣོད་བཅུད་སྣང་བ་ལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ གཉིས་སུ་འདོད་པ་སྟེ།། ཕྱི་དང་སྣོད་ནི་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་འདོད།། ནང་དང་བཅུད་ནི་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་འདོད།། ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐྱེད་པའི་རིམ་ཚུལ།། ཤེས་རབ་རང་བཞིན་རྫོགས་པའི་རིམ་པར འདོད།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ཡང།། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་ལྟ་བའོ།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ལྟ་བའི་འདོད་ལུགས་ནི།། སྙིང་པོའི་སྣང་ཚུལ་རང་བཞིན་མ་ཤེས་པས།། ཡན་ལག་ཟེར་གྱི་རིག པའི་སྣང་ཚུལ་ལ།། ཕྱི་མི་ཡུལ་ནི་ཆོས་དབྱིངས་གཞལ་ཡས་ཁང།། ནང་གི་བཅུད་ནི་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་ཡིན།། གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་དེ་གཉིས་ལ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བལྟ་བར འདོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 總集金剛勇向導師大秘密主問: 事續和雙瑜伽的 見地宗旨如何? 導師大秘密主向總集金剛勇: 示事續見執是: 于支分現覺知, 世俗如是一切現, 執為三部尊壇, 勝義見為三種清凈。 外清凈為潔凈吉時, 內清凈為食物齋戒沐浴, 物清凈為資具無瑕。 示方便見宗旨是: 從支分覺現中, 世俗執四智為尊壇, 執四識為四部尊, 而後執自性無生滅。 示瑜伽見宗旨是: 未解心要光性故, 于支分光現覺, 世俗執五部尊壇, 執五識為五部尊, 勝義自性無生滅。 如是宣說。 《寶光續》中, 《示事續方便瑜伽見品》第八。 總集金剛勇向導師大秘密主問: 大瑜伽阿努見執如何? 導師大秘密主向總集金剛勇: 大瑜伽見宗旨是: 不知心要現自性, 于支分光覺現中, 外內器情現, 執為方便智慧二, 執外器為方便性, 執內情為智慧性, 方便性為生起次第, 智慧性為圓滿次第, 方便智慧二現亦, 見為現空無二雙運。 阿努瑜伽見宗旨是: 不知心要現自性, 于支分光覺現中, 外器為法界宮殿, 內情為尊自性, 于宮殿尊自性二, 執為界智無二見。 如是宣說。
། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས། མ་ཧཱ་ཨ་ནུའི་ལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། སྡུད་པ་དཔའ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། ཐེག་པའི་ལྟ་བའི་རང བཞིན་དེ་ལྟར་ཡིན་པ་ལ།། མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་འཁྲུལ་གཞི་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། ཐེག་པ་རྣམས་ཀྱི་འཁྲུལ་གཞི་འཁྲུལ་པ་ནི།། སྙིང་པོ་ཡན ལག་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། ཡན་ལག་རིག་པའི་སྣང་ཚུལ་ལ།། འཁྲུལ་པའི་གཞི་རུ་འདོད་པ་ནི།། ཡན་ལག་རྟག་པ་མུ་སྟེགས་གཞི།། རྟག་པའི་རང་བཞིན་འཁྲུལ་པའི་གཞི་དང་ནི།། རྐྱེན་དང་གཞན་ཕྲད་གཉིས ཀྱི་བར་ནས་འཁྲུལ།། མུ་སྟེགས་ཆད་པ་འཁྲུལ་པ་ནི།། འབྱུང་བ་རྣམ་ལྔ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ལ།། རིག་པ་གློ་བུར་བྱུང་བ་འཁྲུལ་པའི་གཞི།། ལུས་ཀྱི་སྣང་བ་ཕྱུང་བ་འཁྲུལ་པར་འདོད།། ཉན་ཐོས་འཁྲུལ་གཞིའི་འདོད ལུགས་ནི།། སྙིང་པོ་ཡན་ལག་གཉིས་སུ་གནས་པ་ལ།། ཡན་ལག་རིག་པའི་སྐྱེ་ལུགས་ལ།། རིག་པའི་ཕྲ་བའི་ཡིད་ནི་འཁྲུལ་པའི་གཞི།། བདག་རྟོག་རྣམ་གཉིས་འདོད་པ་འཁྲུལ་པ་ཡིན།། རྣམ་པར་རིག་པར་འདོད པ་འཁྲུལ་པའི་གཞི།། མ་རིག་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་འཁྲུལ་བའོ།། སེམས་ཙམ་འཁྲུལ་གཞིའི་འཁྲུལ་པ་ནི།། སྙིང་པོ་ཡན་ལག་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ལ།། ཡན་ལག་རིག་པའི་སྣང་ཚུལ་གསལ།། རང་རིག་རང་གསལ འཁྲུལ་པའི་གཞི་རུ་འདོད།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་སྣང་བ་འཁྲུལ་པར་འདོད།། དབུ་མའི་འཁྲུལ་གཞི་འཁྲུལ་པའི་འདོད་ལུགས་ནི།། སྙིང་པོའི་ཡན་ལག་གནས་པ་ལ།། ཡན་ལག་རིག་པའི་ཤེས་པ་ལ།། གཞིག ནས་སྟོང་པར་འདོད་པ་འཁྲུལ་པའི་གཞི།། ཀུན་རྫོབ་རྣམ་གཉིས་འཁྲུལ་པའོ།། ཀྲི་ཡི་འཁྲུལ་གཞི་འཁྲུལ་བར་འདོད་པ་ནི།། སྙིང་པོ་ཡན་ལག་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ལ།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་མ་རྟོགས་ཡན་ལག ནི།། རིག་པ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་འཁྲུལ་པའི་གཞི།། གཟུང་བའི་ཡུལ་མིན་ཡུལ་འཛིན་འཁྲུལ་བའོ།། ཨུ་པ་ཡ་ཡི་འཁྲུལ་གཞི་འཁྲུལ་བའི་འདོད་ལུགས་ནི།། སྙིང་པོའི་ཡན་ལག་དག་ཏུ་གནས་པ ལ།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་མ་རྟོགས་ཡན་ལག་ལ།། རིག་པ་གཟུང་བ་མེད་པ་འཁྲུལ་པའི་གཞི།། འཛིན་པའི་སེམས་སུ་འཛིན་པ་འཁྲུལ་པ་ཡིན།། ཡོ་གའི་འཁྲུལ་གཞི་འཁྲུལ་པའི་འདོད་ལུགས་ནི།། སྙིང་པོ་ཡན ལག་དག་ཏུ་གནས་པ་ལ།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་མ་རྟོགས་ཡན་ལག་ལ།། རིག་པ་སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་འཁྲུལ་པའི་གཞི།། རིག་པ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་འཁྲུལ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 《寶光續》中, 《示大瑜伽阿努見品》第九。 總集勇金剛菩薩向導師大秘密主問: 乘見自性如是, 未悟迷惑之基如何? 導師大秘密主向總集金剛勇菩薩: 諸乘迷基迷惑是: 於心要支分二性, 執支分覺現為 迷惑之基是: 支分常見外道基, 常性為迷惑之基, 緣與他遇二間迷。 外道斷見迷惑是: 五大和合一中, 執覺忽生為迷基, 執身相生為迷惑。 聲聞迷基宗旨是: 心要支分二住中, 于支分覺生法, 執細意為迷基, 執二我見為迷惑。 唯識派執為迷基, 無明十二緣起迷。 唯識迷基迷惑是: 心要支分二現中, 支分覺現明, 執自證自明為迷基, 執能所二現為迷惑。 中觀迷基迷惑宗旨是: 心要支分安住中, 于支分覺知, 執破析為空為迷基, 二諦為迷惑。 事續迷基迷惑執是: 心要支分二現中, 未解心要性支分, 執覺無生滅為迷基, 非所取境執為迷。 方便迷基迷惑宗旨是: 心要支分清凈住, 未解心要性支分, 執覺無所取為迷基, 執為能取心為迷。 瑜伽迷基迷惑宗旨是: 心要支分清凈住, 未解心要性支分, 執覺無二生滅為迷基, 覺二相現為迷惑。
། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་འཁྲུལ་གཞི་འཁྲུལ་པ་ནི།། སྙིང པོའི་ཡན་ལག་དག་ཏུ་གནས་པ་ལ།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་མ་རྟོགས་ཡན་ལག་ལ།། སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པ་འཁྲུལ་བའི་གཞི།། སྣང་སེམས་གཉིས་སུ་སྣང་བ་འཁྲུལ་པའོ།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་འཁྲུལ་གཞིའི་འཁྲུལ ལུགས་ནི།། སྙིང་པོའི་ཡན་ལག་དག་ཏུ་གནས་པ་ལ།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་མ་རྟོགས་ཡན་ལག་ལ།། ཡན་ལག་སྣོད་བཅུད་གཉིས་མེད་འཁྲུལ་པའི་གཞི།། སྣོད་བཅུད་ཐ་དད་སྣང་བ་འཁྲུལ་པའོ།། ཞེས་གསུངས སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས། ཐེག་པའི་འཁྲུལ་གཞིའི་འཁྲུལ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་བཅུ་པའོ།།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། ཐེག་པའི་འཁྲུལ་བར་གཟུང་ཞིང་འཁྲུལ་སྣང བའི།། འཁྲུལ་པ་ལྡོག་པའི་ཐབས་ནི་ཇི་ལྟ་བུ།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། འཁྲུལ་པ་ལྡོག་ཐབས་འབྲས་བུ་འབྱུང་ལུགས་ནི།། མུ་སྟེགས་འཁྲུལ་པའི་ལྡོག་ཐབས ནི།། དཀའ་ཐུབ་སྤྱོད་པས་འཁྲུལ་པ་ལྡོག་པའི་ཐབས།། ལྡོག་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱེ་མཆེད་མུ་བཞིའོ།། ཉན་ཐོས་འཁྲུལ་པ་ལྡོག་ཐབས་འབྲས་བུ་ནི།། བདེན་བཞིའི་སྒོར་འཇུག་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་སྲུང།། བདག་མེད རྟོགས་དང་ཚོགས་དྲུག་བཀག་ནས་བསྒོམ།། བསམ་གཏན་དང་པོའི་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་ས།། རང་རྒྱལ་འཁྲུལ་པ་ལྡོག་ཐབས་འབྲས་བུ་ནི།། རྟེན་འབྲེལ་སྒོར་ཞུགས་ལུགས་འཐུན་མི་མཐུན་བཟློག། ཆོས་ཀྱི ཁམས་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་བདག་མེད་རྟོགས།། བསྲུང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉན་ཐོས་པ་དང་མཐུན།། ཚོགས་དྲུག་ཡུལ་འགེགས་འགོག་པའི་སྙོམས་འཇུག་བསྒོམ།། འབྲས་བུ་བསམ་གཏན་དང་པོའི་ས ཡང་ཐོབ།། སེམས་ཙམ་འཁྲུལ་པའི་ལྡོག་ཐབས་འབྲས་བུ་ནི།། བདེན་གཉིས་སྒོར་ཞུགས་བདག་མེད་རྣམ་གཉིས་རྟོགས།། བསྲུང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉི་ཤུ་སྲུང།། འབྲས་བུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་སར་ཡང་སྐྱེ།། དབུ མའི་འཁྲུལ་པ་ལྡོག་ཐབས་འབྲས་བུ་ནི།། བདེན་གཉིས་སྒོར་འཇུག་བདག་མེད་རྣམ་གཉིས་རྟོགས།། བསྲུང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་པ་ཉི་ཤུ་སྲུང།། ཚད་མེད་བཞི་དང་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་སྒོམ།། འབྲས་བུ་མི་ཆེ་ལྷ གནས་སྐྱེ་བར་འདོད།། ཀྲི་ཡའི་འཁྲུལ་པ་ལྡོག་ཐབས་འབྲས་བུ་ནི།། འཇུག་སྒོ་དག་པ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་འཇུག། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་རྩ་བ་ཡན་ལག་གཉིས།། རྩ་བ་ལྔ་དང་ཡན་ལག བདུན།། དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སྲོག་ཕྱིར་མི་སྤང་བའོ།
以下是完整的漢語直譯: 大瑜伽迷基迷惑是: 心要支分清凈住, 未解心要性支分, 執顯空無二為迷基, 顯心二現為迷惑。 阿努瑜伽迷基迷惑宗旨是: 心要支分清凈住, 未解心要性支分, 執支分器情無二為迷基, 器情別異顯現為迷惑。 如是所說。 《寶光續》中, 《示乘迷基迷惑品》第十。 總集金剛勇菩薩向導師大秘密主問: 乘執為迷顯迷惑, 遣除迷惑方便如何? 導師大秘密主向總集金剛勇菩薩: 遣除迷惑方便果生法是: 外道迷惑遣除方便是: 以苦行行遣除迷惑方便, 遣除果為四無色處。 聲聞迷惑遣除方便果是: 入四諦門守二百五十戒, 悟無我及禁六聚修, 初禪聖阿羅漢地。 緣覺迷惑遣除方便果是: 入緣起門順逆觀, 於法界悟一分無我, 守戒同於聲聞, 禁六根境修滅定, 果亦得初禪地。 唯識迷惑遣除方便果是: 入二諦門悟二無我, 守護戒律二十戒, 果亦產生所作智地。 中觀迷惑遣除方便果是: 入二諦門悟二無我, 守護戒律二十律儀, 修四無量及空性, 果欲生不動天處。 事續迷惑遣除方便果是: 從三清凈門入, 守護誓言根支二, 根本五支分七, 三寶菩提心, 咒印金剛上師及, 金剛鈴不捨命棄。
། ཁྲི་ལ་མི་ཉལ་ཤ་ཆང་བཟའ་བཏུང་མིན།། སྒོག་བཙོང་ལ་ཕུག་མི་བཟའ་སྤང བར་བྱ།། དུས་བཞི་དག་ཏུ་ཁྲུས་ཀྱང་རྒྱུན་མི་གཅད།། ལྷ་དྲུག་སྒོ་ནས་བདག་ཉིད་ལྷ་རུ་སྒོམ།། འབྲས་བུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཞིང་དུ་སྐྱེ།། ཨུ་པ་ཡ་ཡི་ལྡོག་ཐབས་འབྲས་བུ་ནི།། འཇུག་པའི་སྒོ་དང་དམ་ཚིག་ཀྲི ཡར་སྤྱོད།། རྟོག་པའི་ལྟ་བ་ཡོ་ག་བཞིན་དུ་ལྟ།། འབྲས་བུ་མི་གདུང་ལྷ་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེ་བའོ།། ཡོ་གའི་འཁྲུལ་པ་ལྡོག་ཐབས་འབྲས་བུ་ནི།། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་སྐྱེ་འགག་མེད་པར་རྟོགས།། ཏིང་འཛིན་གཙོར་བྱས་བྱང ཆུབ་སྒོ་ནས་འཇུག།དམ་ཚིག་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ནམ་དུ་ཡང་ནི་སྤང་བར་མི་བྱ་ཞིང།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལྷ་རུ་དམིགས་པ་དང།། མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་མིང་སྲིང་ལྟ་བ་དང།། དབང་ མ་ཐོབ་པར་ཆོས་རྣམས་མི་བཤད་ཅིང།། ལྟ་བ་དམན་པའི་གང་ཟག་སྤང་བར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྟག་ཏུ་འཆང་བྱ་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དེ་ཉིད་དང།། ལུང་པ་གཅིག་གི་ཆུ་ལ་བཏུང་མི་བྱ།། འབྲས་བུ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ས་རུ་སྐྱེ།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་འཁྲུལ་པ་ལྡོག་ཐབས་འབྲས་བུ་ནི།། གཉིས་མེད་སྒོར་ཞུགས་གཉིས་མེད་ལྟ་བར་བལྟ།། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད སྲུང།། འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ས་རུ་སྐྱེ།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ལྡོག་ཐབས་འབྲས་བུ་ནི།། གཉིས་མེད་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་རུ་འཇུག། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་སྙིང་རྗེའི་སེམས་དང་ལྡན།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད ལྷ་རུ་སྒོམ།། འབྲས་བུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལྷ་རུ་སྐྱེ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས། འཁྲུལ་པ་ལྡོག་ནས་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 不臥高床不食肉飲酒, 蒜蔥韭菜不食應斷, 四時沐浴不斷絕, 從六天門修自為天, 果生無量光剎土。 優波瑜伽遣除方便果是: 入門誓言如事行, 見解如瑜伽觀, 果生不熱天處。 瑜伽迷惑遣除方便果是: 證悟見無生滅, 以三摩地為主從菩提門入, 誓言三寶菩提心, 永不捨棄, 視金剛上師為天尊, 視道友如兄弟姐妹, 未得灌頂不說法, 應遠離見解低劣之人, 常持金剛鈴, 與破誓瑜伽士, 同一水源不飲水, 果生寶生佛剎。 大瑜伽迷惑遣除方便果是: 入無二門觀無二見, 守護誓言根本支分, 身語意及二十八誓, 果生金剛薩埵地。 阿努瑜伽遣除方便果是: 從無二清凈門入, 守護誓言具悲心, 蘊界處修為天尊, 果生毗盧遮那天。 如是所說。 《寶光續》中, 《遣除迷惑示果品》第十一。
། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། ཐེག་པ་རྣམས་ཀྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་བ་ཇི་ལྟ་བུ། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། ཐེག་པའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ཉན་ཐོས་བདག་མེད་ལྟ་བ ཡང།། བདག་མེད་མ་རྟོགས་ལྟ་བ་ཡང།། ཉན་ཐོས་མུ་སྟེགས་དག་ཏུ་གོལ།། མུ་སྟེགས་དག་ཏུ་འདོད་པ་ཡང།། ཉན་ཐོས་བདག་མེད་དག་ལ་བསྒྲིབས།། ཕྲག་དོག་དག་ནི་ཉན་ཐོས་འཁྲུལ།། ཆོས་ལ་བདག་མེད རང་རྒྱལ་ཡང།། བདག་ཏུ་འདོད་ན་རང་རྒྱལ་བསྒྲིབས།། ཉན་ཐོས་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཏུ་གོལ།། ཆོས་ལ་བདག་འདོད་ཉན་ཐོས་ཀྱིས།། རང་རྒྱལ་བདག་མེད་ཉན་ཐོས་བསྒྲིབས།། རང་རྒྱལ་མ་རིག་དག་ཏུ འཁྲུལ།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་བྲལ་སེམས་ཙམ་ཡང།། རང་རིག་གསལ་བར་འདོད་ན་ཡང།། སེམས་ཙམ་རང་རྒྱལ་དག་ཏུ་གོལ།། རང་རྒྱལ་རྣམ་པར་རིག་བྱེད་ཀྱི།། སེམས་ཙམ་གཟུང་འཛིན་བྲལ ལ་བསྒྲིབས།། སེམས་ཙམ་ཞེ་སྡང་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། རང་བཞིན་མེད་པའི་དབུ་མ་ཡང།། སེམས་སུ་གསལ་བར་འདོད་ན་ཡང།། དབུ་མ་སེསམ་ཙམ་དག་ཏུ་གོལ།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་བྲལ་སེམས་ཙམ་གྱིས།། དབུ མ་རང་བཞིན་མེད་ལ་བསྒྲིབས།། དབུ་མ་ཞེ་སྡང་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཀྲི་ཡོག་ཀྱང།། ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་གཉིས་འདོད་ན།། ཀྲི་ཡོག་དབུ་མ་དག་ཏུ་གོལ།། དབུ་མ་བདེན་པ་གཉིས་འདོད་ཀྱིས།། ཀྲི ཡོག་སྐྱེ་འགག་མེད་ལ་བསྒྲིབས།། ཀྲི་ཡོག་ང་རྒྱལ་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་མ་ཧཱ་ཡ།། དོན་དམ་སྐྱེ་འགག་མེད་ལྟ་བ།། མ་ཧཱ་ཀྲི་ཡོག་དག་ཏུ་གོལ།། ཀྲི་ཡོག་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་དེས།། མ་ཧཱ་སྣང་སྟོང གཉིས་ལ་བསྒྲིབས།། མ་ཧཱ་འདོད་ཆགས་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། སྣོད་བཅུད་གཉིས་མེད་ཨ་ནུ་ཡང།། སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་འདོད་ན་ཡང།། ཨ་ནུ་མ་ཧཱ་དག་ཏུ་གོལ།། སྣང་སྟོང་གཉིས་ཀྱི་ལྟ་བ་ཡིས།། ཨ་ནུ་སྣོད་བཅུད་དག ལ་བསྒྲིབས།། ཨ་ནུ་གཟུང་འཛིན་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས། ཐེག་པའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 總集金剛勇菩薩向導師大秘密主問: 諸乘偏離障礙迷惑如何? 導師大秘密主向總集金剛勇菩薩: 乘之偏離障礙迷惑有三。 聲聞無我見, 未悟無我見, 聲聞偏離為外道。 外道所執, 障礙聲聞無我。 嫉妒為聲聞迷惑。 緣覺法無我, 若執為有我則障緣覺, 聲聞偏離為法有我。 執法有我之聲聞, 障礙緣覺無我聲聞。 緣覺迷惑為無明。 離二取唯識, 若執為自明覺, 唯識偏離為緣覺。 緣覺唯識, 障礙唯識離二取。 唯識迷惑為嗔恚。 無自性中觀, 若執為心明, 中觀偏離為唯識。 離二取唯識, 障礙中觀無自性。 中觀迷惑為嗔恚。 無生滅事續, 若執二諦, 事續偏離為中觀。 中觀執二諦, 障礙事續無生滅。 事續迷惑為我慢。 顯空無二大瑜伽, 勝義無生滅見, 大瑜伽偏離為事續。 事續無生滅, 障礙大瑜伽顯空二。 大瑜伽迷惑為貪慾。 器情無二阿努瑜伽, 若執顯空二, 阿努偏離為大瑜伽。 顯空二見, 障礙阿努器情。 阿努迷惑為能所執。 如是所說。 《寶光續》中, 《乘之偏離障礙迷惑品》第十二。
། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། སྟོན་པ་གསང་བདག ཆེན་པོ་ལ། ཏི་ཡོ་གའི་སྙིང་པོ་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡོད་དམ་མེད།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། རྟོགས་ན་གོལ་སྒྲིབ་མེད་མོད་ཀྱང།། མ་རྟོགས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་ པར་སྣང།། ངེས་པ་ཐོབ་པའི་ཐེག་པ་དྲུག། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གོལ་ས་དེ།། རྫོགས་ཆེན་ངེས་ཐོབ་སྒྲིབ་པར་བཤད།། མདོ་སྡེ་དང་ནི་ཀྲི་ཡ་དང།། ཨུ་པ་ཡ་དང་ཡོ་ག་དང། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ཨ་ནུ་དྲུག། རྫོགས་པ་ཆེན པོའི་གོལ་སྒྲིབ་སྟེ།། མདོ་སྡེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི།། ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་འདོད་པ།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་རྟོག་སྤྱོད་ཀྱིས།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་རྣམ་པར་རྟོག། ཨ་ཏིའི་སྙིང་པོ་བདེ་ཆེན་ལ།། རྟོག་སྤྱོད་རྩིས་གདབ་མེད པའི་དོན།། རྩི་གདབ་མེད་པ་མདོ་སྡེས་བསྒྲིབས།། རྟོག་སྤྱོད་རྩི་གདབ་མེད་པ་ནི།། མདོ་སྡེ་དག་ཏུ་གོལ་བར་བཤད།། རྟོག་སྤྱོད་འཁྲུལ་རྩད་མ་ཆོད་པས།། རྫོགས་ཆེན་གཏི་མུག་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཀྲི་ཡ་རྡོ་རྗེ་འཛིན འདོད་ན།། དག་པ་རྣམ་གསུམ་སྒོར་ཞུགས་ནས།། ཆོས་ཉིད་དག་པ་འཛིན་པ་སྟེ། གཟུང་འཛིན་དག་གི་ཡུལ་ལ་གནས།། འཁྲུལ་འཛིན་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་དོན།། གཟུང་འཛིན་མེད་ལ་འཁྲུལ་པས བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་གཟུང་འཛིན་བྱེད་པ་ནི།། ཀྲི་ཡ་དག་ཏུ་གོལ་བར་བཤད།། གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་རྩད་མ་ཆོད་པས།། རྫོགས་ཆེན་ཡིད་གཉིས་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཨུ་པ་ཡ་ཡི་ལྟ་སྤྱོད་ནི། ཀྲི་ཡ་སྤྱོད་ལ་ཡོ་ག སྒྲུབ།། ལྟ་སྤྱོད་འབྲེལ་བས་དོན་མེད་པས།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་སྙིང་པོ་ནི།། ལྟ་སྤྱོད་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཉིས་སུ་མེད་ལ་ཨུ་པས་བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་གཉིས་མེད་བྱེད་པ་ནི།། ཨུ་པ་མ་རུ གོལ་བར་བཤད།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མ་ཤར་བར།། རྫོགས་ཆེན་ཡ་བྲལ་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཡོ་ག་སྟུག་པོ་བཀོད་འདོད་པ།། མཚན་མ་ཡོད་མེད་སྒོར་ཞུགས་ནས།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལ་གཙོར་བྱེད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: 總集金剛勇菩薩向導師大秘密主問: 阿底瑜伽心要中, 是否有偏離障礙迷惑? 導師大秘密主對總集金剛勇菩薩說: 若證悟則無偏離障礙, 未證悟則現為偏離障礙迷惑。 六種獲得決定的乘, 大圓滿的偏離處, 說為大圓滿決定獲得的障礙。 經乘、事續、 優波瑜伽、瑜伽、 大瑜伽、阿努瑜伽六種, 為大圓滿的偏離障礙。 經乘菩薩, 欲求遍光地, 以二諦分別行, 分別法性空性。 阿底心要大樂, 無可計度的分別行義, 無可計度為經乘所障。 無可計度的分別行, 說為經乘偏離。 分別行迷惑未究竟, 大圓滿迷惑為愚癡。 事續欲持金剛, 從三種清凈門入, 執持法性清凈, 住于能所境。 無迷亂執取迷惑之義, 因迷惑障礙無能所。 大圓滿行持能所, 說為事續偏離。 能所迷惑未究竟, 大圓滿迷惑為疑惑。 優波瑜伽見行, 行事續修瑜伽, 見行相聯無義, 阿底瑜伽心要, 見行無二菩提心, 無二為優波所障。 大圓滿行持無二, 說為優波瑜伽偏離。 無二智慧未顯現, 大圓滿迷惑為分離。 瑜伽欲密嚴, 從有無相門入, 以四印為主。
། དབྱེ་བསལ་མེད ལ་འཇུག་མ་ནུས།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་སྙིང་པོ་ནི།། དབྱེ་གསལ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དབྱེ་བསལ་མེད་ལ་ཡོ་གས་བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་དབྱེ་བསལ་མེད་པ་ནི།། ཡོ་ག་དག་ཏུ་གོལ་བར་བཤད།། དབྱེ་བསལ མེད་པར་མ་གོ་བས།། རྫོགས་ཆེན་གཉིས་སྣང་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། མ་ཧཱ་རྡོ་རྗེ་འཆང་འདོད་པས།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་སྒོར་ཞུགས་ནས།། རང་རྒྱུད་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞི་སྒྲུབ་པར བྱེད།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་སྙིང་པོ་ནི།། རྩོལ་སྒྲུབ་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྩོལ་སྒྲུབ་འདས་ལ་མ་ཧཱས་བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་རྩོལ་སྒྲུབ་མེད་པ་ནི།། མ་ཧཱ་ཡོ་གར་གོལ་བར་བཤད།། ལུས་ངག་འཁྲུལ་པ་མ་ཞིག པས།། རྫོགས་ཆེན་བྱ་བཙལ་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཨ་ནུ་བྱེད་མེད་ས་འདོད་པས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སྒོར་ཞུགས་ནས།། རྒྱུ་ནི་དག་པའི་དབྱིངས་སུ་ལྟ།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ།། ཨཱ་ཏི་ཡོ་གའི་སྙིང་པོ ནི།། རྒྱུ་འབྲས་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྒྱུ་འབྲས་འདས་ལ་ཨ་ནུས་བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ལྟ་ནི།། ཨ་ནུ་ཡོ་གར་གོལ་བར་བཤད།། རྒྱུ་འབྲས་འཁྲུལ་རྩད་མ་ཆོད་པས།། རྫོགས་ཆེན་བྱ་རྩལ དག་ཏུ་འཁྲུལ།། ཐེག་པའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ཐེག་པ་གཅིག་གི་ལྟ་བ་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་སུམ་ཅུ་ཡོད།། ལྟ་བའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། དམ་ཚིག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང གསུམ།། འཕྲིན་ལས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ཡེ་ཤེས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ས་ཡི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ལམ་གྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ཕྲ་བའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང གསུམ།། རྒྱུད་ཀྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ལུང་གི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། མན་ངག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ཕྱེ་བས་སུམ་ཅུ་ཐམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 未能入無分別。 阿底瑜伽心要, 無分別菩提心, 無分別為瑜伽所障。 大圓滿無分別, 說為瑜伽偏離。 未了無分別, 大圓滿迷惑為二現。 大瑜伽欲金剛持, 從三種三摩地門入, 于自續清凈壇城, 修四種近修。 阿底瑜伽心要, 超越勤修的菩提心, 超越勤修為大瑜伽所障。 大圓滿無勤修, 說為大瑜伽偏離。 身語迷亂未破, 大圓滿迷惑為尋求。 阿努欲無作地, 從界與智慧門入, 視因為清凈界, 視果為智慧壇城。 阿底瑜伽心要, 超越因果的菩提心, 超越因果為阿努所障。 大圓滿視因果二, 說為阿努瑜伽偏離。 因果迷惑未究竟, 大圓滿迷惑為造作。 乘之偏離障礙迷惑三種。 一乘見解中, 有三十種偏離障礙迷惑。 見解偏離障礙迷惑三種, 誓言偏離障礙迷惑三種, 事業偏離障礙迷惑三種, 智慧偏離障礙迷惑三種, 地之偏離障礙迷惑三種, 道之偏離障礙迷惑三種, 細微偏離障礙迷惑三種, 續之偏離障礙迷惑三種, 教典偏離障礙迷惑三種, 口訣偏離障礙迷惑三種, 分類共三十種。
།།། དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་གང་དང་གང།། ལྟ་བ་དག་གི རང་བཞིན་ནི།། སྒོམ་མེད་རང་བཞིན་དོན་ལ་བལྟ།། སྒོམ་མེད་རང་བཞིན་མ་ཤེས་ན།། ལྟ་བ་དག་གི་སྒྲིབ་པར་བཤད།། ཡེ་ནས་མཉམ་པའི་རང་བཞིན་ལ།། ཞེ་འདོད་མེད་པར་མི་ལྟ་སྟེ།། བསྒོམས་ནས་རྟོགས་པར ལྟ་བ་ནི།། ལྟ་བ་དག་གི་གོལ་ས་ཡིན།། ཞེ་འདོད་རྩི་གདབ་བྱེད་པ་ནི།། ལྟ་བ་དག་གི་འཁྲུལ་པར་བཤད།། བསྲུང་མཚམས་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ལ།། བསྲུང་མཚམས་མེད་པར་མ་ཤེས་ན།། དམ་ཚིག་སྒྲིབ་པ་ཡིན པར་བཤད།། བསྲུང་མཚམས་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ལ།། བསྲུང་མཚམས་མེད་པར་མ་རྟོགས་ནས།། ཕྱོགས་མཚམས་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་ནི།། དམ་ཚིག་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། ཕྱོགས་མཚམས་བྱེ བྲག་འབྱེད་པ་ནི།། དམ་ཚིག་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། འཕྲིན་ལས་རང་བཞིན་རྩལ་མེད་ལ།། རྩོལ་སྒྲུབ་འདས་པའི་འཕྲིན་ལས་ལ།། བཙལ་དུ་མེད་པར་མ་ཤེས་ན།། འཕྲིན་ལས་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར བཤད།། བཙལ་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལ།། བཙལ་དུ་མེད་པར་མ་རྟོགས་ན།། འཕྲིན་ལས་རྩོལ་བར་བྱེད་པ་ནི།། འཕྲིན་ལས་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། ལུས་ངག་འབད་རྩོལ་བྱེད་པ་ནི།། འཕྲིན་ལས་འཁྲུལ་པ ཡིན་པར་བཤད།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་རང་བཞིན་ལ།། ཡེ་ནས་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་གསལ།། སྒྲིབ་པ་མེད་པར་མ་ཤེས་ན།། ཡེ་ཤེས་དག་གིས་སྒྲིབ་པར་བཤད།། བསྒྲིབས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། སྒྲིབ་པ་མེད་པར་མ རྟོགས་ཏེ།། མི་བསྐྱོད་གསལ་བར་མ་རྟོགས་ན།། ཡེ་ཤེས་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། གསལ་མི་གསལ་དུ་འདོད་པ་ན།། ཡེ་ཤེས་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། ས་དང་ཕ་རོལ་རང་བཞིན་ནི།། སྦྱང་ཞིང་བགྲོད་དུ་མེད པ་ཡིན།། སྦྱང་བགྲོད་མེད་པར་མ་ཤེས་ན།། ས་དང་ཕ་རོལ་སྒྲིབ་པར་བཤད།། སྦྱང་བགྲོད་མི་དགོས་ས་ལམ་ལ། སྦྱང་བགྲོད་མི་དགོས་མ་རྟོགས་ཏེ།། ལམ་གྱི་རིམ་པའི་རང་བཞིན་ནི།། བགྲོད་དུ་མེད་པར་མ་ཤེས ན།། ལམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། བགྲོད་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལ།། བགྲོད་དུ་མེད་པར་མ་རྟོགས་ན།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་ཡོད་འདོད་ན།། ལམ་གྱི་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། བྱེ་བྲག་ལྔ་རུ་འདོད་པ ནི།། ལམ་གྱི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། སྦྱང་ཞིང་བགྲོད་པར་བྱེད་པ་ནི།། ས་དང་ཕ་རོལ་གོལ་སར་བཤད།། གོང་འོག་རིམ་པར་འདོད་པ་ནི།། ས་དང་ཕ་རོལ་འཁྲུལ་པར་བཤད།། ཕྲ་བ་དག་གི་རང་བཞིན ལ།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བར་མ་ཤེས་ན།། ཕྲ་བ་དག་གི་རང་བཞིན་ལ།། ཕྲ་བ་དག་གིས་སྒྲིབ་པར་བཤད།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཕྲ་བ་ལ།།
以下是完整的漢語直譯: 其特徵是什麼? 見解之本性, 觀無修之本性義。 若不知無修本性, 說為見解之障礙。 本來平等之本性, 無意欲而不觀, 修習后認為覺悟, 是見解之偏離處。 有意欲計度, 說為見解之迷惑。 無界限之誓言, 若不知無界限, 說為誓言障礙。 無界限之誓言, 未證無界限, 守護方向界限誓言, 說為誓言偏離處。 分別方向界限, 說為誓言迷惑。 事業本性無勤, 超越勤修之事業, 若不知無所求, 說為事業障礙。 無所求之本性, 若未證無所求, 勤修事業, 說為事業偏離處。 身語勤勉, 說為事業迷惑。 智慧之本性, 本來無障礙明朗。 若不知無障礙, 說為智慧障礙。 無障智慧, 未證無障礙, 未證不動明朗, 說為智慧偏離處。 欲求明不明, 說為智慧迷惑。 地與彼岸本性, 無需凈化與到達。 若不知無需凈化到達, 說為地與彼岸障礙。 無需凈化到達之地道, 未證無需凈化到達, 道次第本性, 若不知無需到達, 說為道之障礙。 無需到達之本性, 若未證無需到達, 欲求道可到達, 說為道之偏離處。 欲求五種差別, 說為道之迷惑。 凈化與到達, 說為地與彼岸偏離處。 欲求上下次第, 說為地與彼岸迷惑。 細微之本性, 離能所執之本性。 若不知離能所執, 于細微之本性, 說為細微障礙。 離能所執之細
ཕྲ་བ་དག་གིས་སྒྲིབ་པར་བཤད།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཕྲ་བ་ལ།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བར་མ རྟོགས་ཏེ།། ཕྲ་རབ་རྡུལ་དུ་ཡོད་ལྟ་ན།། ཕྲ་བའི་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བར་གཉིས་སྣང་ན།། ཕྲ་བའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། སེམས་ཆོས་གཉིས་སུ་མེད པར་འབྲེལ།། གཉིས་མེད་འབྲེལ་བར་མ་ཤེས་ན།། རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྲེལ་པ་ལ།། གཉིས་མེད་འབྲེལ་པ་མ་རྟོགས་ཏེ།། ཆོས་སེམས་གཉིས་སུ་མཐོང་བ་ནི།། རྒྱུད་ཀྱི་གོལ་ས ཡིན་པར་བཤད།། ཐ་དད་རྩེ་གཉིས་སྐྱེས་པ་ནི།། རྒྱུད་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། ལུང་གི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། གཏན་ལ་འབེབས་ཤིང་ངེས་པར་སྟོན།། གཏན་ལ་འབེབས་པར་མ་ཤེས་ན།། ལུང་གི་སྒྲིབ པ་ཡིན་པར་བཤད།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ལུང་དེ་ལ།། ཐོག་ཏུ་ཕེབས་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། གཏན་ལ་མི་ཕེབས་ཟེར་བ་ནི།། ལུང་གི་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། སྒྲ་ཚིག་རང་འཐད་ཁྱེར་ནས ནི།། དོན་དང་མི་མཐུན་ཚིག་རྗེས་འབྲང།། ལུང་གི་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། མན་ངག་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། གཉིས་སྣང་མེད་པར་ལ་ཟློས་པ།། སྤྲོས་པ་མེད་པར་མ་ཤེས་ན།། མན་ངག་དག་གི་སྒྲིབ་པ ཡིན།། སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བའི་མན་ངག་ལ།། སྤྲོས་པ་མེད་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། སྒྲོ་སྐུར་ཡོད་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། སྒྲོ་སྐུར་ཡོད་པར་འདོགས་པ་ཡིན།། མན་ངག་དག་གི་གོལ་སར་བཤད།། སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལ་མངོན་ཞེན ནས།། མན་ངག་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། དབྱེ་ན་དེ་ལྟར་ཡོད་མོད་ཀྱང།། བསྡུ་ན་གསུམ་ལས་མེད་པར་བཤད།། འགྲོ་སྒོ་ནོར་བ་གོལ་ས་ཡིན།། གནས་དོན་མ་རྟོགས་སྒྲིབ་པ་ཡིན།། སྒོ་ལྔར་འཁྱམས་པ་འཁྲུལ པ་ཡིན།། དཔེར་ན་དོན་ཡོད་ལམ་ཞུགས་ན།། ཤར་ན་དོན་ཡོད་ནུབ་ལམ་ཕྱིན།། ནུབ་ཕྱིན་ཤར་གྱི་དོན་མི་འགྲུབ།། ལམ་རྒྱུས་མ་ཤེས་འཁྲུལ་པ་བྱུང།། ཞེ་འདོད་མེད་པའི་དོན་འདོད་པས།། ཞེ་འདོད་མཚན་མའི ལམ་དུ་ཞུགས།། གོལ་ས་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བཤད།། སྒྲོ་སྐུར་གཉིས་བྲལ་རང་བཞིན་ལ།། བརྗོད་ཡོད་རྟོག་པའི་སྒྲིབ་པ་ཡིན།། ཚིག་གི་སྒྲོ་འདོགས་མ་ཆོད་འཁྲུལ།། གང་ཟག་དབང་པོ་ཁྱད་པར་ལ།། སེམས་འཐད་ཐེག པའི་རིམ་པ་དགུ།། མི་མཐུན་ལྟ་སྤྱོད་སོ་སོར་བཤད།། དེས་ན་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས། རྫོགས་ཆེན་མ་རྟོགས་ཤེས་པ་ལ་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 說為細微障礙。 離能所執之細微, 未證離能所執, 若見為極微塵存在, 說為細微偏離處。 離能所執中現二相, 說為細微幻化。 續之本性教示: 心法不二相連。 若不知不二相連, 說為續之障礙。 不二相連中, 未證不二相連, 見為法心二者, 說為續之偏離處。 生起分別兩端, 說為續之迷惑。 教法本性教示: 確立並確定顯示。 若不知確立, 說為教法障礙。 于確立之教法, 未證已確立, 說未確立, 說為教法偏離處。 執持詞句自理, 不符義而隨文, 說為教法迷惑。 口訣本性教示: 無二相而反覆。 若不知無戲論, 為口訣障礙。 離增減之口訣, 未證無戲論, 未證有增減, 執著有增減, 說為口訣偏離處。 執著戲論邊際, 說為口訣迷惑。 雖有如此區分, 總結說僅有三: 誤入門為偏離處, 未證住義為障礙, 流轉五門為迷惑。 譬如欲往東方, 卻走向西方路, 西行不成東方事, 不知路而生迷惑。 無意欲而求義, 入有意欲相之道, 說為偏離處。 離增減二者本性, 可說思維為障礙。 未斷言語增益為迷惑。 根據眾生根器差別, 心悅九乘次第, 說不同見行各異。 故生偏離、障礙、迷惑。 如是所說。 《寶性光明》中: 大圓滿未證知識之偏離、障礙、迷惑教示品第十三。
།།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་གསུམ་ལ་བཟླ་ཇི་ལྟ་བུ།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ ལ།། ངེས་པའི་ཞེ་འདོད་མ་སྐྱེས་ན།། རྫོགས་ཆེན་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་བཤད།། གོང་འོག་ཁྱད་པར་དབྱེ་རུ་མེད།། ཐེག་པ་དྲུག་གི་གོལ་སྒྲིབ་མེད།། བདེན་གཉིས་ཁ་ཚོན་གཅད་དུ་མེད།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་རྩི་གདབ མེད།། རང་བཞིན་ཤེས་པས་སྒྲིབ་པ་མེད།། འཛིན་རྟོག་གཉིས་ལས་གྲོལ་བ་ནི།། དེའི་དོན་རྟོགས་གོལ་དུ་མེད།། འཛིན་རྟོག་ཡིད་གཉིས་འཁྲུལ་པར་ཤེས།། ཡིད་རྩད་ཆོད་ན་འཁྲུལ་དུ་མེད།། གཟུང་དང་འཛིན་པ འཁྲུལ་བའི་ཆོས།། དེ་ལྟར་ཤེས་པ་སྒྲིབ་ཏུ་མེད།། གཟུང་འཛིན་ཡིད་གཉིས་མ་སྐྱེས་ན།། གོལ་དང་འཁྲུལ་པ་མེད་པར་བཤད།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་མ་ནོར་བཤད།། ལྟ་སྤྱོད་བཀོལ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཕྱོགས ཆ་ཡ་བྲལ་མ་སྐྱེས་ན།། འཛིན་གཉིས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། དངོས་པོ་གང་ལ་དབྱེ་བསལ་མེད།། ཡིན་མིན་དབྱེ་བསལ་མེད་པ་ན།། དབྱེ་བསལ་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། ལུས་ངག་རྩོལ་སྒྲུབ་བྱར་མེད པས།། བྱ་བཙལ་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་འབྲས་བུ་མཆོག། རྒྱུ་འབྲས་རྩད་གཅོད་གོལ་སྒྲིབ་མེད།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་གཅིག་ཤེས་ན།། ལྟ་བ་ལ་སོགས་བཅུ་པོ་ལ།། གོལ སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་གང་ཡང་མེད།། ལྟ་བ་རྟོག་ནས་སྒོམ་མེད་དོན།། བཀོལ་མེད་མཉམ་པའི་དོན་ཤར་ནས།། ལྟ་བ་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། ཕྱོགས་དང་རིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང།། དེ་ཡི་དོན་ལ་མི་འདའ་ན།། དམ ཚིག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། རྩོལ་སྒྲུབ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ལ།། ལུས་ངག་འབད་རྩོལ་མེད་པ་ལ།། འཕྲིན་ལས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། མ་སྒྲིབས་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། ཡེ་ནས་ཡིན་པས་བྱ་མི་དགོས།། ཡེ ཤེས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། བགྲོད་མེད་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་དོན།། རིམ་པར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོག། ས་ཡི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། ཡང་དག་ལམ་ལ་གནས་པ་ལ།། བྱེ་བྲག་རིམ་པར་མ་བགྲོད ན།། ལམ་གྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཕྲ་རགས་ཡིད་རྟོག་མེད་པ་ལ།། ཕྲ་བའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། གཉིས་མེད་ཐིག་ལེ་གཅིག་གི་ངང།། མཉམ་པའི་རང བཞིན་རྒྱ་མ་ཆད།། རང་བཞིན་རྒྱུན་དུ་གནས་པའི་མཆོག། རྒྱུད་ཀྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། མ་ནོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ནི།།
以下是對給定藏文的完整直譯: 總集菩薩金剛向大秘密主導師問道: "對於偏差、障礙和迷惑三者,應如何對治?" 大秘密主導師對總集菩薩金剛回答: "若未生起確定的欲求, 大圓滿將無有障礙。 上下無有差別, 六乘無有偏差與障礙。 二諦不可截然分開, 本性不可計量。 了知自性則無障礙。 解脫二取分別, 即是通達其義無偏差。 知二取分別為迷惑, 若心得定則無迷惑。 所取能取為迷惑法, 如是了知則無障礙。 若未生起所取能取二者, 則說無有偏差與迷惑。 如實宣說本性, 見行無為菩提心。 若未生起偏頗, 則無二取、偏差、障礙和迷惑。 于任何事物無分別, 無有是非分別時, 則無分別、偏差、障礙和迷惑。 身語無需勤作, 則無所作、偏差、障礙和迷惑。 非因而生最勝果, 探究因果則無偏差障礙。 若知一本性, 于見等十法, 無有任何偏差、障礙和迷惑。 見解通達后無需修持, 無為平等義顯現, 則見解無偏差、障礙和迷惑。 無偏無黨平等性中, 若不違背其義, 則誓言無偏差、障礙和迷惑。 于無勤作的本性中, 身語無需努力, 則事業無偏差、障礙和迷惑。 無障清明的本智, 本來如是無需造作, 則智慧無偏差、障礙和迷惑。 無行本智究竟義, 無二次第最勝, 則地道無偏差、障礙和迷惑。 安住正道之中, 若不次第漸進, 則道無偏差、障礙和迷惑。 離二取的菩提心, 無有粗細意念, 則細微無偏差、障礙和迷惑。 非二一點精華中, 平等自性無間斷, 自性恒常安住最勝, 則續無偏差、障礙和迷惑。 無誤菩提心的..."
རྒྱུད་ཀྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། མ་ནོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ནི།། ཡང་དག་དོན་ནི་གཏན་ལ་འབེབས།། ལུང་གི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། ཕྱོགས རིས་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན།། སྒྲོ་སྐུར་མཐའ་ལས་གྲོལ་བ་ནི།། མན་ངག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད།། གོལ་སྒྲིབ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀྱང།། འཆར་བའི་སྒོ་ནོར་གོལ་ས་ཡང།། ལྡོག་པའི་ཐབས་ཤེས་གོལ་དུ མེད།། གནས་དོན་མ་རྟོགས་སྒྲིབ་པ་ཡང།། སྙིང་པོའི་དོན་ཤེས་གོལ་དུ་མེད།། སྒོ་ལྔ་ཡུལ་འཛིན་འཁྲུལ་པ་ཡང།། ཡིད་རྩད་ཆོད་པས་འཁྲུལ་དུ་མེད།། འགྲོ་སྒོ་མ་ནོར་ཡང་དག་ལམ།། ངེས་པའི་དོན་མཐོང་ཐེ་ཚོམ བྲལ།། ཐག་ཆོད་གདེང་ལྡན་རེ་དོགས་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ལས་ལ་བཟླ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།
這是對給定藏文的完整直譯: 續無偏差、障礙和迷惑。 無誤菩提心的 真實義理確立, 則教授無偏差、障礙和迷惑。 無偏無黨離戲論之義, 解脫增益損減兩邊, 則口訣無偏差、障礙和迷惑。 雖然偏差障礙不可思議, 但由於現象之門誤入偏差, 反轉的方便智慧則無偏差。 雖然未悟實相而有障礙, 但了知本性義理則無偏差。 五根執著對境的迷惑, 由心得定則無迷惑。 不錯誤的趣入之門即是正道, 見到了義離諸疑惑, 決定具信無有希憂。" 如是宣說。 這是《寶光明》中 第十四品"對治偏差障礙迷惑"。
།།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། སྟོན་པ གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། ལྟ་སྒོམ་གཉིས་ཀྱི་དོན་ནི་ཇི་ལྟ་བུ།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། བདེན་པའི་སྙིང་པོ་མཐོང་བ་ལྟ་བ་ཡིན།། ངང་ནས་འགྲོ་འོང་མེད་པ་སྒོམ་པ ཡིན།། དུས་གསུམ་ཆ་ལས་འགྲོ་བ་རང་བཞིན་ལྟ།། ཡིད་ཀྱི་རྒྱུ་བ་ཆད་པ་སྒོམ་པ་ཡིན།། ལྟ་བའི་རང་བཞིན་རྟོག་པ་མེད།། སྒོམ་པའི་རང་བཞིན་བསམ་དང་བྲལ།། ལྟ་བའི་རང་བཞིན་འགྱུ་བ་མེད།། སྒོམ་པའི་རང བཞིན་བཅོས་པ་མེད།། འཁྲུལ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ལྟ།། ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་སྒོམ་པའི་དོན།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་མངོན་པར་རྟོག་པ་ལྟ།། ཡིད་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་ལོག་ནས་སྒོམ་པའི་ངང།། རྟོག་པའི མཐའ་རྣམས་གྲོལ་བ་ལྟ།། མཚན་མོའི་དྲི་མ་གོས་མེད་སྒོམ།། མ་བཅོས་རང་བཞིན་ལྟ་བའི་དོན།། སྣང་བའི་ཡུལ་མེད་སྒོམ་པའི་མཆོག། ལྟ་བའི་རང་བཞིན་འབྱེད་པ་མེད།། སྒོམ་པ་མི་དམིགས ངང་ལ་བསྒོམ།། ལྟ་བའི་རང་བཞིན་འདོད་པ་མེད།། མ་ཆགས་མ་ཞེན་སྒོམ་པའི་དོན།། ལྟ་བའི་རང་བཞིན་སྒྲིབ་པ་མེད།། སྒོམ་པའི་རང་བཞིན་གསལ་བའི་ངང།། ལྟ་བའི་རང་བཞིན་རྟེན་པ་མེད།། སྒོམ་པའི་རང བཞིན་གནས་པ་མེད།། བདག་དང་བདག་ཏུ་མི་རྟོག་པའི།། མཉམ་པའི་རང་བཞིན་ཕྱོགས་རིས་མེད།། ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་འཛིན་པ་མེད།། བདེན་དང་རྫུན་པར་མི་ལྟ་ན།། སྙིང་པོའི་དོན་ལ་འདོད་པ་མེད།། སྒྲིབ མེད་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་དོན།། མི་བསྒོམ་རང་གནས་རྒྱུན་མི་འཆད།། བསམ་བྲལ་སྙིང་པོ་བརྗོད་པ་མེད།། མ་བཅོས་རྩོལ་བྲལ་སྤྱད་དུ་མེད།། ཕྱི་ནང་མི་མངའ་རང་བཞིན་གནས།། འབྱུང་འཇུག་མི་མངའ་གཟུང འཛིན་བྲལ།། སྒོ་ལྔའི་ཡུལ་དུ་གང་སྣང་བ།། ཆོས་དབྱིངས་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད།། ཡིད་ཀྱི་བསམ་པ་ཅི་སྐྱེས་ཀྱང།། འཁྲུལ་པའི་རྣམ་རྟོག་གློ་བུར་བ།། ཡན་ལག་སྣང་ཚུལ་ཅིར་ཤར་ཡང།། སྙིང་པོ་མཉམ་ཉིད ངང་ལ་གནས།། སྙིང་པོ་རྩོལ་བྲལ་བདེ་བའི་དོན།། སྒོམ་མེད་རང་ལུགས་མ་བཅོས་སེམས།། སྒོམ་པའི་རོ་མྱོང་ཆགས་སེམས་བྲལ།། སྣང་བའི་ལྟོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ།། དབྱེ་གསལ་མེད་པའི་རང་བཞིན བདེ།། དངོས་མཚན་མེད་པར་མི་གནས་ན།། མཐའ་ཡི་འཁྲུལ་པ་ངང་གིས་དག། འདས་དང་མ་འོངས་ད་ལྟ་ཡི།། དུས་གསུམ་ཆ་རུ་མ་གཟུང་ན།། འབྱུང་འཇུག་མེད་པའི་བསམ་གཏན་བདེ།། འཁྲུལ་རྟོག་སངས་པའི རང་བཞིན་ནི།། བག་ཆགས་བཅས་པ་ངང་གིས་སྟོངས།། ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是對給定藏文的完整直譯: 總集菩薩金剛向大秘密主導師問道: "見修二者的含義是什麼?" 大秘密主導師對總集菩薩金剛回答: "見到真實本性即是見, 自然中無來去即是修。 三時中游走的自性即是見, 心的活動停止即是修。 見的自性無分別, 修的自性離思維。 見的自性無變化, 修的自性無造作。 見即迷亂完全清凈的自性, 修即智慧相續不斷的意義。 見即明顯覺察本性, 修即心的迷亂轉除后的狀態。 見即解脫一切分別邊際, 修即無染夜晚的污垢。 見的意義是未經造作的自性, 修的最勝是無有顯現的境界。 見的自性無有分別, 修即安住于無緣的狀態。 見的自性無有欲求, 修的意義是無執無著。 見的自性無有障礙, 修的自性是清明的狀態。 見的自性無所依靠, 修的自性無有安住。 不執著我和我所, 平等自性無有偏頗。 不執著法和有法, 不視為真實或虛妄。 于本性義無有欲求, 無障智慧清明的意義。 不修而自住相續不斷, 離思本性不可言說。 無造無勤無法實行, 內外無有自性安住。 無出入離能取所取, 五根境中任何顯現, 法界顯現而無自性。 意中所生任何念頭, 都是迷亂分別暫時性。 肢體顯現任何形式, 本性仍住平等狀態。 本性離勤安樂的意義, 無修自然未造作的心。 遠離對修味著的貪心, 對一切顯現的觀察, 無分別的自性安樂。 若不住于實相標誌, 邊際迷亂自然清凈。 過去未來現在的 三時若不執著, 無出入的禪定安樂。 迷亂分別消除的自性, 習氣自然完全空寂。" 如是宣說。
། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བྱེད་ལས། ལྟ་སྒོམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག ཆེན་པོ་ལ།། སྤྱོད་པའི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུའི་དོན་ཐོབ་ཇི་ལྟ་བུ།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྡུད་པའི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། མ་བཅོས་སེམས་ཀྱི་དོན་མཐོང་ན།། ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་སྤྱད་པའོ།། ཐ མལ་རང་ལུགས་གཞག་པ་ན།། སྙིང་པོ་ཀློང་ན་གནས་པའོ།། མཉམ་པའི་ཀློང་ན་རང་བཞིན་གནས།། མ་ཆགས་མ་ཞེན་འདོད་པ་མེད།། ཟུག་རྔུའི་རང་བཞིན་མ་སྐྱེས་ན།། རྣམ་རྟོག་རང་སར་གྲོལ་བའོ།། རྣམ་སྨིན ཡུལ་ལ་མི་འཇུག་ན།། སྙིང་རྗེའི་སེམས་དང་ལྡན་པའོ།
以下是直譯: 從《寶光》中,這是講解見修的第十五章。 總持金剛菩薩向大秘密主導師問道: 通過行為之門獲得果位的意義是怎樣的? 大秘密主導師對總持金剛菩薩回答道: 若見到無造作心的本義, 即是行持如虛空的本性。 安住于平常的自然狀態時, 即是安住于精華的廣大境界中。 自性安住于平等的廣大境界中, 無執著、無貪戀、無慾望。 若痛苦的本性未生起, 妄念即自然解脫。 若不入于業報之境, 即具有悲心。
། བག་ཆགས་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ན།། སྙིང་པོའི་དོན་ལ་ཕྲད་པ་ཡིན།། གློ་བུར་འཁྲུལ་བ་མི་སྐྱེ་ན།། ཡིད་ཀྱི་འཁྲུལ་རྩད་ཆོད་པ་ཡིན།། གང་ལ་མྱོང་བའི་སེམས མེད་ན།། ལྡོག་ཐབས་གཉིས་སུ་ལོན་པ་ཡིན།། སེང་གེ་རི་བོ་རྒྱ་མཚོ་དང།། མེ་ཏོག་ཏི་བྱ་བུ་ཆུང་དང།། གླང་ཆེན་སྨཡོན་པ་རྨ་བྱ་སོགས།། རྟོགས་གཅོད་ཆོད་ལ་ཉམ་ང་མེད།། སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་འགྱུ་བ་བྲལ།། མ ་གཡོས་མ་བཅོས་ཉིད་དུ་བདེ།་
CLOSE WINDOW
以下是直譯: 若不被習氣過失所染, 即是契合精華之義。 若不生突然的迷亂, 即是斷盡意識的迷亂根源。 若對任何事物無有經驗之心, 即是獲得兩種對治方法。 獅子、山嶽、海洋, 花朵、鳥兒、小孩, 大象、醉漢、孔雀等, 通達決斷而無畏懼。 精華的自性離動搖, 不動不造作而安樂。