003.002.034.012菩提心圓滿大智慧秘密宣說續明晰等同邊際 C3.5S

沒有完整電子版 www.rkts.org/cat.php?id=423&typ=3 texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/439/pages

o sections Volume 34 Page 181 View PL 179179.1༄༅། །ཡུལ་མིན། ་གོན་ཏུ་ཕྲ་བས་རྣམ་བརྟགས་ལ། །རྩིང་པོས་དཔྱད་ན་ཕྲ་མ་དག །སྒྲ་ཕྱིར་འབྲངས་ན་གྲུབ་མཐའ་ཉམས། །རྩོལ་བ་འབའ་ཞིག་འཆིང་བའི་རྒྱུ། །མ་བཙལ་བ་ན་རྩོམ་པ་ཞིག །དེ་ནི་བཅོམ་179.2ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ། །མི་དམིགས་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ཉིད་ནི། །ཅིས་ཀྱང་མི་དམིགས་དངོས་སྣང་བ། །མཁའ་ཞེས་པ་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་དོན། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒོམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པ་ལས། དབྱིངས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པའི་179.3སྐབས།། །།ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་མཁའ་ཀློང་ལ། ་།་མེད་སྤངས་པའི་ཡེ་ཤེས་དབབ། །ཡེ་ཤེས་ཉིད་དེ་ཆོས་སྐུར་དག །དེ་ལྷར་སངས་རྒྱས་ཆོས་སྐུ་དེ། །སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་གཟིགས་སུ་མེད། །ཆོས་179.4དབྱིངས་སྤྲོས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་མ་བསྐྱེད་པས། །དེ་བཞིན་རང་འབྱུང་རིག་པ་ཡིན། །ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་དུ་གྲགས། །རྨད་དུ་བྱུང་བ་སྤྲོས་དང་བྲལ། །སྤྲོས་མེད་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ནི། །ནམ་179.5མཁའི་དབྱིངས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་སོ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་སྒོམ། །དེ་ལས་ཉམས་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིན། །དིག་མ་རྨི་ལམ་ལྷ་བུ་ལ། །འདི་དང་འདི་ཞེས་བསྟན་དུ་མེད། །མཁས་པ་མན་ངག་གསུམ་དང་ལྡན། །བྱང་179.6ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒོམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པ་ལས། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟན་པའི་སྐབས།། །།བླུན་པོ་རྟོག་གེའི་ཤེས་པ་ཉིད། །ཡོད་དག་མེད་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་མིང་མེད་180180.1པས། །དམིགས་ན་རྟོག་དང་འཁོར་བ་ཉིད། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྒྱུ་བརྟགས་ན། ཁུ་ཡི་རྒྱུ་དེ་འབྲས་བྲིའ་མཆོག །དེར་ཤེས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་བརྟགས་པའི་མཐུས། །སྙིང་པོ་བསྟན་དུ་180.2མེད་པའོ།

以下是漢語直譯: 非境界。以極其細微的方式進行觀察時,粗糙的觀察就顯得細膩了。如果只追隨聲音,就會失去宗旨。單純的努力只是束縛的因。不尋求時就有所創作。這就稱為世尊。不可得的法界本性,無論如何也不可得的實相顯現。所謂"虛空"就是法界的意義。 從無字菩提心修習中,闡述法界義的章節。 在清凈法界虛空中,降下無二智慧。智慧本身即清凈法身。那就是佛陀法身。即使佛陀也無法見到。在無戲論離戲的法界中,本自圓滿的智慧未生起。因此是自生的覺性。這就是無字續的所說。稀有離戲。無戲法界與智慧,是虛空界和智慧。在虛空中修習虛空。偏離這個就是輪迴。對於蜃樓、夢境、幻化,無法指示這個那個。智者具足三種教授。 從無字菩提心修習中,闡述法界與智慧無二的章節。 愚者的分別知識,在有無法中行。菩提心無名,緣取就是分別和輪迴。若觀察分別的因,精華之因是最殊勝的果。了知此即是智慧。通過觀察法界和智慧,無法指示精要。

ཁྲེས་པ་ཐང་ཤ་མ་ཆད་པར། །ཀུན་བཟང་ང་ལས་མི་གཡོ་བར། །ཡེ་ནས་བླང་དོར་མེད་པས་ན། །སེམས་ཉིད་གང་ལའང་གཏད་མི་བྱ། །རྟག་ཆད་བདེ་བའི་རླུད་ཡིན་པས། །ཆོས་དང་བདེ་ཀུན་གྲུབ་པ་180.3མེད། །རྣམ་དག་འཁོར་བའི་དོན་མེད་པས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་པས་ཆོས་རྣམས་མེད། །རྟོག་པ་ཅན་ལ་སྣ་ཚོགས་སྣང་། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ཡོད་ན། །འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་མ་ཡིན། །བྱང་ཆུབ་ཉིད་ལ་180.4བྱང་ཆུབ་གནས། ཁུན་གནས་བག་ཆགས་བརྟས་པའི་མཐུས། ཁྲེས་པ་ནང་དུ་རུབ་པ་ཡིན། །མཐོང་བ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །སེམས་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་སྟེ། །གང་དུ་མི་གཡོ་ཅིར་མི་བརྟག །གཡོས་ན་ཉམས་ཏེ་180.5ཆགས་ན་འཁོར། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒོམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པ་ལས། སྒོམ་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པའི་སྐབས།། །།སེམས་མི་གཡོ་བ་མཉམ་པ་ཉིད། །སྤྱོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པས། །མཚོན་པ་ལས་ནི་མི་180.6མཚོན་པ། །སྒྲུབ་པ་ལས་འདས་མི་བསྒྲུབ་པ། །སྨྲ་རུ་མེད་པས་མི་བསྒོམས་པ། །དེ་ནི་གཉིས་མེད་ཉམས་ཞེས་བྱ། །རྣམ་ཤེས་ཡུལ་ལ་མི་འབྲང་བ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །རང་འབྱུང་ཆེན་པོ་ཟང་ཐལ་181181.1༄༅། །བ། །སེམས་ནི་དམིགས་མེད་མཁའ་དང་འདྲ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་རོལ། །མཁའ་རུ་སྒོམ་པས་མཁར་མི་སྨྲ། །སྤྱོད་ཡུལ་གང་ལའང་མི་སྤྱད་ན། །ཡེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་མེ་བོ་ཆེ། །མི་གཡོ་བ་ནི་དེ་181.2ཉིད་དོ། །ཡང་དག་ཕྱིན་ཕྱིར་གཡོ་བ་མེད། །མི་གནས་པ་ལའང་མི་གནས་ཏེ། །གལ་ཏེ་སེམས་ལ་གཏད་ཡོད་པས། །སེམས་ཀྱིས་སེམས་འཆིང་མི་འཆོར་རོ། །སྣང་བ་མེད་པས་མི་བཙལ་གཞག །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་181.3སེམས་སྒོམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཟབ་མོར་བསྟན་པའི་སྐབས།། །།རང་བྱུང་སྙིང་པོ་རང་འབྱུང་བས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྒྱུ་རྐྱེན་མེད། །ཡུལ་ཉིད་སྒྱུ་མར་ཤེས་པ་དེ་ཡང་རྟོག །སྨྲ་མེད་གླེང་བྲལ་181.4དེ་ལ་སེམས་གང་མེད། །བློ་མེད་ཀུན་བྲལ་ཆོས་རྣམས་འཛིན་མི་བྱེད། །མ་གཡོས་མཉམ་པ་སེམས་ཀྱི་གཙོར་བསྟན་ནོ།

以下是漢語直譯: 不間斷地揹負重擔,不動搖于普賢我,本來無取捨,因此心性不執著于任何事物。常斷是快樂的災難,所以一切法和快樂都不成立。清凈輪迴無意義,圓滿佛陀中諸法不存在。對於有分別者,顯現種種。若有法界和智慧二者,這就不是智慧法界。覺悟安住于覺悟本身。由於一切遍在的習氣增長力量,重擔內收。無所見即法身。心如虛空,不動搖不觀察。若動搖則退失,若執著則輪迴。 從無字菩提心修習中,闡述修習過失的章節。 心不動搖即平等性,超越一切行境,不可用表徵來表徵,超越修證而不可修證,無可言說故不修習。這稱為無二境界。意識不隨境轉,稱為大菩提。大自生通達無礙。心無所緣如虛空。在虛空中游戲虛空。在空中修習不說空。若不行於任何境,智慧即智慧大火。不動即是如此。因為已完全到達所以無動搖。也不住于不住。如果心有所執著,心被心束縛而不能解脫。因無顯現故不尋求而安住。 從無字菩提心修習續中,深奧教授的章節。 自生精要自然生起,菩提心無因緣。了知境界如幻也是分別。無言語離議論中無有心。無念離一切不執諸法。不動平等示為心之精要。

།གང་དུ་མ་མཐོང་དངོས་མ་གྲུབ། །དངོས་གྲུབ་ཡང་དག་དོན་མ་ཡིན། །ཅི་ཡི་ངོ་བོ་ཅིར་མི་181.5བརྟགས། །བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་ལམ་རྒན་ཡིན། །བསྒྲུབ་བྱ་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས། །རྟོག་པའི་དབང་གིས་སྣ་ཚོགས་འཛིན། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་པས་ཆོས་རྣམས་མེད། །འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །མཚན་མ་181.6མཚན་མ་མེད་པ་ཉིད། །ཡུལ་ལ་རིག་པའི་གནས་མི་བཅའ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒོམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་རིག་པའི་སྐབས།། །།དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གཏིང་དཔག་དཀའ་བའི་ཏིང་ངེ་182182.1འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས། འཁོར་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་རིགས་ཀྱི་བུ་དག་ཅེས་བོས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྒོམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་འདིའི་དོན་མཐོང་ངམ ཐོས་སམ་རྟོགས་སམ། །འདིའི་དོན་དང་182.2ལྡན་པ་དང་། །ཐོག་རྒྱུ་དབབ་པ་དང་། །ཕུགས་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ་སྟེ། སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས་པར་དཀའོ། །དེ་ནས་དཔའ་བོའི་མཆོག་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་182.3གསོལ་བ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པ་འདི་གང་ལྟར་ཡང་མ་འཁུམས་པ་ལགས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་བརྟགས་དཀའ་བའི་དོན་ལགས་ཏེ། དེབཞིན་ཉིད་ཀྱི་དོན་མ་བཅོས་པ་འདི་བཀའ182.4སྩལ་པ་ལ་ཡི་རང་སྟེ། མངོན་པར་བཀའ་སྩལ་བའི་ཚེ་ན། ཐམས་ཅད་སླརཡང་ཡི་གེ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒོམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། མན་ངག་གི་སྙིང་པོ་དོན་དམ་པའི་དོན་182.5དམ་པ་ལས། ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་མེད་པར་གྱུར་པའི་སྐབས་ཤིན་ཏུ་བརྟག་དཀའ་བའི་དོན་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤི་སིདྷ་དང་རྙོ་ན་གསྟོ་ཟེརབ་འདུག བོད་ཀྱི་ལོ་ཙྭ་བ་དགེ་སློང་བི་རོ་ཙ་ནས་182.6བསྒྱུར་བའོ།

以下是漢語直譯: 無所見處實相不成立。實相成就非真實義。不觀察任何本質。善逝無餘是老路。所修所證之法,由分別力執取種種。圓滿佛陀中諸法不存在。無聚散即法身。相即無相。不在境上安立覺知。 從無字菩提心修習續中,自覺知的章節。 然後從難測深奧的法界三昧中起定,稱呼眷屬諸善逝說:"善男子們,你們是否見到、聽到或了悟這部無字菩提心修習續的意義?具足此義、降下初因和深入極為困難。離戲論的善逝們難以見到。" 然後諸善逝對最勝勇士說道:"您所宣說的這部無字菩提心修習續毫無遮蔽,意義極難思量。我們對您宣說這未經加工的真如義感到歡喜。" 當明顯宣說時,一切再次成為無字自性。 從《無字菩提心修習續》教授精要究竟義中,一切成為無字的章節中極難思量的意義圓滿。 印度堪布希西達和若納斯托澤日,藏地譯師比丘毗盧遮那翻譯。

། །

No sections Volume

No sections Volume 34 Page 223 View PL 184184.1༄་། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྙི་མ་ཧྭ་ཙྭ་ན་གུ་རྒྱ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་རིག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་184.2་ངངཅི་མིང་ང་ངངསྒྲིངཆེན་་་ཀྱི184.3ལ། །འད་སྐད་བསྟན་པའ་དུས་ག ག་ན། འག་ ན་གྱ་གནས་ཆས་ཉད་མ་བཅས་པའ་དབྱངས། ཀུན་ཏུ་མ་བ བས་པའ་གནས་ ་པ་ན། །བཅམ་ལྡན་འདས་ཆས་ཐམས་ཅད་ ་184.4སྙི་་ཤེང་མི་ང་་ཏེདེངཚེ་ང་རྗེསེ་་་184.5ང་པ། ཡ་ ས་གསང་བའ་རྒྱལ་པ་སྐུ་ ་བསྐྱད་པའ་ང་བར་བཞུགས་ ། འ་ ་སྟན་པའ་མདུན་ན་དཔལ་རྡ་ ་ མས་དཔའ་བཞུགས་ས། །གཞན་ཡང་འཁར་འདུས་པ་མང་པ་དང་184.6དབྱེ་བ་མི་མངའ་བར་ཐབས་ཅིག་གོ །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་གདགས་པ་དང་། བློ་ཐེ་ཙོམ་གསལ་བའི་དོན་དུ་འདི་སྐད་186186.1ཡིན། །ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལས། །གཞན་དུ་གཡོ་བ་ཅི་ཡང་མེད། །མ་རིག་རྟོག་ཚོགས་མིང་མེད་པས། །དེ་ལ་དམིགས་ཤིང་བཏད་དུ་མེད། །ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལྟ་བའི་མཆོག །དཔེར་ན་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་186.2འདྲ། །དོན་གྱི་ཆོས་ཉིད་དག་པ་ལ། །རྩོལ་བའི་རང་བཞིན་བྲལ་བས་ན། །རང་རིག་ཡུལ་དང་བྲལ་བས་ན། །དམིགས་པ་མེད་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་གཞན་མེད་དོ།

以下是漢語直譯: 梵語:Sarva Maha Jñana Guhya Tantra 藏語:རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད། 漢語:大圓滿智慧秘密續 頂禮世尊遍知毗盧遮那。 如是我聞:一時,世尊住於一切法無造作的法界,遍一切不動搖的處所。彼時,世尊以一切法的本性、智慧、大悲、秘密王之身而安住。在世尊面前,吉祥金剛薩埵安坐。其他眾多眷屬也無分別地聚集一處。 然後,金剛薩埵從座起身,為利益所有聚集的眷屬、為解除疑惑而如是說: "從智慧心的本性中,別無任何動搖。 無明分別諸聚集無有名稱,故無所緣執著。 智慧自顯是最勝見,如同虛空中日出。 于清凈法性之義,離於造作自性, 故自覺離境,無緣而明顯, 除法界外別無他物。"

།དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཡེ་ཤེས186.3ལ། །གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་ཡེ་ནས་མེད། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་མེད་ཅེ་ན། །ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་རང་ལ་ཤར་བ་ལ། །མ་རིག་མུན་པས་བསྒྲིབས་པ་ཡེ་ནས་གསལ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་འཁོར་བ་དབྱིངས་ནས་ཐོན། །རྟོགས་པའི་ལྟ་186.4བས་ཡེ་ནས་ཐག་ཆོད་པས། །བདག་འཛིན་ཞེན་ཆགས་གནས་སུ་དག་པར་བཅོམ། །བདེ་གཤེགས་དགོངས་པའི་ཕུག་ཀྱང་དེ་རུ་བཏིབ། །མཁའ་གློང་བདེ་བའི་གནས་ཆེན་པོ། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་186.5གཅིག །ཀུན་ཡིན་དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བྱས་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཡེ་སངས་རྒྱས། །དེ་ལ་དགག་ཅིང་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད། །སེམས་ཉིད་ཅིར་186.6ཡང་སྣང་བ་ལ། །ཅིར་ཡང་དམིགས་སུ་ཡེ་ནས་མེད། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལ། །ཐམས་ཅད་གཉིས་མེད་ཡེ་སངས་རྒྱས། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། །ཐེག་པ་མཐོ་དམན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཀུན་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ཤར187187.1༄༅ བ་ལ། །བཟང་ངན་ཆེ་ཆུང་གཉིས་སུ་མེད། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་ལ། །འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟན། །ཡུལ་དང་སེམས་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་187.2པས། །བྱ་བཙལ་མཐའ་ལས་དེ་ལྟར་རྒྱལ། །དེ་ལྷར་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལ། །ཀུན་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་དག །ལྷུན་གྲུབ་མུ་མཐའ་མེད་པའི་མཆོག །ཀུན་ཡིན་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ནི་ཀློང་ཡངས་བདེ་བའི་མཆོག187.3ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་དག་པའི་དཔལ། །སེམས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་འཇམ་ཀླས་པས། །ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལྟ་བའི་མཆོག །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀུན་བཟང་བས། །ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དག་པའི་ཀློང་། །དེ་ལས་187.4གཞན་པའི་ཆོས་མེད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པས། འཁོར་རྣམས་སྐྲགས་དངངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱང་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པར་བསྟན་187.5པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས། ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ལྟ་བ་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི་དོན་དེ་ཐབས་གང་གིས་རྟོགས་བྱ་ཞེས་གསོལ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་གསང་187.6བའི་རྒྱལ་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 對於這樣的智慧, 沒有任何迷失之處和障礙。 這又是如何沒有的呢? 當智慧之燈自然顯現時, 無明黑暗的遮蔽從本初就已澄清。 通過大智慧從輪迴的境界中超脫。 由於覺悟的見地從本初就已決斷, 我執和貪著已在其處被徹底摧毀。 如來的密意也在那裡安住。 虛空般廣大的大樂之處, 一切都是菩提心。 一切都如虛空般。 外內器世間和有情世間的一切, 因為都是由菩提心所造, 在法界中本來就是佛。 對此無有可遮止或證成。 心性雖現為種種, 卻從本初就無可緣取。 對於這樣的智慧, 一切無二即是本來成佛。 這又是如何呢? 所有高低乘法, 當遍知智慧生起時, 無有好壞大小之分別。 自生智慧的法性中, 顯示輪迴涅槃無二。 境和心性無二。 一切從本初就是佛, 因此超越了所作所求的邊際。 對於這大智慧, 一切生起即是智慧本身而清凈。 任運無邊際的至高, 既是一切又非任何。 這是廣大自在的至樂, 三界一切的清凈莊嚴。 心的剎土柔軟舒適, 唯一明點的至高見地。 普賢普善, 如虛空般清凈的廣闊境界。 除此之外別無他法。 說到這裡,眾眷屬都驚恐不安,金剛薩埵自己也臣服了。 這是《大圓滿智慧秘密續》中宣說本來成佛的第一品。 金剛薩埵向智慧秘密王如是請問道:"見地本來成佛的意義應當以何種方法來了悟?"智慧秘密王如是回答道:

།ཀྱེ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག །འདི་ལྷ་སྟེ། ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་གསང་བ་འདི། ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་བརྟེན་པས་གྲུབ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྷར་འགྲུབ་ཅེ་188188.1ན། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ངང་དང་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་གསུམ་དུ་འདུས། མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་ཆོས་ཉིད་དེ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཀྱང་དངོས་པོ་མེད། །དེ་ནི་མ་སྐྱེས་ཆོས་ཉིད་ངང་། །དེ་ལྟར་188.2རྟོགས་པའི་རིགས་མཆོག་ལ། །ཀུན་ཀྱང་མ་སྐྱེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །དེ་ལ་ངང་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །སེམས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས། །མ་བཙལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་འཆར། །སྣང་བ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཤར། །དེ་ཡང་188.3ཇི་ལྟར་ཤར་ཞེ་ན། །ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་ཁྱད་པར་ལས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མ་བཙལ་ཤར། །མ་རྟོགས་འཁོར་བའི་གནས་སུ་ཤར། །ཀུན་བཟངས་རོལ་པ་ཡིན་པར་ཟད། །མ་སྐྱེས་མ་འགགས་གཉིས་མེད་དེ། །མ་188.4སྐྱེས་པ་ཉིད་རོལ་པའི་ངང་། །སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་རང་བཞིན་ཅན། །དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་མཉམ་པ་ལྟར། །དེ་ཡི་ངང་དུ་ཐམས་ཅད་འདུས། །རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཡིན། །འདི་ལ་གཞལ་བྱ་གཞལ་བྱེད་188.5མེད། །དེ་ལྟར་མེད་རྟོགས་གནས་ཚིགས་ཡིན། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དོན་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 嗟乎!大眾菩薩請聽!這是如此:這個偉大的秘密智慧,依靠智慧和方便而成就。那麼,它是如何成就的呢? 一切法歸納為本性、自性和實質三者。未生未起的法性,遍及一切。雖遍及一切卻無實體。這就是未生法性的本性。對於如此了悟的殊勝種姓,一切都是未生的法界。這被稱為"本性"。 從無生的心性中,不用尋求,種種幻化自然顯現。顯現為二相的本質。這又是如何顯現的呢?由於智慧證悟的差別,身和智慧不用尋求而顯現。未證悟則顯現為輪迴之處。這不過是普賢的游舞而已。無生無滅、無二,未生本身即是游舞的本性,具有生起幻化的自性。這二者無別平等,一切都融入其中。 自性即是法性的理由。於此無有所量和能量。如此了悟無有,即是立足之處。 這是《大圓滿智慧秘密續》中確立智慧秘密義的第二品。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་188.6དཔས་གསོལ་བ། དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་ལ་ཡོན་ཏན་ཅི་མཆིས། བསྟན་དུ་གསོལ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག །བྱང་ཆུབ་སེམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་189189.1༄༅། །ཁྱད་པར་འཕགས། །རྟོགས་པ་རང་ལ་མ་ཤར་སྔོན་རོལ་དུ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཡེ་ནས་མེད། །དེ་ནི་སྦྱན་མཆོག་ཤེས་རབ་ཅན། །མ་བཅོས་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །སྐྱེ་བ་189.2གཞན་དུ་མི་ལེན་པར། །སངས་རྒྱས་རིགས་ཆེན་འདི་ཡིས་འཛིན་པར་འགྱུར། །སྣང་སྲིད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡིས་རྟོགས་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དེ་ལས་འཆར་བར་འགྱུར། །ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྟོགས་པ་189.3ལ། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་དེ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཆེ་ཆུང་ཡེ་ནས་དབྱེར་མེད་ངང་རྟོགས་པས། །མཉམ་ཉིད་ཆོས་སྐུ་དེ་ཡིས་རྟོགས་པར་བྱེད། །ཡང་དོག་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ལ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཀློང་ན་189.4རང་རིག་འཕྱོ། །བཟང་ངན་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟོགས་པ་ལ། །དགག་བསྒྲུབ་མེད་པའི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ། །བྱ་བཙལ་མི་དགོས་རང་བྱུང་རང་ལས་བྱུང་། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཉིས་སུ་མེད་རྟོགས་189.5པས། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་དེ་ལས་འབྱུང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་རྟོགས་བསོད་ནམས་ཁྲི་ཕྲག་ཡས། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་ཤོང་བར་རབ་ཏུ་དཀའ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་189.6བའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་བའི་ངོ་བོ་དང་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས། ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་190190.1ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ། དོན་དེ་ཕྱི་རབས་བདག་གིས་ཉམས་སུ་བླངས་ན་ཇི་ལྟར་བླང་བར་བགྱི། ཞེས་གསོལ་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན་ཅིག །དོན་190.2མན་ངག་ཏུ་བཤད་དོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵請問道:"如此證悟有何功德?請為我開示。" 於是智慧秘密王回答說:"嗟乎!大菩薩請聽!證悟菩提心的功德殊勝超絕。在證悟未在自身顯現之前,從來就沒有所謂'佛'的名稱。這是最高的眼,具有智慧。未經造作而證悟法性的瑜伽士,不再受生於他處,將由此持有大佛種姓。 對於證悟顯現和存在即是自生智慧的人,將從中生起大智慧。對於證悟內外為法界的人,將從中生起大明點。由於證悟大小從本初無別的本性,將由此證悟平等法身。對於證悟粗細無二的人,自覺在普賢的廣闊境界中閃耀。對於證悟善惡無二的人,將成就無有遮遣和成立的大樂智慧。不需作為和尋求,自生自起。 由於證悟樂與苦無二,從中生起大樂受用。證悟菩提心的福德無量,難以容納于虛空界中。" 這是《大圓滿智慧秘密續》中宣說見地的本質和證悟的功德的第三品。 然後金剛薩埵向智慧秘密王如是請問道:"嗟乎!世尊智慧秘密王,如果後世之人要修習這個義理,應當如何修習?" 世尊如是回答道:"金剛薩埵請聽!我將以口訣解釋其義。"

།དོན་ནི་ཉམས་སུ་བླང་འདོད་པས། །དབེན་པ་ཆེན་པོའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །ཕྱི་ནང་འབྲེལ་ཐག་བཅད་ནས་ནི། །རང་ལུས་བདེ་བའི་ངོ་བོ་ལ། །ཆོས་བདུན་འབྱུང་བ་ཆ་བསྙམས་ཏེ། །དང་པོ་190.3སེམས་ཉིད་ཐ་མལ་པའི། ཁྲེས་པ་ཙམ་དུ་གཞག་པར་བྱ། །མ་བཅོས་མ་བསྒྱུར་ཆོས་ཉིད་རྣལ་མ་ལ། །དངོས་པོ་མཐོང་ཐོས་མི་སྤངས་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གཞག །སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་མ་སྐྱེས་ཙམ་དུ་གཟུང་། །དྲན་190.4པའི་ཐག་པ་དམ་པོས་བཏགས་ལ་གཞག །དེ་ལ་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་ཡི་སེམས་ནི་སྤྲོས་གྱུར་ན། །འཕྲོ་བ་དེ་ཉིད་ལ་ནི་སེམས་གཏད་དེ། །དྲག་ཏུ་བརྩོན་འགྲུས་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡི་སེམས་ནི་མི་190.5འཕྲོ་ན། །དེ་ལ་མ་ཡེངས་དྲག་ཏུ་བསྒོམ། །ཚད་ནི་རང་གི་ཁམས་དང་སྦྱར། །སྤྱིར་ནི་མི་རིང་ཙམ་དུ་སྒོམ། །མི་བདེ་སེམས་ནི་འཕྲོས་གྱུར་ན། །ཡང་ན་ལངས་ཏེ་བཅག་པར་བྱ། །ཡང་ན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་190.6འཕངས། །ཡང་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྦ། །དེ་ཡི་སེམས་ནི་མི་འཕྲོ་ན། །དང་པོ་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད། །དེ་ཡི་དུས་ན་རྟོག་པ་མེད། །མཚན་མས་ཟིལ་གྱིས་དེ་རུ་མནན། །དེ་ལ་ངོ་བོ་འདི་ལྟར་འབྱུང་། །སྣ་ཚོགས་191191.1༄༅། །སྣང་ལ་ཞེན་པ་མེད། །མ་བཅོས་ཆོས་ཉིད་གཡོས་བ་མེད། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །དགག་སྒྲུབ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གསལ། །གསལ་ཙམ་ཉིད་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རྣམ་རྟོག་ཕྲ་རགས་ཅི་བྱུང་191.2ཡང་། །དེ་ཉིད་རང་བྱུང་ཉིད་དུ་ལྟ། །འབྱུང་དང་འདུས་དང་དེ་བཞིན་ཉིད། །ནམ་མཁའི་ངང་དུ་སྤྲིན་སངས་འདྲ། །རྣམ་རྟོག་མི་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་བརྗོད་དུ་མེད། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཕྱི་ཡི་ཡུལ་དང་191.3འབྱུང་བ་སྙོམས། །ནང་དུ་དབུགས་ཀྱི་འགྲོ་འོང་བྲལ། །མ་བཅོས་རྣལ་མའི་དོན་ལ་ཕེབས། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་བརྗོད་པར་དཀའ། །ཕྱི་ནང་ཞེན་ཆགས་རབ་ཏུ་ཆུང་། །དུག་ལྔ་བགས་ཀྱིས་བཅད་པ་དང་། །འདོད་པ་191.4ལྔ་དང་མཉམ་པ་ཉིད། །ཅི་ལའང་ཆགས་པ་མེད་པས་ལེན། །ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །བདེ་སྡུག་མེད་པས་ཤིན་ཏུ་བདེ། །གཞན་ཡང་འདི་ལྟ་བུ་རུ་འབྱུང་། །བཅོ་བརྒྱད་བདུད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་191.5དང་། །ལུང་སྟོན་བཀུར་སྟི་བྱེད་པ་དང་། །སྐོར་བ་བྱེད་ཅིང་སྔགས་པ་བརྗོད། །རྟོག་པ་བཟང་ངན་ཅི་སྐྱེས་ཀྱང་། །རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རྟགས་སུ་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་191.6རྒྱུད་ལས། ལས་དང་པོ་ལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 欲修習此義者,應在大寂靜處,斷絕內外聯繫。以自身安樂本性,七法平等而生。首先,應將心性安置於平常的狀態。不造作不改變,安住于自然法性中。不捨棄所見所聞的事物,如其本然而安住。僅僅持守心的念頭未生之狀態。以堅固的正念之繩繫縛而安住。由此將生起無分別智慧。 若心生起妄念,則應專注于那散亂本身,精進努力。若心不散亂,則應不散亂地猛烈修習。程度應與自身狀況相應。一般而言,應適度修習。若心不適而散亂,可起身行走,或投向虛空界,或隱藏於法界中。 若心不散亂,首先應生起無分別智慧。此時無有分別,以相壓制之。其本質如是顯現:雖見種種顯現而無執著,未造作的法性不動搖。內外器情世界即法界,無遮無立的智慧明朗。僅僅明朗即是法身。無論生起何種粗細分別,都視為自生自起。生起、聚集及如是性,如虛空中雲消散。不生分別的智慧不可言說。 如是證悟的瑜伽士,外境與大種平等,內息的出入消失,達到未造作的自然之義。安樂智慧難以言表。內外執著極其微小。五毒逐漸斷除,與五欲平等。對一切無有執著而受用。一切平等即法界。無苦樂故極為安樂。 此外還會出現如下情況:十八魔的幻化、授記和恭敬、繞行和讚頌。無論生起何種善惡分別,都說是自性的徵兆。 這是《大圓滿智慧秘密續》中對初學者開示的第四品。

། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུར་བསྟན་པ་དང་། །འགྲོ་192192.1དྲུག་གཡང་ས་བཅད་པའི་དོན་བསྟན་དུ་གསོལ། དེ་སྐད་གསོལ་བའི་ཚིག་གསན་ནས། །ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གཙོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །དགེ་དང་སྡིག་པའི་192.2བག་ཆགས་དང་། །ཉོན་མོངས་ཕྱིས་འབྱུང་ཤེས་པ་དང་། །ཡུལ་གྱི་རྗེས་འབྲངས་ཤེས་པ་རྟོག་པ་ཡིས། །ཆོས་སྐུ་སླད་པས་འཁོར་བ་ཡིན། །དེ་དག་གསུམ་དུ་མ་གྱུར་པའི། །རང་གི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །འཛིན་པའི་རྟོག་192.3བྲལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །དེ་རྟོགས་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་མཉམ། །འགྲོ་ཉལ་འདུག་འདོད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །དེ་ལ་གནས་པས་ཆོས་ཉིད་རྟོགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འགྲོ་དྲུག་གཡང་ས་གཅད་པ་ནི། །གཉིས་སུ་མེད་དང་རྒྱུ་192.4འཐུན་དང་། །གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱིས་བཅད་པའོ། །ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་སྡུག་བསྔལ་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཉིད། །སེམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཤར་བ་ལ། །བཀྲེས་དང་སྐོམ་པས་ཅི་ཞིག་གདུང་། །དམྱལ་བའི་ཚ་192.5གྲང་སྡུག་བསྔལ་ཡང་། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཉིད། །དེ་ལ་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མེད། །དེས་ན་དམྱལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །བྱོལ་སོང་བླུན་རྨོངས་གནས་པ་ཡང་། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་ཆེ། །དེ་ལ་སྒྲིབ་པ་192.6མི་མངའ་ཡང་། །མ་རིག་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསལ། །མི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་འཐུན་པས། །ཡེ་ཤེས་གསང་བ་ང་ཡིས་བཤད། །ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་ཡང་། །རང་བྱུང་ཡེ་193193.1༄༅། ཁྲེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཞི་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ལ། །ཕྲག་དོག་སྡུག་བསྔལ་ངང་གིས་སྟོང་། །ལྷ་ཡི་ལྟུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་། །ལྟུང་ས་ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་གནས། །ཀུན་བཟང་ངང་ལ་ལྟུང་ས་མེད། །སྦྱིར་193.2བསྟན་ཉོན་མོངས་ལྔ་ཉིད་ཀྱང་། །ཡེ་ཤེས་རོལ་བར་ཡང་དག་ཤར། །དེ་ལ་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་མེད། །ཉོན་མོངས་ལྔ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མཆོག །སྡུག་བསྔལ་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་ཡིན། །འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ཡེ་193.3སངས་རྒྱས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་སྐུ་བསྟན་པ་དང་། འགྲོ་དྲུག་གཡང་ས་བཅད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོས་193.4འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 然後,金剛薩埵向世尊智慧秘密王如是請問道:"請為我開示智慧法身,以及斷除六道險處的意義。" 聽到這樣的請求后,圓滿智慧者宣說道:"聽著,金剛薩埵主尊。所謂法身,由於善惡習氣、煩惱、後起意識、隨境而生的分別念,法身被污染而成為輪迴。不被這三者所轉的自性即是法身。遠離執著分別的五智,了悟此即與諸佛無異。行住坐臥皆是法界,安住其中即證悟法性。" 他又說道:"斷除六道險處有二:無二、隨因及對治力斷除。餓鬼的飢渴痛苦也是金剛薩埵的本性。心的顯現中,何來飢渴之苦?地獄的寒熱之苦也是智慧秘密王自身。于彼無有地獄之苦。因此地獄即法身。畜生愚癡所處也是自覺智慧大明燈。于彼雖無遮蔽,無明即是明智。不樂與痛苦,樂與苦隨因,我說是秘密智慧。阿修羅鬥爭之苦也是自生智慧法身。于大寂智慧中,嫉妒痛苦自然空無。天人墮落之苦,墮處即是普賢法身境界。于普賢境中無有墮處。總之,五毒煩惱也是智慧的顯現。于彼無有煩惱痛苦。五毒煩惱即是無上菩提。痛苦即是大樂受用。六道眾生本來是佛。" 這是《大圓滿智慧秘密續》中開示法身和斷除六道險處的第五品。 然後,智慧秘密王如是說道:

།ཉོན་ཅིག་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །རྟོགས་པའི་རླུད་ཆེན་བསྟན་པ་ནི། །རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རབ་གསལ་བའི། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་193.5པས། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གསལ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་གཡེལ་བ་མེད། །རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་ཅི་བྱུང་ཡང་། །རྟོག་པ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་ཤར། །རྣམ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དངོས་ཡིན་193.6པར། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོས་བཤད། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །དངོས་པོ་སྣ་ཚོགས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །སྦྱང་དགག་སྒྲུབ་ཏུ་དེ་ལ་མེད། །མེ་ལ་ཤིང་བསྣན་དཔེ་བཞིན་དུ། །རྟོགས་པ་སྣ་ཚོགས་ཡེ་ཤེས་194194.1གསལ། །མཚན་མ་རང་གྲོལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཡུལ་གྱི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་དབང་ཕྱུག་དེ། །མཚན་མར་སྣང་ཡང་ཡེ་ཤེས་194.2སྐུ། །རང་རིག་ཅིར་ཡང་གསལ་བ་ལས། །གཞན་དུ་མི་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་དང་། །དེས་ན་མཚན་མ་གནས་སུ་དག །དེ་ལ་མཚན་མ་སྤང་དུ་མེད། །ནམ་མཁའི་ངང་དུ་སྤྱིན་འདུས་འདྲ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྟོག་པའི་194.3རླུད་། །དེ་ལ་འབྱུང་འཇུག་ངང་གིས་མེད། །འཁོར་དང་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཡིན། །ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གསལ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་མི་གཡོ་བས། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་194.4སྣང་། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་རང་དབང་ཅན། །འབྱུང་དང་འཇུག་པ་དེ་ལ་མེད། །འདི་ལྟར་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཆོས་ཉིད་ངང་ལ་གནས་པ་ལ། །དང་པོར་བལྟ་བ་དེ་ལ་མེད། །བཙལ་བའི་བསམ་པས་ཆོས་ཀྱིས་194.5དབྱིངས་མི་བསྐྱོད། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཤར་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ། །རྩོལ་བ་མེད་པར་ཡང་དག་བཤད། །དཔེར་ན་གསེར་གླིང་ཕྱིན་པ་ལྟར། །ཆོས་རྣམས་སེམས་སུ་གསལ་བ་ལ། །ཀློང་ན་མི་འདུག་གང་ཡང་194.6མེད། །དངོས་པོར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རབ་གསལ་ན། །དྲན་པ་མེད་པར་ཡེ་ཤེས་གསལ། །བྱེད་སྤྱོད་མེད་པར་ཡེ་ཤེས་པས། །ཡེ་ནས་རྫོགས་པས་ཚོགས་ཀྱི་ལུང་། །དངོས་པོའི་ཆོས་195195.1༄༅། །རྣམས་མ་ལུས་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་ན་གནས། །དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད། །དེ་ཡི་དབྱིངས་ལ་ཐམས་ཅད་གནས། །ཡུལ་དུ་སྒོམ་པ་ཅི་ཡང་མེད། །དངོས་པོ་རང་གི་སེམས་སྣང་195.2བས། །སྣང་བའི་ཡུལ་ན་དྲན་པ་མེད། །རྣམ་རྟོག་མ་སྤངས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བས། །དེ་ལ་ཡུལ་ཞེན་གཉིས་མེད་པའོ།

以下是直譯: "聽著,大金剛薩埵。現在開示大悟境界:一切分別念和相狀,在大智慧中極為明顯。大圓滿瑜伽士將一切明觀為菩提心,除此之外別無分心。無論生起何種分別念和相狀,分別唸的自相即是自生智慧的真實顯現。智慧秘密王說,分別念就是智慧的本體。如是了悟的瑜伽士,見種種事物為法身,于彼無需凈化、遮遣或成立。如同添柴使火更旺,種種證悟使智慧更加明顯。相狀自解脫即是法身。一切境相都是自生智慧的自顯,其自相即是智慧。如是了悟的自在者,雖見相狀卻是智慧身。除了自覺明顯為任何相外,不會變成其他。因此,相狀當下清凈,無需斷除相狀。如同虛空中雲聚,自生智慧即是分別唸的悟境。其中自然無有生滅。輪迴和涅槃的諸法,本質是自生智慧。一切都是自生智慧的顯現。除此之外不動搖,故一切顯為智慧身。如是了悟的自在者,于彼無有生滅。如是一切時中,安住法性境界,初始無需觀察。以尋求的心不能動搖法界。在智慧境界中生起的三昧,說為無勤而真實。譬如到達黃金島,諸法明顯為心時,境界中無有不包含的。一切顯現為事物者,若明觀為菩提心,則無念而智慧明顯。無作為而成就智慧,本來圓滿故為資糧教授。一切諸法無餘,皆安住于菩提心中。彼與智慧無二。一切安住于彼之境界。無任何可緣境修持。因事物是自心顯現,于顯現境中無有憶念。不斷除分別念即是法身。證悟智慧自顯故,于彼無有二取執著境。"

།འདུ་ཤེས་སྐྱེས་པས་ཡེ་ཤེས་ངང་། །ཡུལ་མེད་སེམས་ཀྱི་ཀློང་ན་195.3འཕྱོ། །དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་འདི་ལ་སྒྲིབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། །ཏིང་འཛིན་གྱི་རླུད་ཆེན་པོ་རང་ལ་ཤར་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་195.4གསང་བའི་རྒྱལ་པོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྒོམ་པའི་ཡོན་ཏན་འདི་དག་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག །བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་སྒོམ་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། །སྐུ་གསུམ་བཙལ་བ་མེད་པར་རང་ལས་195.5འབྱུང་། །རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་ཚུལ་སྒོམ་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། །བློ་ལྡན་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་མངོན་དུ་གྱུར་པས་ན། །སྐུ་གསུམ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་བས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། ཁྲེས་བྱེད་དམ་པ་ཤེས་195.6རབ་སྤྱན་གྱི་མཆོག་དང་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡིས་ཐོབ། །ཕྱི་ནང་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་དེ་བཞིན་ཐོབ། །དམ་ཚིག་མ་ལུས་དེ་ཡིས་སྲུང་བར་འགྱུར། །ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་པ་མི་རྟོག་ངང་དུ་196196.1བསྲུངས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་སྦྱིན་གནས་དམ་པ་དེ་ལ་བསྔགས། །བདུད་ཀྱི་སྡེ་རྣམས་དེ་ལ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །དམ་ཚིག་དེ་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་དཔག་པར་རབ་ཏུ་དཀའ། །རྟོག་པའི་རླུད་དུ་196.2སྲིད་པ་མི་ཞེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གུད་ན་མེད། །སེམས་ལས་མ་ཡེངས་སྒོམས་པའི་རླུད་། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་རང་གནས་པའོ། །ལུས་འདི་གང་ཟག་196.3མིར་སྣང་ཡང་། །དགོངས་པ་གསང་བ་ང་དང་མཉམ། །ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་ཡང་། །བདེན་པའི་བཀའ་ལ་ཡོངས་མི་འདའ། །དེ་ཡིས་མི་འདུལ་གང་ཡང་མེད། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་པས། །འཁོར་བའི་རྩ་བ་196.4དེ་ཡིས་བཅད། །ཕྱིན་ཆད་འཁོར་བར་དེ་མི་ལྡོག །དེ་དབང་ཆེན་པོ་དེ་ལ་རྫོགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། སྒོམ་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་196.5པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ། །སྤྱོད་པ་བླང་དོར་མེད་པར་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཅེས་གསོལ་པ་དང་། འདི་སྐད་དུ་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཁྱོད་196.6ཉོན་ཅིག །སྤྱོད་པ་བླང་དོར་མེད་པར་ངེས་བཤད་དོ།

以下是完整的直譯: "由生起想蘊而處於智慧境界,無境而在心的廣闊中游蕩。如是未悟者於此受障。"如是說道。 大圓滿智慧秘密續中,這是第六章,闡述大三昧悟境在自身顯現。 然後,智慧秘密王宣說了這些修持菩提心的功德:"大菩薩請聽,修持此菩提心的功德是:三身無需尋求而從自身生起。修持清凈菩提心境界的功德是:有智者現證此菩提心時,因為三身成就殊勝而稱為法身。具足殊勝智慧眼的最上擔荷者,以金剛尖端無分別智慧而獲得。內外一切壇城皆如是獲得。由此護持一切誓言。戒律在無分別境界中守持。稱讚彼為三界最勝佈施處。魔眾被彼威懾。因此誓言,菩提心的福德難以衡量。悟境中所謂的'人'即是佛。金剛薩埵不在外處。不散亂於心而修持的悟境,如是了悟的瑜伽士,自住于佛性中。雖此身顯為凡夫人相,但密意與我平等。天、龍、夜叉、羅剎等,皆不違背真實教言。無有彼不能調伏者。如是瑜伽士,斬斷輪迴根本。此後不再返回輪迴。大自在於彼圓滿。"如是宣說。 大圓滿智慧秘密續中,這是第七章,闡述修持的功德。 然後,金剛薩埵向智慧秘密王請求:"請開示無取捨的行為。"如是請求后,他如是宣說:"金剛心要菩薩請聽,我確實宣說無取捨的行為。"

།ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི། །ཆགས་དང་མ་ཆགས་བདེ་དང་སྡུག་བསྔལཀུན། །གཅིགསྟེདེལཕྱོགས་རིགས་མེད་པར་སྤྱོད། །དེ་བཞིན་197197.1༄༅། །གང་སྤྱོད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་། །བརྟགས་ཤིང་མཚན་མར་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །སྤྱོད་པའི་དུས་ན་བདག་གཞན་མེད་པར་སྤྱོད། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྤྱོད་པ་ལ། །ཉེས་པར་སྤྱོད་ཀྱང་དཔལ་དུ་ཆེ། །དགེ་197.2དང་མི་དགེ་ལ་སོགས་ཀུན། །མ་ཆགས་གཉིས་མེད་ཐབས་ཀྱིས་སྤྱོད། །ད་ལྟར་སྤྱད་ཀྱང་ཡོན་ཏན་སྣང་། །འདོད་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་ལྔ་པོ་དང་། ཁེས་རབ་ཐབས་ལ་སོགས་པ་ཀུན། །སྤྱད་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་རྟོགས་པ་197.3གསལ། །སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་བརྟགས་པ་ཀུན། །འཆིང་གྲོལ་ཡོན་ཏན་ཞེས་ཆགས་མེད་པར་སྤྱོད། །དགེ་བའི་ཆོས་དང་མི་དགེ་བཅུ། །དགེ་བ་ལྷག་པར་རྟེན་དུ་མེད། །མི་དགེ་བ་ལ་སྤང་དུ་མེད། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་197.4དོན་རྟོགས་ན། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཐོབ་པ་མེད་པར་སྤྱོད། །སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་མ་ཏི་ཀས། །གང་ལ་རེག་པ་སྨན་དུ་འགྱུར། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་བསྟན་ན། །ཉོན་མོངས་ལྔ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ། །སྲོག་གཅོད་མི་197.5བྱིན་ལེན་པ་དང་། །མི་ཚངས་སྤྱོད་དང་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཅི་ལ་སྤྱོད་ཀྱང་ཉེས་མེད་རྫོགས། །ཀུན་ལ་བླང་དོར་མེད་པར་སྤྱོད། །རང་དབང་ཀློང་དུ་གྱུར་བར་སྤྱོད། །གོང་གི་དོན་དེ་མ་རྟོགས་པར། །དོན་མེད་སྒྲ་ཕྱིར་197.6འབྲེངས་ན་ནི། །ཉོན་མོངས་ལྔ་སོགས་སྤྱོད་པ་ཀུན། །སྤྱན་དངོས་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ལྟུང་། །དེས་ན་ཉམས་དང་སྦྱར་ལ་སྤྱད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། །སྤྱོད་པ་བླང་198198.1དོར་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བླང་དོར་མེད་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་198.2པ། །ཉོན་ཅིག་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས། །བླང་དོར་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །ངོ་བོ་ཐོབ་ཚུལ་མཛད་སྤྱོད་དོ།

以下是完整的直譯: "此法性菩提心的自性,貪與無貪、樂與苦等一切,皆為一體,無有偏執地行持。如是任何行為都處於大樂境界。所有思維和有相的行為,行持時無有自他之分別。如是行持,即使行不善也極為吉祥。善與不善等一切,以無執著、無二的方便而行持。現在行持也顯現功德。五欲功德以及智慧方便等一切,雖行持也無過失,覺悟明顯。所觀察的一切過失與功德,稱為束縛與解脫的功德,無執著地行持。十善法與十不善,善法不作為特別依靠,不善也無需斷除。若了悟平等性的意義,於一切中無所得而行持。 如藥王'馬蒂卡'(མ་ཏི་ཀ)觸及何物皆成藥,若講解大圓滿的意義,五毒煩惱與五無間罪,殺生、不與取、邪淫等一切,無論行何皆無過而圓滿。於一切無取捨而行持,在自在廣闊中行持。若未了悟上述意義,只是隨文逐字,則行持五毒煩惱等一切,將立即墮入地獄之處。因此應結合修證而行持。"如是宣說。 大圓滿智慧秘密續中,這是第八章,闡述無取捨的行為。 然後,金剛薩埵向智慧秘密王請求:"請開示無取捨的果。"智慧秘密王如是宣說:"具德金剛心請聽,無取捨的果是:本質、獲得方式和行為。"

།ངོ་བོ་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རང་བཞིན་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལ། །གཡོས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར། །གཉིས་198.3སུ་མེད་པའི་ཐབས་ཆེན་པོ། །ཀུན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི། །ཆོས་སྐུ་འཛིན་པ་མེད་པ་ང་ཡིས་བཤད། །བྱ་བཙལ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རྒྱུད་ཉིད་མ་བཙལ་འབྲས་བུར་གནས། །ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་གདོད་198.4ནས་དག །སྒྲུབ་པ་མེད་པར་འབྲས་བུར་ཤར། ཁུ་དང་རྐྱེན་ལས་མི་ལྟོས་པར། །དུས་གསུམ་འདུས་མ་བྱས་པའི་ངང་། །མཐའ་དབུས་ཕྱོགས་རིགས་ཀུན་བྲལ་བའི། །ཆོས་ཉིད་མ་སྐྱེས་ཀློང་ཤར་བདལ། །དེ་བཞིན་198.5ཉིད་ཀྱིས་གར་ཁྱབ་པར། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རོལ། །དངོས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད། །རིག་པ་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་སོན། །དབྱེར་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི། །ཆོས་198.6ཀྱི་སྐུ་ཡི་སངས་རྒྱས་སོ། །དེ་ལ་དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད། །སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་གཡུང་དྲུང་སྐུར། །ཡེ་ནས་ཆོས་སྐུར་གནས་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་བཙལ་དུ་མེད། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་199199.1༄༅། །ཀུན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་རྟོགས་པ་ལ། །འབྲས་བུ་གཞན་ལས་མ་ཚོལ་ཅིག །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་199.2པའོ།། །།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོས་ཐོབ་ཚུལ་འདི་སྐད་གསུངས་སོ།

以下是完整的直譯: "本質是自生法身,自性離戲論,無動搖的智慧顯現。無二的大方便,非與一切共通的無執法身我已宣說。無需作為和尋求而自然成就。不尋求續本身而住于果位。一切無別本來清凈。無需修證而果位顯現。不依賴因緣,處於三時無為的境界。遠離邊中和一切方向,法性無生的廣闊顯現遍佈。如是遍及之處,自覺大智慧遊戲。無實離戲的菩提心,未經造作的如是法性。覺性證入如是性。無別無二即是法身佛。於此無三時遷變。無生死的金剛身,本來安住法身中,無需從他處尋找佛。十方一切世界,若證悟菩提心自性,勿從他處尋求果。"如是宣說。 大圓滿智慧秘密續中,這是第九章,闡述果位為法身。 然後,智慧秘密王如是宣說獲得方式:

།ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །བག་ཆགས་ངན་པའི་རོ་བསད་ནས། །གྲོང་ཁྱེར་ངན་པ་དགག་པ་དང་། །ཉིད་གསུམ་199.3གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པ་ཡིས། །འཁོར་བའི་གནས་ནས་མ་བཙལ་ཐར། །དགེ་དང་སྡིག་པའི་བག་ཆགས་དང་། །ཉོན་མོངས་སྡིག་པའི་བག་ཆགས་དང་། །གཏི་མུག་མུན་པ་འཐིབས་པོ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཐབས་199.4མཁས་པས། །རྟོགས་པ་གསུམ་ལས་གྲོལ་བ་ཡིས། །ཐིག་ལེ་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པ་ཡིན། །བག་ཆགས་ངན་པའི་རོ་ཡང་བསད། །དེས་ཀྱང་ཅིས་ཏེ་འཁོར་བར་འགྱུར། །སྣང་བའི་སེམས་དང་མུན་པའི་སེམས། །གཅིག་199.5ཏུ་འགྱུར་བར་མཁས་པས་བརྟག །དེ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་བས་ན། །འདི་དང་ཕྱི་མ་དེ་ཡི་ཚུལ། །རང་དབང་སྒྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །གྲོང་ཁྱེར་ངན་པར་དེ་མི་འགྲོ། །དུས་བཞི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བརྟག །རང་199.6རིག་གསལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཡུལ་མེད་གསལ་བས་མར་མེ་འདྲ། །མི་གཡོ་མི་འགྱུར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །མཐའ་དབུས་མེད་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །གསལ་ལ་མི་གཡོ་ནམ་མཁའ་གཉིས་མེད་པས། །གཉིས་སུ་200200.1མེད་པའི་ནམ་མཁའ་མཐའ་ལས་འདས། །ཆོས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དག་ཏུ་གསུངས། །རང་བྱུང་གསལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཐོབ་ཅེ་ན། །རྟོགས་པའི་དུས་ཉིད་འབྲས་བུ་ཐོབ། །རྒྱུ་འབྲས་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་མོད་200.2ཀྱང་། །འདི་དང་བར་མ་ལན་གྲངས་གཞན། །ཐོབ་ཀྱི་སྐལ་བར་ཡོངས་མི་འགྱུར། །འདི་ལ་ཐོབ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །བར་མ་ཐོབ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཐོབ་ཅེ་ན། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་དེ། །རྟོག་200.3པའི་དྲ་བ་ལུས་གྲོལ་བ། །འབྱུང་ལྔ་དང་པོ་རྒྱུས་བསྐྱེད་ནས། །མས་ཡར་རིམ་པས་འགགས་ན་ནི། །རང་བྱུང་གསལ་བའི་ཆོས་སྐུ་དེ། །བར་མ་དོ་ནི་མངོན་དུ་འབྱུང་། །ལྔ་པ་རྟོགས་གོམས་མཐུ་ཡོད་པས། །སྐད་ཅིག་200.4མ་ལུས་འགག་པ་མེད། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དབང་སྒྱུར་བས། །ལམ་ལྔ་རིམ་པས་སྦྱང་དུ་མེད། །ས་བཅུ་རིམ་པས་བགྲོད་པ་མེད། །དེ་ཉིད་རྫོགས་པས་སྦྱིར་ཆིབས་པས ཐོབ་པར་ཡེ་ཤེས་གསང་བས་གསུངས། །དེ་200.5ལ་རྒྱུ་ཉིད་འབྲས་བུ་ལ། །ཕྱི་ནང་ཐོབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །འདི་སྒོར་ཞུགས་པ་མཐར་མ་ཕྱིན། །མངོན་དུ་འབྲས་བུ་མི་སྣང་ཡང་། །ཕྱི་མར་ལྷ་གནས་གསུམ་དུ་བསྐྱེད། །ཡང་ན་འཁོར་200.6ལོས་སྒྱུར་བའི་ཚུལ། །ངན་པའི་ལུས་སུ་ཡོངས་མི་སྐྱེ། །ཆོས་ཉིད་གཟུངས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡིས། །གཉེན་བཤེས་དམ་པ་དག་དང་འཕྲད། །དེ་ཡིས་ལུང་བསྟན་རང་སེམས་རྟོགས། །

以下是完整的直譯: "請聽,大金剛薩埵!殺死惡習氣的屍體,遮止惡城,以及了悟三性為一,從輪迴處未尋即解脫。善惡習氣、煩惱罪業習氣,以及濃厚的愚癡黑暗,大瑜伽士以善巧方便,從三種覺受中解脫,證悟法性明點。也殺死了惡習氣的屍體,如此怎會再成為輪迴?明顯的心和黑暗的心,智者觀察為一。二者成為一體時,此生來世即是如此。自在的瑜伽士不會去往惡城。觀察四時平等,自覺清明的菩提心,無境而明如燈,不動不變的法界,無邊無中如虛空。明而不動,虛空無二,超越無二虛空的邊際。說為諸法之法性。自生清明的法身,如何獲得呢?證悟之時即得果位。雖無因果增減,此生、中陰及其他世,皆有獲得的機緣。此世獲得法身,中陰獲得法身。 又如何獲得呢?大瑜伽自在者,身脫分別網,五大先由因產生,然後由下往上依次滅盡,則自生清明法身在中陰顯現。第五已證修力故,剎那不滅盡。由覺性智慧自在,無需次第凈化五道,無需次第行十地。圓滿彼性故,智慧秘密說乘馬而得。於此因即果,內外無所得。如是證悟的瑜伽士,入此門未至終點,雖未顯現明果,來世生於三天界。或以轉輪王方式,不生於惡身。以法性陀羅尼相連,遇見殊勝親友。由此授記證悟自心。"

དེ་ཡིས་ལུང་བསྟན་རང་སེམས་རྟོགས། །སྐྱེ་བ་དེ་ལས་མི་འགྱང་201201.1༄༅། །བར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ་དེས།201.2རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་མཛད་པ་དམ་པ་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་བྱིན་བརླབས་ལས། །སྐུ་གསུམ་ཁྱད་པར་ཅིར་སྣང་ཡང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་གཞན་མ་ཡིན། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་201.3ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །འདོད་སྤྱོད་གང་ཡང་མ་སྤངས་ཡེ་ཤེས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན། །ཐམས་ཅད་ཆེ་བའི་རོལ་བ་རང་ལ་ཤར། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། །ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་201.4སྣང་། །དེ་ཡང་དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཡིན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྤྲུལ་པས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྟན་པའི་ཆར་པ་འབེབས། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་འགྲོ་བ་བདེ་ལ་བཀོད། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་201.5སེམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ལ་མ་ཁྱབ་གཅིག་ཀྱང་མེད། །ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པས་གདུལ་བྱ་ཀུན་འདུལ་ཡང་། །སྒྱུ་མའི་བྲོ་ལྡན་རློམ་སེམས་ཅི་ཡང་མེད། །དེ་ཡང་ང་ཡི་སྤྲུལ་པར་བཤད་པ་ཡིན། །དོན་201.6དམ་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་བ་རང་ལ་ཤར། །ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་གསུང་བས་བཤད། །སྐྱེ་འགྲོ་ཕྱི་ནང་གཟུགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་སྐུ་མཆོག་ཉིད་དུ་རྫོགས། །སྒྲ་སྐད་རབ་202202.1འབྲིང་ཐ་མ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །ཡེ་ཤེས་གསང་བ་ང་ཡི་གསུང་དུ་བཤད། །སེམས་རྟོགས་ཕྲ་རགས་མ་ལུས་ཇི་སྙེད་པ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བ་ང་ཡི་ཐུགས་སུ་དེ་ལས་མེད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་དུ་202.2བསྐོར། །གསང་བའི་མཛད་སྤྱོད་དེ་ལས་མེད། །ཅིར་སྣང་ཡེ་ཤེས་གསང་བ་ལ། །གཞན་ནས་ཐོབ་པ་ཅི་ཡང་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། །མཐར་ཕྱིན་པ་མཛད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་202.3བཅུ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས། ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཀྱེ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ། །དོན་དེའི་ཐེ་ཙོམ་གྱི་གགས་གསལ་བའི་ཐབས་བསྟན་202.4དུ་གསོལ། ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག །དོན་དེ་ངེས་པར་ངས་བཤད་དོ།

以下是完整的直譯: "由此授記證悟自心。不久于彼生,即成金剛薩埵。"如是宣說。 智慧秘密續中,這是第十章,闡述獲得果位的方式。 然後,智慧秘密王對金剛薩埵如是宣說殊勝事業: "從法身加持中,三身雖顯現差別,但不離菩提心。享受無二法性,不捨任何欲樂,智慧受用莊嚴。一切大的遊戲自然顯現。稱為圓滿受用身。顯現於十地菩薩。這也是其智慧的遊戲。大悲化身遍及一切,為眾生降下教法之雨。以法甘露安置眾生於樂。無二菩提心的化身,無一世間不遍及。雖以悲化身調伏一切所化,如幻舞蹈無絲毫我慢。這也說為我的化身。勝義心之化現自然顯現。說為大悲心之化身。一切眾生內外形相,皆圓滿為智慧秘密殊勝身。一切上中下音聲語言,說為智慧秘密我之語。所有粗細心的覺受,無非智慧秘密我之意。身語意輪常轉,無有他種秘密事業。一切顯現皆為智慧秘密,無有從他處所得。"如是宣說。 智慧秘密續中,這是第十一章,闡述究竟事業。 然後,吉祥金剛薩埵又如是請問智慧秘密王:"啊,智慧秘密王!請開示消除彼義疑惑的方法。" 智慧秘密王回答說:"大菩薩請聽!我當確定宣說彼義。"

།འཁོར་བའི་ཆོས་དང་འདས་པའི་ཆོས། །ཡེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་གསུངས་པས།202.5རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསོལ་བ། འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་མ་མཆིས་ན། །གཉིས་སུ་བྱུང་བ་དོན་དང་གོལ། །ཡང་ན་འཁོར་བ་འདས་པར་འགྱུར། །ཡང་ན་འདས་པ་འཁོར་བར་འགྱུར། །དེ་ཡི་སྐྱོན་ནི་གང་གིས་202.6གསལ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །དངོས་པོ་གཉིས་སུ་བསྟན་པ་ནི། །སྟོབས་དང་མ་འདྲེས་ཁྱད་པར་ལས། །སྣང་བ་གཉིས་སུ་བསྟན་པ་ལས། །ཡང་དག་དོན་ལ་གཉིས་སུ་མེད། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་203203.1༄༅། །ཅིར་སྣང་ཡང་། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དེ་ལས་གཞན་པའི་ཆོས་མེད་དོ།

以下是完整的直譯: "輪迴法與涅槃法,本來無二。"如是宣說。 金剛薩埵請問道:"若輪迴涅槃無二,二者生起則有義理與誤解。或者輪迴成為涅槃,或者涅槃成為輪迴。如何消除這些過失?" 智慧秘密回答道:"顯示為二種事物,是由於力量和不混雜的差別。雖顯現為二,但在真實義中無二。無二智慧雖顯現種種,除自生智慧外別無他法。"

།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་དང་སེམས་ཅན་སེམས། །གཅིག་གམ་ཐ་དད་ཇི་ལྟར་ལགས། །གཅིག་ན་203.2སྐྱོན་གསུམ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །མི་གཅིག་ན་ནི་སྐྱོན་གསུམ་འབྱུང་། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་དང་སེམས་ཅན་སེམས། །ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་གཅིག །གཅིག་ལས་ལས་དང་ཐུགས་རྗེ་203.3འབྲེལ། །དེ་ལ་སྐྱོན་གཉིས་ཡེ་ནས་དག །སྣང་ཚུལ་ཐ་དད་ཅིར་སྣང་ཡང་། །དེ་ལྟར་སྣང་བས་སྐྱོན་གསུམ་དག །ཡིན་སྣང་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས། །རྟོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །མ་རྟོགས་པ་ལ་འཁོར་བའི་203.4གནས། །སྣང་བ་གཉིས་སུ་ཡང་དག་བཤད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་བ། །ངོ་བོ་ཆོས་སྐུ་གཅིག་བཞིན་དུ། །སེམས་ཅན་མ་རྟོགས་ཅི་ལས་འབྱུང་། །རྒྱུ་རྐྱེན་དག་པས་བྱུང་ལགས་སམ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་203.5བཀའ་སྩལ་པ། །འཁོར་བའི་རྒྱུ་ནི་མ་རིག་པ། །རྐྱེན་ནི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་ལྔ། །འབྲས་བུ་བཅུ་གཅིག་དག་ཏུ་སྣང་། །རྒྱུ་རྐྱེན་དག་ལས་འཁོར་བ་སྣང་། །དེས་ནི་མ་རིག་སྐྱོན་དང་བྲལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་203.6གསོལ་པ། །འཁོར་བའི་རྒྱུ་ནི་མ་རིག་པ། །མ་རིགས་རྒྱུ་ནི་གང་ལས་བྱུང་། །དེ་ཡི་གཏན་ཚིགས་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁོར་བའི་རྒྱུ་ནི་མ་རིག་པ། །མ་རིག་རྒྱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་204204.1སེམས། །ཡེ་ཤེས་གསང་བ་ང་ཡིས་བཤད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་བ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཤེས་བྱ་བ་ནི། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་ཡིན། །དེ་ཡིས་མ་རིག་བསྐྱེད་ལགས་ན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་204.2པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་། །མ་རིག་མུན་པའི་ནང་ན་གནས། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཅི་སྟེ་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །ང་ཡི་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན། །མ་204.3སྐྱེས་པ་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་། །མ་རྟོགས་པ་ལ་མུན་པའི་དབྱིངས། །རྟོགས་པ་རྣམས་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །གཉིས་སུ་ཆོས་ཉིད་རིགས་པས་འགྲུབ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ། །ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་204.4འདི་ལ། །ངེས་དང་མ་ངེས་ཇི་ལྟར་ལགས། །ངེས་ན་སྐྱོན་གཅིག་མ་ངེས་གཉིས། །དེ་ཡི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །ང་ཡི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ། །མི་གནས་པ་ནི་ཅི་ཡང་204.5མེད། །ངོ་བོ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ། །དེ་ཡི་ངང་དུ་ཐམས་ཅད་འདུས། །དེས་ན་སྐྱོན་གཉིས་ངོ་བོས་དག །མ་རིག་ཡེ་ཤེས་ཆོ་འཕྲུལ་ནི། །ཅི་ཡང་མེད་ལས་ཅིར་ཡང་སྣང་། །

以下是完整的直譯: 金剛薩埵又問道:"佛陀之心與眾生之心,是一還是異?若為一則有三過,若不為一則有三過。" 智慧秘密回答道:"佛陀之心與眾生之心,本質上同爲法身。從一中關聯業和大悲。於此二過本來清凈。雖現相各異,由如是顯現三過清凈。由心的差別而有不同顯現。對於證悟者為智慧身,對未證悟者為輪迴處。如實說為二種顯現。" 金剛薩埵又問:"既然本質同爲法身,眾生為何不證悟?是否由因緣而生?" 智慧秘密回答:"輪迴之因是無明,緣是業和五煩惱,果顯現為十一種。由因緣而顯現輪迴。由此遠離無明過失。" 金剛薩埵又問:"輪迴之因是無明,無明之因從何而生?其理由如何?" 智慧秘密回答:"輪迴之因是無明,無明之因是菩提心。我智慧秘密如是說。" 金剛薩埵又問:"所謂菩提心,是三世諸佛的密意。若它生無明,則遍知佛陀也處於無明黑暗中。如何能成為遍知?" 智慧秘密回答:"我的法性菩提心,是一切的本性。無生而顯現一切。對未證悟者為黑暗界,對證悟者為遍知。以理成立為二種法性。" 金剛薩埵又問:"對於這法性菩提心,是確定還是不確定?若確定則有一過,若不確定則有二過。請開示其理由。" 智慧秘密回答:"於我自生智慧中,無有不住。本質為自生智慧,一切融入其中。因此二過本質清凈。無明與智慧的幻化,從無一物中顯現一切。"

མ་རིག་ཡེ་ཤེས་ཆོ་འཕྲུལ་ནི། །ཅི་ཡང་མེད་ལས་ཅིར་ཡང་སྣང་། །དེས་ན་རྟག་པར་གང་ལ་འགྱུར། །རིམ་པར་204.6སྐྱེ་བ་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །དེ་ལ་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པ་མེད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ། །ཀུན་མཁྱེན་ལྟ་བའི་ངོ་བོ་ཁྱོད། །ལྷུན་གྲུབ་ལགས་སམ་དག་པ་ལགས། །ལྷུན་གྲུབ་ལགས་ན་སྐྱོན་གཅིག་འབྱུང་། །དག་པ་205205.1༄༅། །ལགས་ན་མཐའ་རུ་འགྱུར། །དེ་ཡི་གཏན་ཚིགས་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །བལྟ་བའི་ངོ་བོ་ལྷུན་གྲུབ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དེ་ལ་205.2འཁྲུལ་རྟོག་ངང་གིས་མ་གྲུབ་པས། །རྒྱལ་བའི་བྱང་ཆུབ་དགོངས་བ་དེ་ལ་འཁྲུལ་རྟོག་མེད། །ཐུགས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་མེད། །དག་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་མ་ཡིན་ཅིར་ཡང་སྣང་། །ཅིར་སྣང་ཡེ་ཤེས་གསང་205.3བའི་རོལ་བ་ལ། །ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལ། །དག་པའི་མཐའ་རུ་ལྟང་བ་དེ་ལ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡི་རང་ནས་མངོན་པར་དགའ་འོ། །ཡེ་205.4ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་བའི་ཐེ་ཙོམ་བསལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་སེམས་དཔས་གསོལ་པ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བ་ལ། །སྒོམ་པར་གསུང་བ་མི་འགལ་ལམ། །སྒོམ་205.5དུ་མེད་པར་གསུང་བའང་མི་འགལ་ལམ། །དེ་ཡི་གཏན་ཚིགས་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ང་ཡིས་བྱས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ། །སྒོམ་དུ་ཡོད་མེད་མཐའ་205.6ལས་འདས། །ཅི་ཡང་མི་སྒོམ་ཅི་ཡང་མེད། །སྒོམ་དུ་ཡོད་མེད་སྒྲོ་སྐུར་གནས་སུ་ལྟུང་། །ཆོས་ཉིད་གཏན་ལ་ཕེབས་དུས་སུ། །བསྒོམས་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་ཅིར་ཡང་སྣང་། །རྟོག་པའི་ཀློང་དུ་གྱུར་པས་ན། །དེ་ལ་སྒོམ་དུ་206206.1ཅི་ཡང་མེད། །སྒོམ་དུ་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ། །ཐ་སྙད་སྒྲ་འདས་ཀློང་ན་འཕྱོ། །རྟོགས་པའི་ཀློང་ཆེན་རང་ཤར་ཏེ། །ཡེ་རླུད་མཉམ་པའི་དགོངས་པས་འགྲུབ། །སྒོམ་པའི་གནས་མེད་དག་ཏུ་རབ་རྟོགས་206.2ན། །བསྒོམས་ཀྱང་སྐྱོན་ཡོན་དབྱིངས་ཉིད་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ཆེད་དུ་བསྒོམས་པས་གཞན་ནས་ཐོབ་པ་མེད། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་ངང་ལ་གནས་གྱུར་ཀྱང་། །སྐྱེ་བོ་ལྟ་བུའི་ཕྱལ་པ་ནམ་ཡང་མེད། །དེས་ན་སྒོམ་དུ་206.3མེད་པས་སྐྱོན་ལས་གྲོལ། །ཅེས་གསུངས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། །སྒོམ་པའི་སྐྱོན་བསལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的直譯: "無明與智慧的幻化,從無一物中顯現一切。因此,何處成為常?次第生起即是智慧。於此無有過失染污。" 金剛薩埵又問道:"遍知見解之本質的你,是任運成就還是清凈?若是任運成就則有一過,若是清凈則成為邊見。其理由如何?" 智慧秘密回答道:"見解之本質是任運成就的菩提心。一切分別即是菩提心。於此自然無有迷亂分別,故佛陀的菩提密意中無有迷亂分別。心的一切幻化本來不存在。非為清凈的一邊而顯現一切。一切顯現皆為智慧秘密的游舞。一切任運成就的智慧中,無有墮入清凈邊見之過。" 如是宣說后,金剛薩埵等眷屬皆歡喜讚歎。 這是《智慧秘密續》中除見解疑惑品第十二。 接著,金剛薩埵問道:"對於大圓滿智慧秘密,說修行是否矛盾?說無修是否矛盾?其理由如何?" 智慧秘密回答道:"聽著,大金剛薩埵。我所造作的法性,超越有修無修之邊。什麼都不修,什麼都沒有。有修無修落入增益損減之處。當通達法性之時,雖修亦無過而顯現一切。因為成為覺受的廣闊境界,於此無有任何可修。對於無修之法,超越言語名相而游舞于廣闊境界。自現大廣闊覺受,以本來放鬆平等的密意而成就。若能徹底了悟無修之處,則雖修亦如虛空般無有過失功德。刻意修行不能從他處獲得。雖安住如是了悟的狀態中,也絕不會像凡夫那樣放逸。因此,由無修而解脫過失。" 這是《智慧秘密續》中除修行過失品第十三。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་བ། སྤྱོད་པ་བླང་དོར་མེད་206.4པའི་གགས་བསལ་བ་འདི་གསུངས་སོ། །ཀྱེ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལགས། །ཆགས་སྡང་བདེ་སྡུག་གཅིག་བསྟན་པ། །ཆགས་པ་འཁོར་བའི་རྩ་བ་དང་། །བདེ་བ་ཐར་པའི་རྩ་བ་གཉིས། །གཅིག་ཏུ་བསྟན་པ་མི་206.5འགལ་ལམ། །གལ་ཏེ་གཅིག་ན་སྐྱོན་གཉིས་འབྱུང་། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཙོ། །ཆགས་པ་བདེ་བའི་ཆོས་གཉིས་པོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཅིག་རྟོགས་ན། །ཇི་206.6ལྟར་སྤྱད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །དེ་ལ་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་མེད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ། །འདོད་ཡོན་ལྔ་པོ་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྲེས་རབ་ཐབས་ལ་སོགས་སྤྱད་པས། །འོག་མའི་སྤྱོད་པར་མི་འགྱུར་207207.1༄༅། །རམ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །འོག་གི་སྤྱོད་པ་དེ་དག་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རབ་རྟོགས་ན། །གང་ལའང་བླང་དོར་མེད་པས་ན། །འོག་མའི་སྤྱོད་པར་དེ་མི་ལྟུང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་207.2དཔས་ཡང་གསོལ་པ། །མཚམས་མེད་ལྔ་ཡིས་སྤྱོད་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སྐྱེ་ལགས་ན། །དེ་དག་སྤྱོད་པ་མི་འགལ་ལམ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །གོང་གི་སྤྱོད་པ་དེ་དག་ཀུན། །མཚམས་207.3མེད་ལྔ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ལྟུང་ས་མེད། །ཏ་ལའི་རྩ་བ་བཅད་པ་འདྲ། །རྣམ་སྨིན་མི་སོབ།ས་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས། །དེས་ནི་ཀུན་ལ་སྤྱད་པར་བྱ། །ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་བཟླས་བརྗོད་དགེ་བ་207.4རྣམས། །རྟོགས་པའི་ཀློང་དུ་མཉམ་སྙོམས་གཞག་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ། །དེ་ལྟུང་ས་མེད་པར་བསྟན་ན། །ལྟུང་བ་གསུངས་པ་མི་འགལ་ལམ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་207.5རིག་རྟོགས་ང་འི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་རྣམས་ལ། །ངན་སོང་རྣམ་གཉིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པས་སྤྱད་ཀྱང་ལྟུང་མི་འགྱུར། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པ་མ་ཤར་ན། །རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཡང་ངན་སོང་207.6གནས་སུ་སྣང་། །དེས་ནི་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་ཡོང་མ་གསུང་། །མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མ་རྟོགས་པས། །དེས་ནི་ཀུན་ལ་མི་སྤྱད་སྡིག་མཛེམ་བསོད་ནམས་ཁྲི་ཕྲག་ཡས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་208208.1ལས། སྤྱོད་པའི་གགས་བསལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འབྲས་བུའི་དོགས་པ་བསལ་བ་འདི་ཞུས་སོ།

以下是完整的直譯: 然後金剛薩埵又問道:"請解釋無取捨行為的障礙。" "噢,智慧秘密之王啊!將貪嗔苦樂說為一體,貪為輪迴之根本,樂為解脫之根本,說為一體是否矛盾?若為一體則有兩種過失。" 智慧秘密回答道:"聽著,金剛薩埵之主。若了悟貪與樂這兩法為一體菩提心,則無論如何行持皆為智慧。於此無有因果二元。" 金剛薩埵又問:"行持五欲等一切,以及智慧方便等,是否不會成為下等行為?" 智慧秘密回答道:"若能徹悟一切下等行為皆為菩提心,則無有取捨,故不會墮入下等行為。" 金剛薩埵又問:"以五無間罪行事,眾生將生於地獄,這些行為豈不矛盾?" 智慧秘密回答道:"前述所有行為,五無間罪本身即是菩提心。菩提心中無有墮處,如同砍斷棕櫚樹根。不受業報,圓滿廣大資糧。因此應當行持一切。寺廟、佛塔、唸誦等善行,應平等安住于覺受的廣闊境界。" 金剛薩埵又問:"若說無有墮處,與說有墮罪豈不矛盾?" 智慧秘密回答道:"對於具有自覺悟性的有緣者,二種惡趣即是大樂界。如是了悟則雖行持亦不成墮罪。若未生起自覺智慧的證悟,即使佛土也顯為惡趣之處。因此未曾說遍及一切。未證悟平等法身者,不應行持一切而應戒惡修善,積累無量功德。" 這是《智慧秘密續》中除行為障礙品第十四。 金剛薩埵問此除果位疑惑:

།ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཆོས་སྐུ་དེ། །སྤྲོས་དང་208.2བྲལ་བར་གསུངས་པ་དེ། །ཐུན་མོང་དག་དང་ཅི་མི་འདྲ། །དེ་ཡི་གཏན་ཚིགས་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །ང་ཡི་ངོ་བོ་ཆོས་སྐུ་དེ། །སྤྲོས་པའི་མཐའ་རྣམས་དང་བྲལ་ཏེ། །སྤྲོས་པའི་མཐའ་208.3དང་ཡང་དག་ལྡན། །གཟུགས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དེ་ལ། །གཟུགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །ཐུན་མོང་སྦྲོས་དང་བྲལ་བ་དེ་ཉིད་ནི། །སྤྲོས་པའི་མཐའ་རུ་ཅི་སྟེ་འགྲོ། །མེད་ལ་གནས་པའི་རང་བཞིན་208.4ཅན། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ཡང་དག་ཆད། །སྨོན་ལམ་མཐུ་སྟོབས་གདུལ་བྱའི་ལས། །སྐུ་གཉིས་བྱུང་བའི་དོན་གཉིས་རྫོགས། །བྱིན་བརླབས་ཡོན་ཏན་ངོ་བོས་འཕགས། །འདིར་ནི་སྐུ་གསུམ་གཅིག་གི་ངང་། །དེ་208.5གཉིས་ཁྱད་པར་ཅིར་མི་འདོད། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །ཆོས་ཉིད་ཁྱབ་པས་བདལ་བའི་སྐུ། །དེ་ཉིད་རྟོགས་པ་འབྲས་བུ་ནི། །འབྲས་བུ་ཐོབ་ཚུལ་གསུམ་གསུངས་208.6བ། །འདི་ཡི་གཞུང་དང་མི་འགལ་ལམ། །དེ་ཡི་གཏན་ཚིགས་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་བ། །ཀུན་ཁྱབ་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །རྟོག་པའི་དུས་ཉིད་རང་ལ་ཤར། །དེ་ཉིད་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོ་209209.1༄༅། །བས། །ཕྱི་ནས་ཐོབ་པ་དེ་ལ་མེད། ཁུ་དང་འབྲས་བུ་དེ་ལ་མེད། ཁུ་འབྲས་རོ་གཅིག་ཀུན་གྱི་རྗེ། །བར་མ་དོ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ཁྱད་པར་མེད། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་209.2ཀྱི། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་སྟོབས་ལྡན་རྣམས། །རྣམ་རྟོག་འབྱུང་བའི་ལུས་གྲོལ་ནས། །དེ་ནས་མ་བཙལ་འབྱུང་བར་ངེས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ། །ཆོས་སྐུ་ཁྱད་པར་མེད་པ་ལ། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་209.3ཅད་ཀུན། །ད་ལྟར་མི་འབྱུང་སྐྱོན་ཅི་ལགས། །དེ་ཡི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །ང་ཡི་ཆོས་ཉིད་འབྲས་བུ་ལ། །རང་བཞིན་ཆོས་སྐུ་གཅིག་ཡིན་ཀྱང་། ཁུ་རྐྱེན་ངན་པའི་209.4རང་ལུས་དེས། །སྒྲིབས་ནས་ཡོན་ཏན་སྟོན་མི་ནུས། །བུམ་བའི་ནང་གི་མར་མེ་འདྲ། །དགོངས་པ་གསང་བ་ང་དང་མཉམ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ། །བར་མ་དོ་ཡི་སངས་རྒྱས་ལ། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་བར་209.5འདོད་པ་དེ། །འོག་མའི་ལུགས་སུ་མི་འགྱུར་རམ། །དེ་ཡི་གཏན་ཚིགས་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །ང་ཡི་ཆོས་ཉིད་འབྲས་བུ་ལ། །འདི་དང་བར་མ་དོ་གཉིས་ཀྱི། ཁྱད་པར་དབྱེ་བ་དེ་ལ་209.6མེད། །

以下是完整的直譯: "噢,智慧秘密之王啊!所說的非共法身離戲論,與共同的有何不同?其理由如何?" 智慧秘密回答道:"我的本質法身,遠離一切戲論邊際,卻又具足一切戲論邊際。無形的法身中,圓滿具足一切形相。非共離戲論的本身,怎會成為戲論邊際?其本性安住于無,智慧幻化完全斷絕。以願力和所化眾生之業,圓滿二身二利。以加持功德本質超勝。此中三身為一體,二者無有差別。" 金剛薩埵又問:"法性遍及一切眾生,為普遍之身。證悟此即為果,而說有三種得果方式,這與教義豈不矛盾?其理由如何?" 智慧秘密回答道:"遍及一切的法性本質,在證悟時于自身顯現。這即是大法身,之後無有所得。無有因與果。因果一味為一切之主。中陰佛亦是如此,無有差別。圓滿正等正覺的廣大功德力,從分別念生起的身解脫后,必定不求自生。" 金剛薩埵又問:"若法身無差別,為何現在不生起一切廣大功德?請解釋其理由。" 智慧秘密回答道:"我的法性果雖然本性為一法身,但因惡劣的自身所障,無法顯現功德。如同瓶中之燈。秘密意趣與我相等。" 金剛薩埵又問:"認為中陰佛有功德生起,這不會成為下等宗派嗎?其理由如何?" 智慧秘密回答道:"在我的法性果中,此世與中陰二者無有差別。"

ཁྱད་པར་དབྱེ་བ་དེ་ལ་209.6མེད། །འདི་དང་ཕྱི་མ་གཉིས་ཀྱི་མྲ །ཐོབ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ཡིན། །འོག་མ་རྒྱུ་འབྲས་འདོད་པ་དང་། །བར་མ་ཐོབ་པའང་རིགས་འཛིན་ས། །དེས་ཀྱང་རིམ་པར་བཀོད་ནས་ཀྱང་། །ཐ་མ་འཁོར་ལོ་ས་ལ་210210.1བསྒྱུར། །དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་ཅིར་མི་འདོད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་བ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་བྱིན་བརླབས་ལ། །སྐུ་གསུམ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དེ། །འདི་ཡི་གཞུང་དང་མི་འགལ་ལམ། །དེ་ཡི་གཏན་ཚིགས་ཇི་ལྟར་210.2ལགས། །ཡེ་ཤེས་གསང་བས་བཀའ་སྩལ་པ། །ང་ཡི་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོ་དེ། །རོལ་པའི་ཁྱད་པར་ཅིར་སྣང་ཡང་། །གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་སྐུ་གསུམ་ཚུལ། །མ་བཙལ་ཆོས་ཉིད་ཤར་བ་ལ། །ཞེས་པ་འདོད་པ་དེ་ལ་210.3མེད། །འཁོར་བའི་གནས་སུའང་དེ་ལྟར་ཤར། །ཕྱོགས་མེད་བ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །དེ་ལས་མ་གྲུབ་ཅི་ཡང་མེད། །སྣང་བ་ང་ཡི་སྐུ་རུ་ཤར། །གྲགས་པ་ང་ཡི་གསུང་དུ་ཤར། །དྲན་རྟོག་ང་ཡི་ཐུགས་སུ་ཤར། །ང་ཡི་སྐུ་210.4གསུངས་ཐུགས་ཉིད་དུ། །སངས་མ་རྒྱས་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད། །ཅེས་གསུངས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་དགའ་འོ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། འབྲས་བུ་ཐེ་ཚོམ་210.5བསལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་མདུན་དུ་བལྟས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་བསྟོད་དོ།

這裡是完整的直譯: "此世與來世二者,所得都是法身。下等宗派認為有因果,中等認為中陰有所得也是持明地。他們也是次第安立,最後轉為輪王地。這些差別為何不承認?" 金剛薩埵又問道:"認為法身加持中生起三身,這與教義豈不矛盾?其理由如何?" 智慧秘密回答說:"我的大法身,無論顯現何種游舞差別,對所化眾生以三身方式,不求而自然顯現法性。這並非如你所想。即使在輪迴中也如是顯現。是無偏私的智慧。除此之外無有所成。一切顯現皆現為我身,一切聲音皆現為我語,一切念想皆現為我意。在我的身語意中,無有一法未成佛。" 說此語時,金剛薩埵等所有眷屬皆大歡喜。 此為智慧秘密續中除疑果之第十五品。 然後,金剛薩埵等所有集會眷屬,面向世尊智慧秘密,如是讚頌道:

།ཡེ་210.6ཤེས་གསང་བའི་སྐུ་ནི་རི་བོ་བརྩེགས་པ་འདྲ། །ཐམས་ཅད་ཟིལ་གནོན་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པའི་སྐུ། །ཐུབ་པ་ཁྱུ་མཆོག་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མེ་མཛད། །འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མེ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །འཇིག་རྟེན་སྒྲ་སྒྲོགས་211211.1༄༅། །སྟོན་པའི་གསུང་འབྱིན་པ། །སྟོན་པ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །སྨྲ་མཆོག་ཡང་དག་དོན་རྣམས་སྟོན་མཛད་པའི། །ཡང་དག་དོན་སྟོན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཞི་དང་མ་ཞི་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་ཡང་211.2དག་གསལ། །དམིགས་མེད་དོན་དམ་རྒྱ་མཚོ་འདྲ་བའི་ཐུགས། །ཐམས་ཅད་མཉམ་པའི་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །གཏི་མུག་མུན་པ་སེལ་བ་སྒྲོན་མའི་211.3མཆོག །བཀའ་བཟང་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཀུན་གྱི་མཛོད། །སྟོན་པ་ཡེ་ཤེས་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཞི་བའི་གསུངས་སྒྲོགས་སེང་གེ་ལྟ་བུའི་གསུང་། །ཕ་རོལ་མུ་སྟེགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་མཛད་ཅིང་། །ཡེ་ཤེས211.4མཚོན་གྱིས་སྲིད་པའི་བཙོན་ར་འཇོམས། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་མཛད་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེའི་ཚེ་འཁོར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་སྐུ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་211.5ཆེན་པོ་ལས། འཁོར་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་དགའ་ནས་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱལ་པོས། ཀུན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་211.6རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི་མི་ནུབ་ཅི་དར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བསྟན་པ་གཏད་པ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的直譯: "智慧秘密之身如山巒疊嶂,以一切功德莊嚴勝伏一切之身。 大能仁中最勝者,為世間明燈,我向彼世間明燈頂禮敬拜。 宣說世間音聲,發出導師之語, 導師獅子吼智慧身,最勝言說宣說諸真實義, 我向彼宣說真實義者頂禮敬拜。 寂靜非寂靜一切皆明瞭,無緣勝義如海之意, 我向彼平等一切之意頂禮敬拜。 一切功德無雜圓滿具足,驅散愚癡黑暗之最勝明燈, 妙法稀有一切之藏,我向具智慧導師頂禮讚頌。 寂靜獅子吼般之語,摧毀一切外道, 以智慧劍摧毀輪迴牢獄,我向彼除眾生苦者頂禮讚頌。" 此時,所有集會眷屬都融入智慧秘密之身。 此為大智慧秘密續中眷屬歡喜讚頌品第十六。 然後,世尊智慧秘密之王為使此非共智慧秘密大續不衰而廣傳,宣說了此付囑教法:

།ང་ཡིས་གསུངས་པའི་རྒྱུད་རྒྱལ་འདི། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་མེ་ལོང་ཡིན། །བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་འདི་ལས་བྱུང་། །དུས་གསུམ་212212.1བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་ཤུལ། །གོ་འཕང་གཅོད་པའི་ལམ་ཆེན་ཡིན། །མ་རིག་སེལ་བའི་ལམ་ཆེན་ཡིན། །རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལུང་གི་བླ། །མན་ངག་ངེས་པའི་རྩ་བ་ཡིན། ཁུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གསང་བ་འདི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་212.2དཔའ་ཁྱོད་ལ་གཏད། །སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་། །སྟོན་པ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་གྱིས། །འདུས་བའི་འཁོར་དུ་ལུང་སྟོན་ཅིག །འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཞེ་སྡང་ཅན་དང་ལོག་སྲེད་212.3ཅན། །ཐེག་པ་དམན་པ་དག་ལ་ནི། ཁ་མཁས་གཞོག་ངོམས་སེར་སྣས་བཅིངས། །ཉོན་མོངས་རྒྱུད་ལ་རྟེན་བྱེད་དང་། །བླ་མ་དག་ལ་མ་གུས་དང་། །དཔོན་བས་མཁས་པར་སྨྲ་བ་དང་། ཁ་གསང་བཀའ་རྐུན་དམ་212.4ཉམས་དང་། །མཁས་ལ་སྨོད་ཅིང་རང་ཆེ་འབྱིན། །དེ་ལ་གསང་བའི་རྒྱུ་རྒྱལ་འདི། །ནམ་ཡང་བསྟན་པར་མ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་གསང་བ་འདི་བསྟན་ན། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་དཀྲུགས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་212.5གསང་བའི་ཞབས་ནས་དྲངས། །འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཁྲོས་ཏེ། །དེ་ཡི་ལུས་སེམས་སྒྲོལ་བར་ངེས། །མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་བསྲུངས་མའི་ཚོགས། །དེ་ཡི་ལུས་ལ་ཟ་ཚོགས་བཀྲམ། །ཚེ་ཡི་དུས་བྱེད་བྱས་ནས་212.6ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྐད་ཅིག་ལ། །རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བའི་བསྟན་པ་བྱེད། །དེ་ཡི་སྡིག་པ་ཆར་མི་ཕོད། །དེ་བས་སྣོད་དང་ལྡན་པ་ཡི། །དཔོན་ལ་གུས་དང་དད་པ་ཆེ། །བརྩོན་འགྲུས་དྲག་དང་ཤེས་རབ་རྣོ། །ཐེག་པ་ཆེ་ལ་213213.1༄༅། །མོས་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་མཆེད་ལ་གདུང་སེམས་ཆེ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རླན་དང་ལྡན། །ཅི་ཡང་མ་ཆགས་དགའ་བ་ཡིས། །བླ་མ་སྒོ་གསུམ་མཉེས་བྱེད་པའི། །ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པ་ཡིས། །རྣལ་213.2འབྱོར་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་གཏོད། །གསང་བའི་རྒྱུད་རྒྱལ་ཆེན་པོ་འདི། །གཅིག་དང་གཉིས་ལས་མ་གཏོགས་པ། །གསུམ་ལ་སྤེལ་ན་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །གདེང་ལྡན་འགའ་ཡི་གཏེར་དུ་བཅང་། །སྣང་དགུ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་213.3ཡུལ་མིན། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དགོངས་པའི་ཕུགས་ཡང་དག་པའི་དོན་མན་ངག་ཏུ་གསུངས་པ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས། སྡུད་པ་བྲམ་ཟེ་ལ་མན་ངག་ཁོང་ཐོན་213.4དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

以下是完整的直譯: "我所說的此續王,是一切法之明鏡。一切教法皆從此生,是三世如來之足跡。是斷定果位的大道,是驅除無明的大道。是續部之王,是教法之上,是口訣決定之根本。此秘密續王,我付囑於你金剛薩埵。金剛薩埵啊,你也要如獅子吼般的導師,在集會眷屬中宣說。集會眷屬們也要知道: 對於嗔恨者、邪欲者、小乘者、巧言令色者、吝嗇者、依止煩惱相續者、不敬上師者、自稱比上師更有學問者、泄露秘密者、偷法者、破誓言者、誹謗智者而自誇者,切勿向他們傳授此秘密續王。若向他們傳授此秘密,將擾亂三世諸佛之心,智慧秘密將被拖累,一切聖者將生嗔怒,必定摧毀其身心。空行護法眾將啖食其身。壽終之後,剎那間即墮金剛地獄。其罪業難以懺悔。 因此,應當付囑給具器之人:恭敬信仰上師、精進猛烈、智慧銳利、信奉大乘、對金剛道友有深厚感情、具大悲心、無所執著而歡喜、以三門令上師歡喜、具緣分者。大瑜伽士啊,我將此大秘密續王付囑於你。 此大秘密續王,除一二人外,若傳於三人則墮地獄。應當作為少數具信心者的寶藏珍藏。它不是一般人的行境。" 這是普賢如來密意究竟真實義口訣,大圓滿智慧秘密續王中,對結集者婆羅門宣說口訣領悟之第十七品。

། །།རྒྱ་གར་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས། བྲམ་ཟེ་བདེ་མཆོག་ལ། བདེ་ལྡན་གྱི་ཡང་ཐོག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་གླེགས་བམ་ལ་བི་ཌརླ་ཞུན་མས་བྲིས་པའི་བླ་དཔེ་གནང་སྟེ།213.5གདུང་རབས་ལྔར་བླ་དཔེ་ལས་མི་བཞུགས་སོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།། །།བུ་ལ་གཏད་དོ་ཕ་ཡི་བཙས། །སྣོད་མེད་རྣམས་ལ་ཤོར་ར་རེ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དགུ་བམ་པོ་213.6འབུམ་སྡེ་ལས་འདི་ལས་ཟབ་པ་མི་བཞུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་སྲུངས་ཤིག །ས་མ་ཡ། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤ་རི་སིང་ཧ་པྲ་བ་ཏ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙ་བ་ཨུ་ཙརུ་བི་རོ་ཙ་ནས་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་214214.1པའོ།། །།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དྷི་ཙི་དྷ་མ་ཧྭ་སན་དྷི་རྙོ་ན་གུ་རྒྱ་ཤི་ཏན་ཏྲ་པྲ་ཀ་ས་ཀོ་དྷི་ས་མ་དྷ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བ་བཤད་པའི་རྒྱུད་གསལ་བ་མཐའ་དང་214.2མཉམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བཤད་པའི་དུས་ན། སྟོན་པ་བསྟན་པ་གནས་འཁོར་དུས། །ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་ཨ་ལ་ལ། །སྟོན་པ་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འོག་མིན་214.3རིག་པའི་གཞལ་ཡས་སུ། །བསྟན་པ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་འདི། །གནས་ལུགས་སྟོང་པ་ཀུན་འབྱུང་འཁོར། །འཛིན་པ་སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བའི་འཁོར། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་དག་གྲོལ་བའི་འཁོར། །གནས་ལུགས་འཁོར་ལུགས་གྲོལ་214.4ལུགས་གསུམ། །དུས་གསུམ་རྟོགས་པའི་དུས་གཅིག་ན། །ཡིད་དང་ཆོས་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་ལྷ་མོར་ཤར། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་སེམས་དཔར་གྲོལ། །ཡུལ214.5བརྒྱད་སེམས་མར་རྟོགས་པས་སུ། །ཀུན་རྫོབ་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ལ། །འཇིག་རྟེན་བརྟན་གཡོ་ལ་སོགས་པ། །སྣང་བ་ཉིད་ན་ངོ་བོས་སྟོང་། །སྟོང་དང་མི་སྟོང་མཐའ་མ་རེག །དེ་ཀུན་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོ་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་214.6རྣམ་པ་བཞི་དག་དང་། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཡང་། །ང་ཡིརངབཞིནརྟོགསཔལ། །ང་འབྱེད་པ་མི་མངའ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ། །དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་215215.1༄༅། །གྱིས་ཤིན་ཏུ་གདུང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: "印度的喜金剛尊者賜予婆羅門喜樂尊者以黃金書寫的寶貴原本,用融化的綠松石書寫,置於極樂世界之頂。此原本傳承五代后不再存世。大圓滿智慧秘密續完。 父親的遺教已傳給兒子,若落入非器之手則太可惜了。在大圓滿九乘十萬品中,沒有比這更深奧的了。愿金剛空行守護之。薩瑪雅。 印度堪布獅子吼光明和藏地譯師優渥熱伯若佳那翻譯並校訂。 梵語:Bodhicitta Mahāsaṃdhi Jñānaguhya Śitatantra Prakāśakodhi Sama Dhānāma 藏語:བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་གསང་བ་བཤད་པའི་རྒྱུད་གསལ་བ་མཐའ་དང་མཉམ་པ 漢譯:菩提心大圓滿智慧秘密闡釋續明瞭無邊同等 頂禮吉祥金剛薩埵! 如是我聞:在導師宣說教法的時候,教法安住、眷屬圍繞的時機,多麼不可思議啊!導師一切智王在色究竟天智慧宮殿中,宣說此阿底瑜伽教法:本性空性為輪迴之輪,執著為痛苦輪迴之輪,智慧清凈為解脫之輪。本性、輪迴、解脫三者,三時頓悟的剎那,意與法皆為普賢,五大元素顯現為天女,五蘊圓滿成佛,八識聚解脫為菩薩,八境界了悟為菩薩母。在世俗智慧幻化中,世間動靜等現象,雖然顯現但本性空。非空非不空不落兩邊,這一切都是大法身。四種瑜伽以及三世一切諸佛,都安住於我的自性覺悟中,與我無二無別的大悲方便中。 那時,天帝釋以極其懇切的大悲心向十方一切諸佛如是祈請:"

།ཨེ་མ་ཧོ། གསུང་གི་མངའ་བདག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྩོལ་བའི་ཐེག་པ་མཐར་སྟོན་215.2ནས། །རྩོལ་བྲལ་ཐེག་པ་མི་གསུང་བ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡལ་ལམ་ཅི། །སྐལ་ལྡན་གདུལ་བྱ་མཆིས་པ་ལ། །བྱ་བྲལ་བདུད་རྩི་ལྟ་བུ་ཡི། །སྐྱེ་མེད་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་བཤད་དུ་215.3གསོལ། །ཞེས་ཞུས་པ་དང་། །དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགོངས་པ་འདུས་ནས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་215.4ཀྱི། །ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ཁྱོད་ཡིན་པས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཛད་པར་ཤར། །མཛད་པའི་འཕྲིན་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛོད། །གསུང་གི་མངའ་བདག་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ཁྱོད་ཡིན་པས། །ཐམས་215.5ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གསལ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤོད། །བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་ཡི་ངོ་བོ་དང་ལྡན་པས། །རྨད་བྱུང་རོལ་བའི་སྐུ་རུ་ཤར། །སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱེ། །དུས་གསུམ་215.6མངའ་བདག་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཡོན་ཏན་འདུས་པ་ཁྱོད་ཡིན་པས། །རྨད་བྱུང་རོལ་བའི་བྱིན་བརླབས་ཤར། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལས་བྱུང་། །སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་་བུའི་ཐུགས། །ཚིག་གཅིག་དོན་ཀུན་རྫོགས་216216.1པའི་བདག །རིག་ཆེན་འཕྲུལ་གྱི་སྙིང་པོའི་སྒོ། །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། །སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་རང་བཞིན་འདུས་མ་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་216.2བཞེངས་ཏེ། ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་གཙུག །རིན་ཆེན་འཕྲུལ་གྱི་ཐབས་ལྡན་པས། །གང་འདོད་འཐུན་པའི་སྒོ་དེ་ནས། །རྩོལ་མེད་དབྱིག་དང་ཕྲད་པར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་ལ། །བརྗོད་པའི་ཐ་216.3སྙད་ཀུན་བྲལ་ཡང་། །མ་རྟོགས་བློ་ལ་ཚིག་སྒོ་ནས། །གསུང་གི་སྒྲོན་མ་གསལ་བར་བགྱི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེས། རིན་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས། ཕྱག་ན་རྡོ་216.4རྗེ་ཐུགས་ཁ་ནས་ཕྱུང་སྟེ། ཡེ་ཤེས་རང་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བ་གཅོད་པ་དེ་ལག་ཏུ་གཏད་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དོན། །བྱར་མེད་མི་རྩོལ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །དབུ་མ་ཆེན་216.5པོའི་དྲང་པོའི་ལམ། །འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་བསྟན་པར་བགྱི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།

以下是完整的直譯: "誒瑪吙!一切語自在者,已宣說有為乘法到究竟,為何不說無為乘法?大悲心是否消失了?對於具緣弟子,請宣說如同無為甘露般的無生智慧秘密續,如虛空般廣大。" 如是祈請后,十方諸佛心意匯聚,異口同聲對金剛薩埵如是宣說:"三世一切諸佛的大悲本性即是你,顯現為一切佛陀的事業,請你行持事業度化眾生。一切語自在者的智慧本性即是你,明瞭一切皆為菩提心,請你宣說秘密智慧。具足一切善逝的身體本性,顯現為殊勝游舞之身,請你示現身體化身。三世一切自在者的功德集聚即是你,顯現為殊勝游舞加持,一切功德皆從你而生。如虛空般無生的心,一句話圓滿一切意義,大智幻化精要之門,請為有緣者開示。" 如是宣說后,無生金剛薩埵從自性無為金剛般三摩地中起身說道:"誒瑪!稀有殊勝無上尊,具足珍貴幻化方便,隨欲而應的門戶中,無勤即可獲得珍寶。雖然菩提心實相中,遠離一切言語戲論,為未證悟心通過語言,以語言明燈來闡明。" 然後,佛陀金剛薩埵從珍貴心間吉祥結中,從金剛手心間取出自燃智慧金剛能斷輪迴者,授予手中並如是宣說:"無二智慧秘密義,無作無勤大智慧,大中觀之正直道,我將對眾會宣說。" 隨後,向金剛手菩薩如是祈請:

།ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་པ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་216.6ཆེ། །ནམ་མཁའ་རྟོག་པ་སྐྱེ་མེད་ཅིང་། །རྟོག་པ་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་འདྲ། །མི་གང་ནམ་མཁའ་བསྔོ་བ་ལ། །རང་དོན་ཆེན་པོ་ནམ་མཁས་འབྱུང་། །ཐུགས་རྗེ་ནམ་མཁའ་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །ངེས་དོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་217217.1༄༅། །འདི། །ཚིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པས། །བདག་གིས་སྒྲོལ་བར་ཤིན་ཏུ་དཀའ། །མ་རྟོགས་པ་ལ་ཚིགས་སྒོ་ནས། །མཚོན་ནས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །གདུལ་བྱ་སྐལ་ལྡན་ཡོད་པ་ལ། །ཅི་རིགས་217.2པར་ནི་རྣམ་པར་སྒྲོལ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། །དེའི་ཚེ་ལྷ་དེ་བ་བཟང་སྐྱོང་གི་བུ་ལྷའི་བུ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། ཁྱེའུ་སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། །ལྷ་བུ་སེམས་ལྷག་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་དེས།217.3གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུས་པ། ཨེ་མ་ཧོ། སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་དྲག་ཤུལ་ཆེ། །རིག་སྔགས་གསང་སྔགས་དགེ་བ་པོ། །གདུལ་དཀའ་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པ། །སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་ནི་གང་217.4ལ་བགྱི། །གསང་བ་ཞེས་ནི་ཇི་ལྟར་གསང་། །རྒྱུད་ཅེས་བགྱི་བར་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཞུས་པ་དང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །གདོད་ནས་མ་སྐྱེ་སྙིང་པོ་ཨ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་གི་217.5སེམས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གང་འདོད་པ། །རང་གི་སེམས་ལ་བཙལ་བར་གྱིས། །འདི་ནི་ཀུན་ལ་བདལ་ཁྱབ་ཀྱང་། །རང་གསང་ཐབས་ཀྱི་མཆོད་པས་ན། །ཡེ་ཤེས་གསང་བ་སྦས་པ་ནི། །གསང་བ་ཞེས་ནི་དེ་ལ་217.6བྱ། །རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་བཞི་རུ་བཤད། །གཞི་ཡི་རྒྱུད་དང་ལམ་གྱི་རྒྱུད། །འབྲས་བུའི་རྒྱུད་དང་འདུས་པའི་རྒྱུད། །འདི་རུ་མ་འདུས་གང་ཡང་མེད། །གཞི་ནི་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལ། །ལམ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་218218.1བདེ། །འབྲས་བུ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལ། །འདུས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའོ། །ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: "一切諸法的究竟,金剛薩埵如廣大虛空。虛空無生無分別,分別本身如虛空。若有人迴向虛空,自身將獲虛空般大利益。大悲遍滿如虛空。此究竟義法王,不是言語的境界,我難以解說。爲了讓未悟者通過語言理解,為有緣弟子,將隨機宣說。" 說完這些后,當時天子德瓦桑炯之子名為天子貢嘎寧波,又稱為不可思議光明童子,也稱為天子有餘心者,向秘密金剛請問道: "誒瑪吙!大力大威猛,明咒密咒善巧者,調伏一切難調者,頂禮讚嘆金剛薩埵。何謂智慧?如何稱為秘密?請解說何為續?" 世尊回答道:"本初無生精華阿,自生智慧自心,欲求大智慧,當於自心中尋求。雖遍及一切,因自密方便供養,隱藏智慧秘密,故稱為秘密。續分為四種:基續、道續、果續和總續。此中無有不攝。基如日之精華,道如虛空般安樂,果如如意寶,總如大海。"

།དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་དེས། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་གནས་སུ། །ཨ་མོ་ལི་ཀ་ཁྲི་སྟེངས་དེར། །གསེར་གྱི་མཆོད་རྟེན་218.2བང་རིམ་བཞི། །སྲོག་ཞིང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུའི་སྟེང་། །ནང་བར་འོད་ཀྱི་ཞགས་པ་ཡིས། །སེམས་དག་ཅན་དེ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །འཁོར་ལོ་འབར་བའི་སྟེང་དུ་གཞག །གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་པ། །རིན་ཆེན་འབར་218.3བའི་གདུགས་ཕུབ་སྟེ། །གསང་སྔགས་བདག་པོར་བྱིན་གྱི་བརླབས། །རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དབང་བསྐུར་ཏེ། །འདའ་བ་མེད་པའི་གདམས་ངག་ཕོག །རྣ་བརྒྱུད་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ་བསྟན། །དུས་མཐའི་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་218.4ལ། །ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་དེས། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཆེད་དུ་གསུངས། །ལྷ་ཡི་དབང་པོའི་དྲིན་གྱི་སུ། །ལྷ་གནས་གསུམ་དུ་འདི་ལྟར་གྲགས། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས། །རྒྱལ་བ་དགོངས་པ་218.5བརྒྱུད་པ་ནི། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་བཤད་པ་དེ། །འོག་མིན་ལྷ་ཡི་གནས་སུ་གསུངས། །ཞལ་གྱི་པདྨ་འཛུམ་པ་ལས། །རིགས་འཛིན་རིགས་པས་བརྒྱུད་པ་ནི། །རང་གི་ངོ་བོ་བཤད་པ་དེ། །དགའ་ལྡན་ལྷ་ཡི་218.6གནས་སུ་གསུངས། །ལྗགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །གང་ཟག་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ་ནི། །སྡེབ་སྦྱོར་ཚིག་གི་བཤད་པ་དེ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་སུ་གསུངས། །དེ་ནས་འཛམ་གླིང་ཇི་ལྟར་བབས། །ཡང་219219.1༄༅། །སྤྲུལ་རྒྱལ་སྲས་ཐུགས་ཀྱི་བུ། །ཨུ་རྒྱན་ཐོར་ཅོག་ཅན་གྱི་བུ། །རྩེ་དྲུག་རིན་ཆེན་རྒང་དེ་མྲ །རྒྱལ་པོ་དྷར་མ་ཨ་ཤོ་ཡི། །བུ་མོ་བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་མས། །དྷ་ན་ཀོ་ཤ་ལི་ཕུག་ཏུ། །བྲག་ཕུག་གསེར་219.2གྱི་ཡུ་བ་ཅན། །ད་ཧེ་ནའི་འདུ་ཁང་དུ། །ཇོ་མོ་དང་གཡོག་མོར་བཅས་ནས་ཕྱིན། །ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་པ་དང་། །ཕ་མེད་སྲས་གཅིག་སྐུ་བལྟམས་ཏེ། །སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་ཆོས་ཤེས་ཏེ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་ཨེ་མ་219.3ཧོ། །དཔོན་གཡོག་ཐམས་ཅད་དགའ་བ་ཡིས། །དགའ་རབ་རྡོ་རྗེར་མཚན་གསོལ་ལོ། །འཛམ་གླིང་འཇིང་དང་རྒྱལ་འཐེབ་བྱ། །རྒྱལ་སྲས་གསང་བའི་སྣོད་ལྡན་ལ། །རྣ་བརྒྱུད་ལུང་གིས་གཏེར་ཆེན་བཀྲོལ། །བརྡ་219.4དོན་སྤྲོད་པའི་གདམས་ངག་བཏབ། །རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དབང་བསྐུར་ཏེ། །སྣོད་ལྡན་སངས་རྒྱས་ས་ལ་བཀོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །གསལ་བ་མཐའ་དང་མཉམ་པ་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་219.5པོའོ།

以下是完整的直譯: 然後,秘密主在三十三天宮中,在阿摩利迦寶座上,建立四層金製佛塔,塔頂有九尖金剛。以內在光明繩索迎請那些清凈心者,安置在燃燒的法輪之上。以千輻金輪和燃燒寶傘覆蓋,加持為密咒之主。以王者灌頂瓶灌頂,授予不可違背的教誡,傳授耳傳金剛橋樑。 在那一剎那,他為珍寶燃燒而宣說了九界二萬卷。由天主的恩德,此法在三天界如是廣傳: 普賢心意加持的佛陀意傳,以加持方式解說,在色究竟天宮宣說。 從微笑蓮花口中,持明理趣傳承,以自性方式解說,在兜率天宮宣說。 舌光遍照十方,通過個人耳傳,以詞句組合方式解說,在三十三天宮宣說。 然後,如何降臨瞻部洲:烏金國王之子戴髮髻者的兒子,六峰寶山的德瑪,法王阿育王的女兒善逝菩提母,在達那柯沙里洞,金柄巖洞,達黑那寺院,與侍女一同前往。一產生就佛果,無父獨子降生。甫一出生即通曉佛法,化身顯現,誒瑪吙!主僕皆歡喜,賜名喜樂金剛。 在瞻部洲頸部和王印處,對具密法器的王子,以耳傳教法開啟大寶藏。傳授表義相應的教誡,以王者灌頂瓶灌頂,將具器者安置於佛地。 如是宣說。 從《明朗邊際等同》中,第一章緣起品。

། །།དེ་ནས་སེམས་དག་ལྷ་ཡི་བུས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ། །ཨེ་མ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཀུན་གཞི་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལ། །འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་ཡོད་དམ་མེད། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་219.6ལམ་དེ་ལ། །ཟག་བཅས་བདེ་བ་འཆར་མི་འཆར། །འབྲས་བུ་རིན་ཆེན་ལྟ་བུ་ལ། །ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་ངམ་མི་འབྱུང་ལགས། །འདུས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལ། །རྙོག་མ་བདོག་གམ་མི་བདོག་ལགས། །ཞེས་ཞུསླ་པ་དང་།220220.1བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །དུས་གསུམ་གསལ་འགྲིབ་མི་མངའ་ཡང་། །ཆུ་བུར་དང་ནི་ཞིག་གི་མིག །རྐྱེན་གཉིས་གསལ་འགྲིབ་གཉིས་སུ་འབྱུང་། །བསམ་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ། །བསམ་དུ་མེད་220.2པའི་བློ་གཞག་པས། །སྒྱུ་མའི་བདེ་བ་འབྱུང་བར་འདོད། །མཁའ་བསལ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ། །དཔེར་ན་རིན་ཆེན་མན་ཤེལ་ལ། ཁ་དོག་ཕྱོགས་རིས་མེད་མོད་ཀྱང་། །འོག་གདན་དཀར་དམར་རྐྱེན་གྱིས་220.3སུ། །ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པར་འཆར་བའོ། །རྒྱ་མཚོ་ཆུ་བོ་འཕྲོ་འདུ་བཞིན། །རྦ་རླབས་མེད་པའི་མཉམ་ཉིད་མཚོ། །རྙོག་མ་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ཆུ། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་དྲི་མ་ཁྲུས། །ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །གསལ་བ་220.4མཐའ་དང་མཉམ་པ་ལས། རྒྱུད་བཞི་མདོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་སེམས་དག་ལྷའི་བུས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།

以下是完整的直譯: 然後,清凈心的天子向世尊如是請問: "誒瑪!秘密主金剛持,基礎如日之精華,有無迷惑污染?如虛空般的道,有漏之樂是否生起?如寶珠般的果,大悲是否生起?如大海般的總集,是否有渾濁?" 世尊回答道: "雖三時無明暗,如水泡與豬眼,因二緣而有明暗。于不可思議法性中,安置不可思議心,則生起如幻之樂。如撥開虛空,仍是虛空。 譬如摩尼寶珠,雖無偏頗色彩,但因下襯白紅之緣,而顯現大悲化身。 如大海水聚散,無波濤平等大海,無濁之甘露水,能洗凈三界輪迴垢染。" 如是宣說。 從《明朗邊際等同》中,第二章略說四續品。 然後,清凈心的天子又向世尊如是請問:

།འདུས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་དེ་མྲ །ཀུན་གཞི་རྩད་220.5ནས་བཅད་པ་དང་། ཁེས་བྱའི་འབྲས་ཐག་ཆོད་པ་ཡིས། །རིག་པ་རང་སར་གྲོལ་བ་དེ། །སྟོན་པས་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ། །སེམས་དག་ཅན་གྱིས་ཞུས་པ་དང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ནམ་220.6མཁའ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་དེ་སྲ །གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་སྙིང་པོ་ཨ། །གཞི་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བཤད། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས། །དེ་ཉིད་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བཤད། །མ་རིག་ལས་དང་རླུད་གིས་འཁོར། །དེ་མ་རྟོགས་221221.1༄༅། །པས་མཁོར་བར་བཤད། །རྟོགས་ན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་སུ་ངེས། །དེ་རྟོགས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་བཤད། །འདི་དེས་ཀུན་གཞི་རྩ་བཅད་དེ། །འདི་ནི་ཤེས་བྱ་དྲས་ཐག་གཅད། ཁྱུང་ཆེན་ནམ་འཕངས་221.2གཅོད་པ་བཞིན། །ལྟ་བས་ཕྱི་རྒྱ་རླབས་ཀྱིས་བཅད། །རིག་པ་ལས་སུ་རུང་བ་ཡིས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འབྱུང་འཇུག་མེད། །ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཉིད་ཤེས་པས། །གཉིས་མེད་རྫོང་ནས་ཡངས་བའི་རྒྱ། །བརྡལ་ཁྱབ་221.3ཆེན་པོའི་ས་ནོན་པས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདེ་ཆེན་ས། །ཐ་མར་རིག་པ་གྲོལ་བ་ནི། །ལྷ་ཡི་བུ་ཁྱོད་འདི་ལྟ་སྟེ། །སྣང་བ་སེམས་སུ་གྲོལ་བ་ནི། །ཐམས་ཅད་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སེམས་དེ་སྟོང་པར་གྲོལ་བ་221.4ནི། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་སྤྲོས་དང་བྲལ། །སྟོང་པ་གཉིས་མེད་གྲོལ་པ་ནི། །སྣ་ཚོགས་རང་བཞིན་མི་གཉིས་ཆེ། །དེ་ལ་མཚོན་དུ་མེད་པ་ནི། །ཐིག་ལེར་རྫོགས་པས་མཚོན་དུ་མེད། །རྒྱུད་ཀུན་གཅིག་གིས་གཅིག་221.5བཤད་པ། །གོང་འོག་སྡེབས་ཏེ་འདི་ལྟར་བཤད། །སྐྱེ་མེད་ལྟ་བ་སྟོང་པ་གསུམ། །དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད། །རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར། །ཀུན་ཁྱབ་སྒོམ་པ་གཉིས་མེད་གསུམ། །དུས་གསུམ་221.6གཅིག་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད། །མཚན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། །འཁྲུལ་སྤྱོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་གསུམ། །དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད། །རོལ་བ་འགག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །བློ་རྟོག་འབྲས་བུ་ཐིག་ལེ་222222.1གསུམ། །དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད། །བློ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་གྲོལ་བའི་ཕྱིར། །དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་བཞི་པོ་ལ། །གཏན་ཚིགས་རེ་ལ་གཏན་ཚིགས་གསུམ། །ངང་དང་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་དེས། །གཏན་222.2ཚིགས་གསུམ་གྱིས་གཏན་ལ་དབབ། །མ་བྱས་མ་བཅོས་ལྷུན་གྱི་གྲུབ། །ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །གསལ་བ་མཐའ་དང་མཉམ་པ་ལས། །བདུད་རྩི་ཚིག་གསུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的直譯: "總集根本續德瑪,徹底切斷一切基,決定所知果,使覺性自解脫,請師為我解說。" 清凈心者如是請問后,世尊回答道: "如虛空般的續德薩,本初未生精華阿,基礎無生而解說。自性安住一切眾生,遍及一切而解說。因無明業和煩惱而輪迴,不了知故輪迴而解說。若了知則定成圓滿佛,了知此即是佛而解說。 由此切斷一切基之根,斷絕所知之果。如大鵬展翅高飛,見解切斷外圍波浪。由覺性調順,于禪定無出入。知一切皆如是,從不二堡壘廣大界,達到遍滿廣大之地,普賢大樂之地。 最後覺性解脫,天子你當如是觀:現象解脫為心,一切皆自覺菩提心。此心解脫為空性,如虛空離戲論。空性解脫為不二,種種自性不二大。於此無可表徵,圓滿一點故無可表徵。 諸續互相解說,上下結合如是說:無生見解三空性,三時一體無差別。因自性清凈故,遍滿禪修三不二,三時一體無差別。因無二相故,迷亂行為菩提心三者,三時一體無差別。因游舞無礙故,心念果報一點三者,三時一體無差別。因心念法性解脫故。 如是四種理由,每個理由又有三種理由。以本性、自性、自身,以三種理由加以確定。無作無為任運成就。" 如是宣說。 從《明朗邊際等同》中,第三章甘露三句品。

། །།དེ་ནས་སེམས་དག་ལྷ་222.3ཡི་བུས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ། །མཉམ་ཉིད་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་སྲ །ལེ་ཙེ་བཅུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་རྩེ། །ཟབ་མོ་བཅུ་གསུམ་རྨད་དུ་བྱུང་་། །ལྔ་ཚོམས་ལྔ་ལ་བསྡུས་རྒྱས་ལྔ། །འགྲོ་དྲུག་འཁོར་བའི་གཡང་ས་222.4བཅད། །བཞི་སྐོར་བཞི་ལ་གཏན་ཚིགས་བཞི། །བདུད་རྩི་ལྟ་བུ་བཞི་དང་སྦྱར། །ཞེས་པ་དང་། བདུད་རྩི་དྲི་མེད་བརྒྱད་ལྡན་མཚོ། །མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་འོད་ཟེར་ལྔ། །དབུས་ན་ནམ་མཁའ་གཞི་ཡི་མཐོངས། །གཏིང་222.5ན་རིན་ཆེན་བཅུ་གསུམ་གཏེར། །དེ་ཚིགས་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཞུས་པ་དང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །དཔེར་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་མ། །རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ས་རིས་བཞིན། །མཉམ་པའི་222.6ས་ལ་གྲུ་བཞིར་བྲི། །ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་ལེ་ཙེ་དགུ། །བློ་བུར་བཞི་ཡིས་འབྱེད་པ་ཡི། །ལེ་ཙེ་བཅུ་གསུམ་གྲི་བར་བྱ། །ཕྱོགས་བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ། །འགྱུར་བ་མེད་པའི་བརྡ་ཡིན་ནོ། །ཟབ་མོ་བཅུ་གསུམ་རྨད་223223.1༄༅། །བྱུང་བ། །རྡེའུ་བཅུ་གསུམ་དགོད་པར་བྱ། །དབུས་སུ་རྡེའུ་མཐིང་ཁ་དང་། །ཕྱོགས་བཞིར་དམར་པོ་དགོད་པར་བྱ། །མཚམས་བཞིར་ལྗང་ཁུ་དགོད་པའོ། །བློ་འབུར་བཞི་ལ་སྔོན་པོ་ལས། །དབུས་ལ་223.2ཕྱོགས་བཞིས་བསྐོར་བ་ནི། །ཀུན་གཞི་རིས་མེད་ལྔ་ཚོམས་སོ། ཁྲར་ལ་ཕྱོགས་བཞིས་བསྐོར་བ་ནི། །ལྟ་བ་རྫོང་གི་ལྔ་ཚོམས་སོ། །ལྷོ་ལ་ཕྱོགས་བཞིས་བསྐོར་བ་ནི། །སྒོམ་པ་འཕྲང་གི་ལྔ་ཚོམས་སོ། །ནུབ་ལ་223.3ཕྱོགས་བཞིས་བསྐོར་བ་ནི། །སྤྱོད་པ་ཀླང་གི་ལྔ་ཚོམས་སོ། །བྱང་ལ་ཕྱོགས་བཞིས་བསྐོར་བ་ནི། །འབྲས་བུ་གདེང་གི་ལྔ་ཚོམས་སོ།

以下是完整的直譯: 然後,清凈心的天子向世尊如是請問: "如等性大海般的薩,十三格金剛尖,十三深奧稀有,五組各五攝略廣,斷除六道輪迴險坑,四輪四種理由,與四種如甘露相應。 無垢八德甘露海,空中日昇五光芒,中央虛空基之頂,深處十三珍寶藏,請為我解說其義。" 世尊回答道: "譬如三十三天,如金剛座地形,在平地畫方形。畫四線成九格,四角分開成為,十三格應如是。四方三叉金剛杵,是不變的標誌。 十三深奧稀有,應擺放十三石子。中央擺藍色石子,四方擺紅色石子,四隅擺綠色石子,四角擺藍色石子。 中央由四方環繞,是一切基無別五組。東方由四方環繞,是見解堡壘五組。南方由四方環繞,是禪修險道五組。西方由四方環繞,是行為大海五組。北方由四方環繞,是果位確信五組。

།བསྡུས་པ་ཁུ་བྱུག་ཚིག་དྲུག་ལ། །རྒྱས་པ་སྒོམ་པའི་དོན་དྲུག་སྟེ། །རྣམ་རྒྱལ་223.4བརྩལ་ཆེན་བརྩལ་ཐབས་དྲུག །ཡོགས་རྒྱས་ཁུང་ཆེན་ཆེ་བ་དྲུག ཁེན་ཏུ་རྫོགས་པར་རྒྱས་པར་ནི། །ནམ་མཁའི་ཆེ་ཡིས་ཐིག་ལེ་དྲུག །དྲུག་ཚན་ལྔ་ཡིས་བཤད་པ་ཡིས། །འགྲོ་དྲུག་འཁོར་བའི་གཡང་ས་223.5ཅད། །དབུས་ལ་ཕྱོགས་བཞིས་བསྐོར་བ་ནི། །ཀུན་གཞི་རྩ་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར། །གཞི་ཡི་ཆོས་བཞིར་བཤད་པར་བྱ། །དབུས་ལ་མཚམས་བཞིས་བསྐོར་བ་ནི། །ཤེས་བྱའི་དྲས་ཐག་གཅད་པའི་ཕྱིར། །ལམ་གྱི་ཆོས་223.6བཞིན་བཤད་པར་བྱ། །དབུས་ལ་འབུར་བཞིས་བསྐོར་བ་ནི། །རིག་པ་རང་སར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར། །འབྲས་བུའི་ཆོས་བཞིར་བཤད་པར་བྱ། །རང་བཞིན་རོལ་པ་མཚན་ཉིད་དང་། །བློ་གྲོལ་དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་224224.1བཞིས། །གོ་རིམས་སྦྱར་ཏེ་བཤད་པར་བྱ། །དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ཡི། །འདུས་པ་ལེའུ་བརྒྱད་ལྡན་པས། །མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་འོད་ཟེར་ལྔ། །བསྡུས་རྒྱས་ལྔ་རུ་བཤད་པར་བྱ། །དབུས་ན་ནམ་མཁའི་བཞི་ཡི་224.2མཐོངས། །བདུད་རྩི་ལྟ་བུ་བཞི་དང་སྦྱོར། །གཏིང་ན་ཟབ་མོ་བཅུ་གསུམ་གཏེར། །རྨད་བྱུང་བདེ་འཇམ་ནམ་མཁའ་ཉིད། །རྗེ་བརྩན་རྩེ་མོ་ཀུན་འདུས་ལ། །སྲོག་དང་མྱུ་གུ་རིན་པོ་ཆེ། །སྒྱི་བཅིངས་འཕྲ་བཀོད་སེམས་224.3ཀྱི་ཏིག ཁམས་གསུམ་སྒྲོན་མ་སེམས་ཀྱི་གཏེར། ཁེན་ཏུ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། །རྒྱུད་ཀུན་རང་རང་ནང་དུ་བཤད། །འདིར་ནི་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བ་བཤད་པའི་རྒྱུད། །དེ་ཕྱིར་དོན་འབྲེལ་224.4གསལ་བྱེད་པས། །རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱི་མ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །གསལ་བ་མཐའ་དང་མཉམ་པ་ལས། བསྡུས་ཏེ་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是完整的直譯: "摘要如杜鵑六句,廣述為禪修六義,全勝大力六種方法,圓滿大洞六種偉大,完全圓滿廣大即,虛空偉大六種一點。以五組六法解說,斷除六道輪迴險坑。 中央由四方環繞,為徹底切斷一切基,應解說為基之四法。中央由四隅環繞,為斷絕所知之果,應解說為道之四法。中央由四角環繞,為使覺性自解脫,應解說為果之四法。自性游舞特徵和,心解脫如是四種理由,應按順序相配解說。 譬如如海般的,總集具八品,空中日昇五光芒,應解說為五種攝略廣。中央虛空四頂,與四種如甘露相應。深處十三深奧藏,稀有安樂即虛空,尊勝頂峰總集於,生命和芽珍寶,縛束微細心之滴,三界燈心之藏。 完全廣大解說即,諸續各自內部解說。此處摘要解說為,智慧秘密解說續。因此闡明義理關聯,說為續之後續。" 如是宣說。 從《明朗邊際等同》中,第四章摘要解說品。

། །།དེ་ནས་སེམས་ལྷག་ལྷ་ཡི་བུས། །གསང་བའི་བདག་224.5པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །གསང་སྔགས་གཙོ་ལ་འདི་སྐད་ཞུས། །དེ་གང་གསང་བ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཞུས་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྟོན་པ་གསུམ་དང་རིམ་པ་བརྒྱད། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་224.6གསུམ་འགྲོ་དྲུག་ལ། །ཡེ་ཤེས་གསང་བ་ཉིད་དུ་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། །ཡང་ནི་ལྷ་ཡི་བུ་ཡིས་ཞུས། །བསྟན་པ་གསུམ་པོ་གང་ལ་བགྱི། །རིམ་པ་བརྒྱད་ལ་ཇི་ལྷར་གསང་། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་གསུམ་ཅི་རུ་225225.1༄

以下是完整的直譯: 然後,殊勝心的天子向秘密主世尊、密咒主如是請問: "請解說那個秘密。" 世尊回答道: "三種教法和八次第,三種顛倒對六道,顯示為智慧秘密。" 天子又問道: "三種教法指什麼?八次第如何秘密?三種顛倒是什麼?