LRAZ007_0007.第六.心金剛秘密品.g2.0f

==================== 第 1 段 ==================== 【原始藏文】 དྲུག་པ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ལེའུ། དྲུག་པ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ལེའུ། ༈ གཉིས་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དངོས་ལ་གཉིས་ཏེ། གསང་སྔགས་གསར་མའི་རྣམ་གཞག་དང་། རྙིང་མའི་རྣམ་གཞག་གོ། །དང་པོ་ལ་བཞི་སྟེ། གསང་སྔགས་སྤྱིའི་རང་བཞིན། དབྱེ་བ། ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར། ནང་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའོ། །དང་པོ་སྤྱིའི་རང་བཞིན་ལ་བཞི། མཚན་གཞི། མཚན་ཉིད། ངེས་ཚིག །མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སོ། །དང་པོ་མཚན་གཞི་ནི། འོད་གསལ་བའི་རང་བཞིན་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དབྱིངས་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་དང་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་སྦྱང་བྱ་སྦྱོང་བྱེད་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཡིན་ནོ། །དེའང་སྦྱང་གཞི། སྦྱང་བྱ། སྦྱོང་བྱེད། སྦྱངས་འབྲས་རྣམ་པ་བཞིར་འདུས་ཏེ། དབྱིངས་འོད་གསལ་བའི་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་རྣམ་དག་ནི་སྦྱང་བའི་གཞིའོ། །གློ་བུར་གྱི་སྒྲིབ་པ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་འཁོར་བའི་ཆོས་ཀུན་གཞི་ཚོགས་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་ནི་སྦྱང་བར་བྱ་བའི་དྲི་མའོ། །དེའང་བག་ཆགས་སྣ་ཚོགས་པའི་ཀུན་གཞི་ནི་འཁོར་བའི་རྩ་བ་ཡིན་པས་ལྡོག་ལ། གནས་ལུགས་དོན་གྱི་ཀུན་གཞིའི་དོན་མི་ལྡོག་ཀྱང་། ཐ་སྙད་ཀུན་གཞིར་བཏགས་པའི་མིང་གི་ཆ་དེ་ལོག་ནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་བའོ། །རྣམ་ཤེས་གཞན་རྣམས་ལྡོག་པའི་ཆ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྷག་མ་བཞི་འཆར་ཚུལ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྨིན་བྱེད་དབང་བཞི་བསྐུར་ནས། གྲོལ་བྱེད་བསྐྱེད་རྫོགས་ སྒོམ་པས་གསར་དུ་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བ་དང་བཅས་པའི་ཆ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལམ་གྱི་ཆར་གཏོགས་པ་རྣམས་ནི་སྦྱོང་བྱེད་ཀྱི་ཆོས་སོ། །དེ་ལྟར་སྦྱངས་པས་དབྱིངས་ལ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་ཁམས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་འགྱུར་བས། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་མངོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་ནི་ཁམས་ལ་དྲི་མ་སྦྱངས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུའང་གསང་བ་གྲུབ་པ་ལས། དབྱིངས་ལ་བྲལ་བ་དག་ཐོབ་འབྲས། །གསང་སྔགས་རྣམ་པ་བཞིར་བཤད་དོ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་མཚན་ཉིད་ནི། དབྱིངས་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་དང་རྗོད་བྱེད་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས། སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཡིན་ཏེ། །ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྒྲུབ་བྱེད་པས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཅེས་སོ། །གསུམ་པ་ངེས་ཚིག་ནི་མནྟྲ་ཡཱ་ན་ཞེས་པས་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་སྟེ། མ་ལ་ནའི་རྐྱེན་

【漢語翻譯】 第六,心金剛秘密品。 第六,心金剛秘密品。 ༈ 第二,關於密咒的分類,實際上有兩種:新密咒的分類和舊密咒的分類。第一種有四點:密咒的一般自性、分類、內外二者的區別、內道的詳細解釋。第一,一般自性有四點:定義、特徵、詞源、名稱的類別。第一,定義是:光明自性的身和智慧無二無別的法界,自性清凈,以及依賴於它的所有修行對像、修行方法等。這也包括四種:修行基礎、修行對像、修行方法、修行結果。法界光明的法性自性清凈是修行的基礎。突發的業和煩惱的障礙,輪迴的諸法,包括阿賴耶識八識聚是需要修行的污垢。其中,各種習氣的阿賴耶識是輪迴的根本,因此需要轉變。雖然法性實相的阿賴耶識的意義不會轉變,但作為術語阿賴耶識而命名的名稱部分會轉變,成為法界智慧。其他識轉變的部分顯現出剩餘的四種智慧的方式已經解釋過了。通過授予成熟的四種灌頂,以及通過修持解脫的生起次第和圓滿次第,從新產生功德等部分屬於智慧道的修行方法。這樣,通過修行,法界的一切障礙都得以清凈,轉化為菩提,身和智慧自然顯現,實現自他二利究竟的體性,要知道這是清凈法界污垢的果實。如《秘密成就》中所說:「法界離垢得果,密咒分為四種。」第二,特徵是:法界自性清凈,以及所表達的心金剛秘密及其眷屬。如《金剛頂經》中所說:「所有咒語的特徵是,一切佛的心,是成就法之精華,與法界完全相應。」第三,詞源是曼怛羅衍那(梵文:mantra-yāna,梵文羅馬擬音:mantra-yāna,漢語字面意思:真言乘),即咒語的乘,源於「瑪拉納」。

【英語翻譯】 Sixth, the chapter on the secret of the Vajra Mind. Sixth, the chapter on the secret of the Vajra Mind. ༈ Second, regarding the classification of mantras, there are actually two types: the classification of new mantras and the classification of old mantras. The first has four points: the general nature of mantras, classification, the difference between inner and outer, and detailed explanations of the inner path. First, the general nature has four points: definition, characteristics, etymology, and categories of names. First, the definition is: the nature of luminosity, the indivisible sphere of body and wisdom, naturally pure, and all practices based on it, including objects and methods of practice. This also includes four aspects: the basis of practice, the object of practice, the method of practice, and the result of practice. The Dharma nature of the luminous sphere, naturally pure, is the basis of practice. Sudden obscurations of karma and afflictions, the dharmas of samsara, including the eight consciousnesses of the alaya, are the impurities to be practiced. Among them, the alaya with various habitual tendencies is the root of samsara, so it needs to be transformed. Although the meaning of the alaya of the nature of reality does not change, the named part of the term alaya will change and become the wisdom of the Dharmadhatu. The way the remaining four wisdoms manifest from the transformed part of the other consciousnesses has already been explained. By bestowing the four ripening empowerments, and by practicing the generation stage and completion stage of liberation, the parts that newly generate qualities and belong to the path of wisdom are the methods of practice. In this way, through practice, all obscurations of the Dharmadhatu are purified and transformed into Bodhi, the body and wisdom naturally manifest, and the nature of accomplishing the ultimate benefit of oneself and others is known to be the fruit of purifying the impurities of the Dharmadhatu. As it is said in the Accomplishment of Secrets: "The Dharmadhatu is free from defilements and attains the fruit, mantras are divided into four types." Second, the characteristic is: the Dharmadhatu is naturally pure, and the expressed secret of the Vajra Mind and its retinue. As it is said in the Vajra Peak Sutra: "The characteristic of all mantras is the mind of all Buddhas, it is the essence of accomplishing the Dharma, and it is completely in accordance with the Dharmadhatu." Third, the etymology is Mantra-yana (藏文:མནྟྲ་ཡཱ་ན་,梵文天城體:मन्त्रयान,梵文羅馬擬音:mantra-yāna,漢語字面意思:真言乘), which means the vehicle of mantra, derived from "Marana."

============================================================

==================== 第 2 段 ==================== 【原始藏文】 བྱིན་པས་མ་ལ་ནི་ཡིད་དེ་བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་དོན་གྱི་ཡིད་དོ། །ཏྲ་ལ་ཐའི་རྐྱེན་བྱིན་པས་ཏྲ་ཐ་ལ་ནི་སྐྱོབ་པ་སྟེ། དེའང་མྱུར་དུ་སྐྱོབ། བདེ་བར་སྐྱོབ་ཅེས་པའོ། །མྱུར་བ་ནི་སྐད་ཅིག་གིས་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱོགས་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། བདེ་བར་སྐྱོབ་པ་ནི་དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་མེད་པར་འདོད་ཡོན་གྲོགས་སུ་འཆར་བའི་ དོན་ཏེ། མཧཱ་མཱ་ཡཱ་ལས། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྣམས་ལ། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བརྟེན་པས་འགྲུབ། །ཅེས་སོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་ལས་མྱུར་དུ་སྐྱོབ་པ་བདེ་བར་སྐྱོབ་པས་སྔགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། མ་ནི་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། །ཏྲ་ནི་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་དོན། །ཞེས་པ་དང་། ར་ལི་གསང་བ་བདུད་རྩིའི་རྒྱལ་པོ་ལས། ཡིད་སྐྱོབ་ཕྱིར་ན་སྔགས་ཡིན་ཏེ། །རང་སེམས་ལས་སུ་རུང་བ་དང་། །རྣམ་རྟོག་གདོན་རྣམས་ལས་སྐྱོབ་ཕྱིར། །འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་གསུངས། །ཞེས་སོ། །ཡ་ལ་ཧེ་དུའི་རྐྱེན་བྱིན་ནས་ཡ་ཧེ་ཏུ་ཞེས་པ་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། གཞི་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་གནས་པ་དེས་འདོང་བས་ན་ཐེག་པའོ། །དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཉོན་མོངས་ཀྱང་ཐབས་ཀྱིས་གྲོགས་སུ་འཆར་ཏེ། གཞི་ཡི་དུས་སུ་དུག་གསུམ་པོ་ཉིད། ལམ་ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་དུ་ཤེས་ནས་སྦྱངས་པས་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཚེ་སྐུ་གསུམ་གྱི་སར་འདོང་བའི་ཕྱིར་ཐེག་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡ་མརྒ་ཞེས་པས། ལམ་གྱི་དུས་སུ་དུག་གསུམ་པོ་སྨིན་གྲོལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱངས་པས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པ་གསུམ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་ཤར་ཏེ། སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པའོ། །ཡ་མའི་སྒྲ་ནི་མ་ཞེས་པས། འབྲས་བུ་འདིར་འདོང་བས་ན་ཐེག་པ་སྟེ། འབྲས་བུའི་དུས་སུ་དབྱིངས་ལ་དུག་གསུམ་དག་སྟོབས་ཀྱིས། གཏི་མུག་མི་རྟོག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། འདོད་ཆགས་བདེ་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ པའི་སྐུ། ཞེ་སྡང་གསལ་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིན་པའོ། །དེའང་དུག་གསུམ་ཐ་མལ་དུ་སྤྱོད་པ་ཐབས་ཀྱིས་གྲོལ་ཏེ། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པས་རྒྱུད་བསྡམས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་སྟེ། གསང་འདུས་ལས། འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །གང་བཤད་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་གྱི་བསྲུང་བ་ནི། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཞེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལས། ཐེག་ཆེན་ཀུན་ལ་རབ་འཇུག་པས། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ཉིད་དུ་བྱེད། །ཅེས་སོ། །བཞི་པ་མིང་གི

【漢語翻譯】 因為「བྱིན་པ」的緣故,「མ་(ma,梵文種子字,意為無明)」是執持為自我的意義的意。「ཏྲ་(tra,梵文種子字,意為救度)」加上「ཐ」的緣故,「ཏྲ་ཐ་(trata,梵文,救護)」就是救護,也就是迅速救護,安樂救護的意思。迅速救護是指剎那間將煩惱轉化為智慧等方面,戰勝不順之境;安樂救護是指沒有苦行等痛苦,欲妙顯現為助伴的意思。如《大幻化網》所說:「于諸欲妙五功德,隨其所樂而修持,即可成就。」這些的意義是,心的名色識從輪迴的怖畏中迅速救護、安樂救護,所以稱為「སྔགས(ngags,梵文:mantra,真言,咒語)」。《密集金剛後後續》中說:「མ་(ma,梵文種子字,意為無明)是名為意,ཏྲ་(tra,梵文種子字,意為救度)是救護之義。」以及《惹拉秘密甘露王》中說:「為救護意故為咒,因能使自心堪能,且能救護于分別念魔,故此稱為咒之王。」因為「ཡ་(ya,梵文種子字,意為風)」加上「ཧེ་དུ」的緣故,「ཡ་ཧེ་ཏུ」就是因的自性,因為安住于基位任運成就,所以是乘。依賴於此的煩惱也以方便成為助伴,即于基位時,三毒本身,以道方便智慧無二而修持,至究竟時,趨至三身之位,故稱為乘。所謂「ཡ་མརྒ་」,即于道位時,以成熟解脫二者修持三毒,則樂明無分別三者雙運而顯現,即了知為三身之自性。所謂「ཡ་མ་」之語,即「མ་(ma,梵文種子字,意為無明)」,因此趨至果位,故為乘。即于果位時,於法界中,三毒以威力而清凈,愚癡無分別即法身,貪慾安樂即報身,嗔恨明朗即化身。彼等三毒以庸常而行持,以方便而解脫,以誓言和律儀而束縛相續,即是咒之乘。如《密集》所說:「從世間行中解脫,所說即是誓言律儀,是諸金剛之守護,名為咒之乘。」以及《金剛空行海》中說:「因能善入於一切大乘,故即是咒之乘。」第四是名稱的。

【英語翻譯】 Because of 'byin pa', 'ma' is the mind that holds onto the meaning of self. Because of the addition of 'tha' to 'tra', 'trata' means to protect, which means to protect quickly and protect with ease. Quick protection refers to overcoming unfavorable circumstances by transforming afflictions into wisdom in an instant. Easy protection refers to the meaning of desire appearing as a helper without the suffering of asceticism. As it says in the Maha Maya, 'By relying on the five qualities of desire, one can accomplish whatever is comfortable.' The meaning of these is that the mind consciousness quickly protects and easily protects from the fear of samsara, so it is called 'ngags' (mantra). As it says in the Uttaratantra of the Guhyasamaja, 'ma is called mind, tra is the meaning of protecting.' And as it says in the Rali Secret Nectar King, 'Because it protects the mind, it is a mantra. Because it makes one's own mind capable and protects from conceptual demons, this is called the king of mantras.' Because of the addition of 'he du' to 'ya', 'ya he tu' is the nature of cause. Because it abides in the spontaneously accomplished ground, it is a vehicle. The afflictions that depend on it also appear as helpers through skillful means. That is, at the time of the ground, the three poisons themselves are cultivated by knowing the path of skillful means and wisdom as non-dual. At the time of completion, they go to the place of the three bodies, so it is called a vehicle. 'Ya marga' means that at the time of the path, the three poisons are cultivated by maturation and liberation, so the three of bliss, clarity, and non-conceptuality arise in union, which is known as the nature of the three bodies. The word 'ya ma' means 'ma', so it goes to the result, so it is a vehicle. That is, at the time of the result, in the realm, the three poisons are purified by power, ignorance and non-conceptuality are the dharmakaya, desire and bliss are the sambhogakaya, and hatred and clarity are the nirmanakaya. These three poisons are practiced in an ordinary way and liberated by skillful means. Binding the continuum with vows and samayas is the mantra vehicle. As it says in the Guhyasamaja, 'Liberation from worldly conduct, what is said is vows and samayas, the protection of all vajras is called the mantra vehicle.' And as it says in the Vajra Dakini Ocean, 'Because it enters well into all Mahayana, it is the mantra vehicle.' Fourth is the name.

============================================================

==================== 第 3 段 ==================== 【原始藏文】 ་རྣམ་གྲངས་བཤད་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ། འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་སྤང་བྱ་གནས་སུ་དག་པ་དང་། བསྒྲུབ་བྱ་ཐོབ་པའི་ཐབས་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པས་སྔགས་སྟེ། རིག་པ་མཆོག་ལས། དབང་ཐོབ་ཡང་དག་སྦྱོར་བ་ལ། །མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པས་སྔགས་ཞེས་བརྗོད། །ཅེས་སོ། །དབྱེ་ན་གསུམ་སྟེ། དགོངས་པ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དབྱེ་བ་ནི། །རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །རིགས་སྔགས་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན། །གཟུངས་སྔགས་ཤེས་རབ་ངོ་བོ་ཡིན། །གསང་སྔགས་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དོན་ལ་ཐབས་ཆེན་པོས་སྦྱོར་བ་ཡང་། དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་པར་འབྱུང་བ་སྟེ། གསང་འདུས་ལས། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་ ཐེག་པར་རབ་སྟོན་པ། །ཞེས་པ་དང་། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་ལ་དགའ་དག་པར་གནས། །དེས་ན་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐབས། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། དབྱེ་བ་དངོས་དང་། བཞིར་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན། སོ་སོའི་རྣམ་གྲངས་དགོད་པའོ། །དང་པོ་ནི་དབྱིངས་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་སྟེང་དུ། བརྗོད་བྱ་གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་གསུམ། སྟོན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་དབྱེ་བ། རྗོད་བྱེད་རྣམ་གྲངས་ཀྱིས་དབྱེ་ན་བྱ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པ་དང་རྒྱུད་སྡེ་བཞིར་འདུས་པ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། བདེ་བར་གཤེགས་པས་དགོངས་པའི་རྒྱུད། །རྣམ་པ་བཞི་རུ་ཡང་དག་བཤད། །བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོ་བྱ་བའི་རྒྱུད་ནི། ཀྲཱི་ཡ་ཏནྟྲ་ཞེས་འབྱུང་སྟེ། ལུས་ངག་གི་བྱ་བ་གཙོ་བོར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསམ་གཏན་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་འགྲེལ་ལས། རྒྱུད་འདི་ནི་སྤྱིར་ལུས་ངག་གི་བྱ་བ་གཙོ་བོར་སྟོན་པས་ན་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱའོ་ཞེས་པ་དང་། སུ་སིདྡྷི་ཀ་ར་ལས། ཇི་ལྟར་ལས་ལ་འཇུག་པའི་དུས་དག་ཏུ། །ལུས་འདི་ས་ཡིས་དྲིལ་ཕྱིས་བྱས་ནས་སུ། །ཆུ་ཆེན་རྙོག་པ་མེད་པའི་ནང་ཞུགས་ནས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་དག་ཏུ་བཀྲུ་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེའང་ལུས་ཀྱི་བྱ་བ་ཁྲུས་ཆེན་པོ་གསུམ་ཕྲ་མོའི་ཁྲུས་དང་བཅས་པ་དང་། གོས་གསུམ་བརྗེ་བ་དང་། ཟས་གསུམ་ཟ་བ་དང་། སྨྱུང་བར་གནས་པ་དང་། གཙང་སྦྲ་དང་དཀའ་ཐུབ་དང་། འདུག་སྟངས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྐྱིལ་ཀྲུང་དང་། ཕྱག་

【漢語翻譯】 名相的解說: 稱為咒乘、金剛乘、果乘。 煩惱等所斷之處清凈,為獲得所修之方便而極贊,故為咒。 在《勝慧經》中說: 「以勝妙之灌頂,獲得真實之結合,故稱為咒。」 分為三種。 在《意成就續》中說: 「一切咒的分類,應知有三種,即種咒是方便的自性,持咒是智慧的自性,密咒是無二智慧。」 金剛乘是以身語意金剛之義,以大方便結合,亦從法界不動的生起。《秘密集會經》中說:「貪嗔癡大,于金剛乘中善示現。」 又說:「貪嗔癡等,樂於金剛,安住于清凈。因此,是諸佛之方便,故說為金剛乘。」 第二,密咒的分類有三種,即分類的真實、決定為四的原因、各自的名相列舉。 第一,在法界自性清凈之上,所說之基、道、果三者,于能詮之續的體性上分類。 以所詮名相分類,則有事部、行部、瑜伽部、無上瑜伽部四種續部。 如《金剛藏莊嚴續》中說:「善逝所思之續,亦真實宣說為四種,即事行瑜伽無上。」 其中,第一,事部續,稱為ཀྲཱི་ཡ་ཏནྟྲ་(梵文,Kriyātantra,事續),因為主要宣說身語之事業。 《思維修後後續釋》中說:「此續一般主要宣說身語之事業,故稱作事續。」 又如《蘇悉地經》中說:「如是入於事業之時,此身以土塗抹擦拭后,入于無垢大水中,如所欲而洗滌。」 也就是說,身體的事業有三大沐浴及細微沐浴,更換三衣,食用三食, 齋戒,潔凈和苦行,坐姿的差別有跏趺坐和頂禮。

【英語翻譯】 Explanation of the terms: It is called the Mantra Vehicle, the Vajra Vehicle, and the Result Vehicle. Because afflictions and other things to be abandoned are purified in their place, and it is highly praised as a means to attain what is to be accomplished, it is called Mantra. In the Supreme Knowledge, it says: "Because of the perfect union with the empowerment obtained, it is called Mantra because it is highly praised." There are three divisions. In the Realization of Intention Tantra, it says: "The divisions of all mantras should be known as three types: the family mantra is the nature of method, the dharani mantra is the nature of wisdom, and the secret mantra is non-dual wisdom." The Vajra Vehicle is the great method of uniting with the meaning of the Vajra of Body, Speech, and Mind, and it arises without moving from the sphere. In the Guhyasamaja Tantra, it says: "Great desire, hatred, and delusion are well shown in the Vajra Vehicle." It also says: "Desire, hatred, and delusion are pleased with the Vajra and abide in purity. Therefore, it is the method of all Buddhas, and it is said to be the Vajra Vehicle." Secondly, there are three divisions of secret mantra: the actual division, the reason for determining four, and the enumeration of their respective terms. First, on top of the purity of the nature of the sphere, the three bases, paths, and results to be expressed are divided according to the nature of the tantra that teaches them. If divided by the terms of expression, they are the Action Tantra, the Performance Tantra, the Yoga Tantra, and the Unsurpassed Yoga Tantra, which are included in the four tantra classes. As it says in the Vajra Heart Ornament Tantra: "The tantra intended by the Sugata is also truly taught as four types: Action, Performance, Yoga, and Unsurpassed." Among these, the first, the Action Tantra, is called Kriyātantra (藏文,ཀྲཱི་ཡ་ཏནྟྲ་,梵文天城體,क्रियातन्त्र,梵文羅馬擬音,kriyātantra,漢語字面意思,事續), because it mainly teaches the actions of body and speech. In the Commentary on the Later Contemplation Tantra, it says: "This tantra generally mainly teaches the actions of body and speech, therefore it is called the Action Tantra." Also, in the Susiddhikara, it says: "When entering into action, this body should be smeared and wiped with earth, and after entering into the clear great water, it should be washed as desired." That is to say, the actions of the body include the three great baths and the subtle bath, changing the three garments, eating the three foods, fasting, cleanliness and asceticism, and the different postures of sitting, such as the full lotus posture and prostration.

============================================================

==================== 第 4 段 ==================== 【原始藏文】 རྒྱ་འཆིང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས། ངག་གི་བྱ་བ་བཟླས་བརྗོད་གཙོ་བོར་བྱས་ནས། སེམས་ཀྱིས་བདག་བྲན་དང་། ལྷ་རྗེ་དཔོན་དུ་ལྟ་བའི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པས་བྱ་བའི་རྒྱུད་དེ། དཔུང་བཟངས་ལས། དུས་སུ་ཟོས་ནས་དུས་སུ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། །ཕྲེང་བ་མེ་ཏོག་མར་མེ་སྤོས་དང་དྲི། །ཤ་ཆང་མེད་པའི་ལྷ་བཤོས་ཕུལ་ནས་སུ། །ཀུ་ཤའི་ཁྲི་ལ་འདུག་ནས་བཟླས་བརྗོད་བརྩམ། །ཞེས་པ་དང་། བསམ་གཏན་བདེ་བ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་སྨྱུང་བ་རྗེས་སུ་གསུངས། །ཞེས་པ་དང་། གྲྭ་ལྔ་ལས། ལུས་དང་ངག་གི་གཙང་སྦྲ་དང་། །གསུམ་པ་ཡིད་ཀྱི་གཙང་སྦྲ་དང་། །བཞི་པ་བདེན་པར་སྨྲ་བ་དང་། །ལྔ་པ་ཕྱི་ཡི་གཙང་སྦྲར་བཤད། །ཅེས་སོ། །གཉིས་པ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ནི་ཨུ་པ་ཏནྟྲ་ཞེས་པས། ལུས་ངག་གི་བྱ་བ་ཆ་མཉམ་ནས་སྤྱོད་ཅིང་། སེམས་ཀྱིས་རང་དང་ལྷ་གཉིས་གྲོགས་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་གི་དོན་བསྡུས་ལས། རྒྱུད་འདི་ནི་གཙང་སྦྲ་ལ་སོགས་པ་སྨད་པས་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འགལ་བར་སྤྱོད་པས་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱའོ། །དེའང་ལུས་ངག་གི་བྱ་བ་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་དང་། སེམས་ཀྱི་སྒོམ་པ་ཆ་མཉམ་ནས་སྤྱོད་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ནི། ཡོ་ག་ཏནྟྲ་ཞེས་པས། ལུས་ངག་གི་བྱ་བ་གཙོ་བོར་མི་སྟོན་ལ། སེམས་ཀྱི་བྱ་བ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་འདིར་སྒོམ་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་ཡིན་པས། ཅི་དགའ་བའི་བཟླས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྣང་བར་བྱེད་པའི་དོན་བསྡུས་ལས། རྒྱུད་འདིར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་སོ། །དེའང་རང་ཉིད་དམ་ཚིག་པ་ལ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་བཞུགས་པས་མཉམ་པར་བསྒོམ་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ནི། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ཏནྟྲ་ཞེས་པས། སེམས་ཀྱི་བྱ་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་ཡིན་ལ། བླང་དོར་མེད་པས་ལུས་ངག་གི་བྱ་བའང་འདོད་ཡོན་ལྔ་ཐབས་ཀྱིས་སྤྱོད་པ་སྟེ། གསང་འདུས་ལས། དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་མི་བཟད་པས། །བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ལ། །བརྟེན་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཅེས་པ་དང་། བདེ་མཆོག་ལས། དེས་ན་བདེ་བས་བདེ་བ་ཉིད། །བདེ་བ་མཆོག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དང་། ཨཱརྱ་དེ་བས། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ལ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐབས་ལས་གཞན་མེད་དེ། དེའི་དོན་དུ་ཟ

【漢語翻譯】 通過束縛等方式,以口頭的唸誦為主,心中將自己視為奴僕,將神視為君主,以此修持的是事部。如《功德藏》中所說:「按時進食按時沐浴,花鬘燈燭香和香水,獻上無肉酒的供品后,坐在吉祥草的座上開始唸誦。」又說:「爲了成就禪定之樂,如來宣說了齋戒。」又如《五次第》中所說:「身語的潔凈,第三是意之潔凈,第四是說實話,第五是外在的潔凈。」

第二,行部,即優波瑜伽怛特羅(梵文:Upa-tantra),身語的行為平等地進行,心中將自己和神視為朋友般修持。如《現觀莊嚴論義總集》中所說:「此續貶低潔凈等,以與世俗相悖的方式行事,故稱為行部。」也就是說,身語的行為多種多樣,而心的修持是平等進行的。

第三,瑜伽部,即瑜伽怛特羅(梵文:Yoga-tantra),不主要強調身語的行為,而主要強調心的行為。薩迦班智達(貢噶寧波)說:「此瑜伽部主要強調修持,因此宣說了隨意的唸誦。」又如《真實顯現義總集》中所說:「此續主要強調禪定修持,故稱為瑜伽部。」也就是說,將自己觀想為誓言尊,智慧尊安住其中,平等地進行修持。

第四,大瑜伽部,即瑪哈瑜伽怛特羅(梵文:Mahāyoga-tantra),主要強調心的行為,即大智慧。由於沒有取捨,因此身語的行為也以五欲為方便而行持。如《密集金剛》中所說:「以難以忍受的苦行戒律,即使修持也無法成就,依靠一切慾望的功德,才能獲得成就。」又如《勝樂金剛》中所說:「因此以樂而得樂,應修持至上之樂。」又如聖天(阿arya-deva)所說:「爲了獲得大樂的果實,沒有其他方法,只有大樂的方法。為此,

【英語翻譯】 Through means such as binding, with the activity of speech primarily focused on recitation, and with the mind viewing oneself as a servant and the deity as the lord, one accomplishes the Kriya Tantra. As stated in Pungzang: "Having eaten at the proper time and bathed at the proper time, with garlands, flowers, lamps, incense, and fragrances, having offered divine food without meat or alcohol, sit on a Kusha seat and begin the recitation." It also says: "For the sake of achieving the bliss of meditation, the Tathagata subsequently taught fasting." And as stated in the Five Gradual Stages: "The purity of body and speech, the third is the purity of mind, the fourth is speaking truthfully, and the fifth is described as external purity."

Secondly, the Charya Tantra, known as Upa-tantra, involves engaging in the activities of body and speech in equal measure, and with the mind, one cultivates oneself and the deity as friends. As stated in the Condensed Meaning of Manifest Enlightenment of Vairocana: "This tantra is called Charya Tantra because it engages in practices that contradict worldly customs by disparaging cleanliness and so forth." That is to say, the activities of body and speech are diverse, while the cultivation of the mind is carried out equally.

Thirdly, the Yoga Tantra, known as Yoga-tantra, does not primarily emphasize the activities of body and speech, but primarily emphasizes the activities of the mind. Lopon Kunga Nyingpo said: "In this Yoga Tantra, meditation is primarily emphasized, therefore it teaches recitation as one pleases." And as stated in the Condensed Meaning of Making Thatness Appear: "In this tantra, the cultivation of samadhi is primarily emphasized, therefore it is called Yoga Tantra." That is to say, one meditates equally by visualizing oneself as the Samaya being, with the Jnana being residing within.

Fourthly, the Maha Yoga Tantra, known as Mahāyoga-tantra, primarily emphasizes the activity of the mind, which is great wisdom. Since there is no acceptance or rejection, the activities of body and speech are also practiced with the five desires as a means. As stated in the Guhyasamaja: "Even if one practices with unbearable ascetic vows, one will not achieve accomplishment; by relying on all the qualities of desire, one will attain accomplishment." And as stated in the Chakrasamvara: "Therefore, one should achieve bliss through bliss itself; supreme bliss." And as stated by Aryadeva: "To attain the fruit of great bliss, there is no other method than the method of great bliss. For that purpose,

============================================================

==================== 第 5 段 ==================== 【原始藏文】 ས་དང་གནས་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བས། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་བདེ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ནི་ཐུན་གསང་ལས། སྐུ་ཡི་དབང་ཕྱུག་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་དང་། །ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དེ་བཞིན་ འཕྲིན་ལས་དང་། །རྫུ་འཕྲུལ་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བའི་དབང་ཕྱུག་དང་། །གང་འདོད་གནས་དང་ཁྱད་པར་དོན་བརྒྱད་དོ། །ཞེས་པ་དང་། བདེ་མཆོག་ལས། ཕྲ་ཞིང་ཡངས་ལ་ཕྲ་བར་ནུས་པ་དང་། །སྤྱོད་པ་ནུས་དང་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དང་། །དགའ་མགུར་བྱེད་དང་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར། །ཅི་འདོད་བྱེད་དང་དབང་ཕྱུག་དོན་བརྒྱད་དོ། །ཞེས་སོ། །བསྒྲུབ་ལུགས་ནི་གསུམ་ལས། ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཕྲ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་། དབུ་མའི་ས། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སུ་འདྲེས་པས་ཆེས་ཕྲ་བ་གསུམ་ལ། སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཚུད་པས། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་དབུ་མར་མཐོང་བའི་ཡེ་ཤེས་འཆར་ལ། རྩ་དབུ་མ་མཐོང་བ་འབྱུང་ལ། དེའི་དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་དབུ་མར་འདུས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་རྫུ་འཕྲུལ་དང་མངོན་ཤེས་འཆར་ལ། རང་བཞིན་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་ནུབ་ནས་འོད་གསལ་གྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའོ། །སྐུའི་དབང་ཕྱུག་རྫུ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བའི་མོས་པ་གང་ཡོད་དུ་འགྲོ་བའི་འཕྲིན་ལས་ཅན། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དགའ་བ། དབང་སྒྱུར་བའི་བདག་ཉིད། དོན་སྤྱོད་པའི་ནུས་པ་གསུམ་ལ། དབུ་མར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་འཛིན་དུས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་ལ་སྤྱོད་པས་ལོངས་སྤྱོད་འདུ་བ་དང་། མཚན་དཔེས་བརྒྱན་པའི་སྐུ་སྣང་བ་དང་། གང་ལ་གང་འདུལ་དུ་སྤྲུལ་ནུས་ པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་རྣམས་རང་གི་སྣང་བ་ཙམ་དུ་འབྱུང་ངོ་། །གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་གང་འདོད་པ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ་ཅན། སེམས་ཅན་གྱི་དབང་པོའི་སྐལ་བ་བཞིན་ཆོས་ཅི་འདོད་སྟོན་པ་དང་། འགྲོ་བ་དབང་དུ་བསྒྱུར་བར་བྱ་བ་གཉིས་ལ། དབུ་མར་རླུང་སེམས་འདྲེས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཚོགས་རྫོགས་པས། འགྲོ་བ་མཉན་པ་དང་། སྒྲ་སྐད་སྣ་ཚོགས་ཤེས་པས་ཆོས་སྟོན་པ་ན། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་འབྱུང་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ནུས་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པས་དབང་། ཟག་མེད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་དངོས་སུ་སྤྱོད་ནུས་པས་ན་ཕྱུག་ཅེས་བྱའོ། །གཉིས་པ་རྒྱུད་སྡེ་བཞིར་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དགོད་པ་ལ་ལྔ་ལས། དང་པོ་མི་རིགས་བཞི་ལ་དགོངས་ནས་རྒྱུད་སྡེ་བཞིར་གསུངས་ཏེ། བྲམ་ཟེ་རྣམས་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་གཙོར་སྟོན་པ

【漢語翻譯】 以土地和住所等安樂,修持具有八大自在的安樂,如是說。八自在是,在《秘密總集續》中說:身之自在、語之自在,以及心之自在、如是事業和,神通、普遍行走的自在,隨欲住所和特殊義,此為八種。又如《勝樂續》中說:能微細且廣大,能微細之能力,行持能力和大自體性,令人歡喜和一切自在,隨欲而行和自在,此為八種。修持之法有三種,心之自在,特殊之義為微細的智慧之風。中脈之地。一切融入智慧,成為極微細的三者。命勤之風進入阿瓦都帝脈,顯現出將輪迴與涅槃的一切法,視為遠離戲論的中脈之智慧。生起未見中脈。彼時,以智慧之風匯聚于中脈的緣起,生起神通和現量智。自性二取消失,光明之輪持續不斷。身之自在,對於神通等,有何種想去之處,即能前往的事業。無有父母二者的喜樂。自在的自性。行持意義的能力三種。在中脈執持智慧之風時,以享用普賢供云而聚集受用,以及顯現以妙相等莊嚴之身,以及能隨所應化度,而做利益有情之事等,皆僅為自現。語之自在,對於任何想要的法類皆能自在。隨有情之根器而宣說任何想要的法,以及調伏所化有情二者。在中脈,以風心混合之力而圓滿資糧,由此有情聽聞,以及知曉各種音聲而說法時,能成辦有情之義。獲得如是能力故稱自在,能真實享用無漏功德故稱富饒。第二,確定為四部密續之理由有五,第一,考慮到四種人種而宣說了四部密續,即婆羅門著重沐浴和潔凈。

【英語翻譯】 Through the bliss of land and dwelling, one should accomplish the bliss of possessing the eight great powers, it is said. The eight powers are, as stated in the Guhyasamaja Tantra: The power of body, the power of speech, and the power of mind, likewise, activity and, miraculous powers, the power to go everywhere, and whatever desired dwelling and special meaning, these are the eight. Also, as stated in the Chakrasamvara Tantra: Able to be subtle and vast, the ability to be subtle, the ability to act, and the great self-nature, causing joy and all under control, acting as desired and power, these are the eight. There are three ways to practice, the power of mind, the special meaning is the subtle wind of wisdom. The place of the central channel. Everything merges into wisdom, becoming the three most subtle. When the life-force wind enters the Avadhuti, the wisdom of seeing all phenomena of samsara and nirvana as the central channel, free from elaboration, arises. The non-seeing of the central channel arises. At that time, through the interdependent arising of the wisdom wind gathering in the central channel, miraculous powers and direct knowledge arise. The grasping of self-nature as two ceases, and the wheel of clear light is continuous. The power of body, for miraculous powers, etc., wherever there is a desire to go, the activity of going there. The joy of being without father and mother. The nature of mastery. The three abilities to act on meaning. When holding the wisdom wind in the central channel, by enjoying the clouds of offerings of Samantabhadra, enjoyment is gathered, and the appearance of a body adorned with marks and signs, and the ability to transform in whatever way is needed to tame beings, all these arise merely as one's own appearance. The power of speech, having mastery over whatever desired category of Dharma. Teaching whatever Dharma is desired according to the faculties of beings, and the two activities of subduing beings. In the central channel, when the accumulation is perfected by the power of the wind and mind mixing, beings listen, and when teaching Dharma by knowing various sounds, the benefit of beings is accomplished. Having obtained power over such abilities is called power, and being able to truly enjoy uncontaminated qualities is called wealth. Second, there are five reasons for determining the four classes of tantras, first, the four classes of tantras were taught with consideration for the four races, namely, Brahmins who emphasize bathing and cleanliness.

============================================================

==================== 第 6 段 ==================== 【原始藏文】 ་ལ་བྱ་བའི་རྒྱུད། རྗེའུའི་རིགས་རྣམས་ཕྱི་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་ནང་ངོ་ཚ་དང་ཁྲེལ་ཡོད་ཀྱིས་གནས་པ་ལ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད། རྒྱལ་རིགས་ཡོན་ཏན་དང་འབྱོར་པ་ཆེན་པོས་ཡུལ་ཁམས་སྐྱོང་བ་ལ། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། དམངས་རིགས་གཙང་བཙོག་ཆུང་ཞིང་ཉོན་མོངས་རགས་པ་ལ། བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དམན་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་གསུངས་ཏེ། བདེ་མཆོག་རོལ་པའི་རྒྱུད་ལས། བྱ་བ་བྲམ་ཟེ་གཙང་དང་བསྟུན། །སྤྱོད་པ་རྗེའུ་རིགས་དེ་བས་ལྷག །རྣལ་འབྱོར་རྒྱལ་པོ་འཁོར་ཚོགས་མང་། །གཞི་རྨོངས་གདོད་ནས་གྲོལ་བ་ སྟེ། །གཞན་དུ་སུ་ལའང་མ་བསྟན་པར། །མཛེས་མ་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཅེས་པ་དང་། དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། བྲམ་ཟེ་རྗེའུ་རིགས་རྒྱལ་རིགས་དང་། །དམངས་རིགས་གདོལ་པ་འདུལ་དོན་དུ། །རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་གསུངས་ཏེ། །བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དོ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་གང་ཟག་གི་བློ་རིགས་བཞི་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་བཞིར་གསུངས་ཏེ། དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་ཐ་མ་ལ་བྱ་བ། འབྲིང་ལ་སྤྱོད་པ། རབ་ལ་རྣལ་འབྱོར། ཡང་རབ་ལ་བླ་མེད་དེ། རྡོ་རྗེ་གུར་ལས། དམན་པ་རྣམས་ལ་བྱ་བའི་རྒྱུད། །བྱ་མིན་རྣལ་འབྱོར་དེ་ལྷག་ལ། །སེམས་ཅན་མཆོག་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད། །རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དེ་ལྷག་ལའོ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་དུས་ལ་ལྟོས་ནས་ཀྱང་བཞིར་གསུངས་ཏེ། བསྐལ་པ་དང་པོ་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་ན་འཛམ་བུ་གླིང་གི་མི་རྣམས་ལ་ཡོན་ཏན་བཞི་ཡོད་དེ། ཚེ་ལོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐུབ། ཁ་ཟས་བདུད་རྩི་ལ་སྤྱོད་པ། ལུས་ལ་འོད་ཡོད་པ། རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའོ། །དེའི་དུས་སུ་བྱ་བའི་རྒྱུད་དོ། །དེ་ནས་ཡོན་ཏན་སྔར་བས་ཆུང་དུ་སོང་སྟེ། ཚེ་དང་། འོད་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་རྣམས་འགྲིབས་ཀྱང་། ད་དུང་ཚེ་ལོ་གྲངས་མེད། ཁ་ཟས་བདུད་རྩི་ལ་སྤྱོད། འོད་ཆག་གང་། རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་ས་ལ་མ་རེག་ཙམ་དུ་འགྲོ་བས། ཡོན་ཏན་གསུམ་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་དོ། །དེ་ ནས་ལོངས་སྤྱོད་བདག་ཏུ་བཟུང་བས་བདུད་རྩིའི་ཁ་ཟས་འགྲིབས་ཏེ་སའི་ཞག་ཟ་ཞིང་། ཁ་དོག་གསལ་བ་ཙམ་ཡོད་པས་གཉིས་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དོ། །དེ་ནས་རྫུ་འཕྲུལ་མེད་པས་ཞག་ཀྱང་མེད་འབྲས་སཱ་ལུ་ཟ་ཞིང་། ཕོ་མོའི་མཚན་མ་དོད་པས་རྩོད་ལྡན་དུ་འགྱུར་དུས་བླ་མེད་གསུངས་པ་སྟེ། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། རྫོགས་ལྡན་དང་པོ་བྱ་བའི་རྒྱུད། །གསུམ་ལྡན་གཉིས་པ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད། །གཉིས་ལྡན་གསུམ་པ་རྣལ་

【漢語翻譯】 是行部續。對於那些屬於吠舍種姓的人,外在通過沐浴和清潔,內在通過羞恥和慚愧而安住,這是行部續的適用對象。對於以功德和巨大財富統治國家的剎帝利種姓,是瑜伽部續。對於潔凈程度較低且煩惱粗重的首陀羅種姓,以及行為和實踐低劣者,宣說了無上瑜伽部續。如《勝樂嬉戲續》中所說:「行部與婆羅門的潔凈相符,行部比吠舍種姓更勝一籌,瑜伽是擁有眾多眷屬的國王,本始無明即已解脫,未曾向他人展示,唯向美麗的你展示。」以及《尸林莊嚴續》中也說:「爲了調伏婆羅門、吠舍、剎帝利和首陀羅、旃陀羅等種姓,宣說了四部續,即行部、行續、瑜伽和無上瑜伽。」其次,考慮到眾生的四種根器,也宣說了四部續:對於上等根器者,行部是下等法門;對於中等根器者,是行續;對於上等根器者,是瑜伽;對於最上等根器者,是無上瑜伽。如《金剛帳續》中所說:「對於下劣者是行部續,對於非行是瑜伽,比前者更殊勝,對於殊勝有情是瑜伽續,無上瑜伽比前者更殊勝。」再次,根據時代的不同,也宣說了四部續:在第一個圓滿劫時,贍部洲的人們有四種功德:能夠活到無量壽,食用甘露,身體有光芒,能以神通在空中行走。那個時代是行部續。之後,功德比以前減少,壽命、光芒和神通都衰減,但仍然壽命無數,食用甘露,光芒稍微減弱,神通只能在腳不觸地的情況下行走,在具有三種功德的時代是行續。之後,由於執著于享用,甘露食物減少,轉而食用土地的精華,只有微弱的光芒,在具有兩種功德的時代是瑜伽部續。之後,由於沒有神通,也不再食用精華,轉而食用稻米,男女的性徵顯現,在爭鬥的時代宣說了無上瑜伽。如《諸佛集會續》中所說:「圓滿劫之初是行部續,三具足時是行續,二具足時是瑜伽

【英語翻譯】 is the Kriya Tantra. For those of the Vaishya caste, who abide in external bathing and cleanliness, and internal shame and modesty, the Charya Tantra is applicable. For the Kshatriya caste, who rule the country with merit and great wealth, it is the Yoga Tantra. For the Shudra caste, who are less clean and whose afflictions are coarse, and for those of inferior conduct and practice, the Anuttarayoga Tantra is taught. As stated in the Shri Chakrasamvara Tantra: "The Kriya corresponds to the purity of the Brahmins, the Charya surpasses even the Vaishya caste, the Yoga is the king with many retinues, the root ignorance is liberated from the beginning, it has not been shown to others, but is shown to you, beautiful one." And also in the Cemetery Ornament Tantra: "For the purpose of subduing the Brahmin, Vaishya, Kshatriya, and Shudra, Chandala castes, the tantras are taught in four forms: Kriya, Charya, Yoga, and Anuttarayoga." Secondly, considering the four types of intellect of beings, the four tantras are also taught: For those of superior faculties, Kriya is the lowest practice; for those of intermediate faculties, it is Charya; for those of superior faculties, it is Yoga; and for those of the most superior faculties, it is Anuttara. As stated in the Vajraghanta Tantra: "For the inferior ones is the Kriya Tantra, for the non-Kriya is Yoga, which is more excellent than the former, for the excellent sentient beings is the Yoga Tantra, the Anuttarayoga is more excellent than the former." Thirdly, according to the times, the four tantras are also taught: In the first perfect age, the people of Jambudvipa had four qualities: they could live for immeasurable years, they consumed nectar as food, their bodies had light, and they could travel in the sky by means of magical powers. That time was the Kriya Tantra. After that, the qualities became smaller than before, and the lifespan, light, and magical powers diminished, but still the lifespan was countless, they consumed nectar as food, the light was slightly diminished, and the magical powers could only travel without the feet touching the ground, in the age with three qualities it was the Charya Tantra. After that, due to attachment to enjoyment, the nectar food diminished, and they ate the essence of the earth, and there was only a faint color, in the age with two qualities it was the Yoga Tantra. After that, because there were no magical powers, they no longer ate the essence, but ate rice, and the sexual characteristics of men and women appeared, in the age of strife the Anuttarayoga was taught. As stated in the SarvabuddhasamagamTantra: "At the beginning of the perfect age is the Kriya Tantra, when there are three qualities it is the Charya Tantra, when there are two qualities it is the Yoga

============================================================

==================== 第 7 段 ==================== 【原始藏文】 འབྱོར་རྒྱུད། །རྩོད་ལྡན་བཞི་པ་བླ་མེད་དོ། །དུས་བཞི་ལ་ནི་དགོངས་ནས་ཀྱང་། །རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་བཤད་དོ། །ཞེས་པ་དང་། དུར་ཁྲོད་རྒྱན་ལས། བསྐལ་པ་རྫོགས་ལྡན་གསུམ་གཉིས་དང་། །རྩོད་ལྡན་དུས་བཞིའི་རིམ་པ་ཡིས། །རྒྱུད་ཀྱང་རྣམ་པ་བཞིར་གསུངས་ཏེ། །བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་དོ། །ཞེས་སོ། །བཞི་པ་སྦྱང་གཞི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་འཇུག་ཚུལ་བཞི་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་བཞིར་གསུངས་ཏེ། དེའང་རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་ན་ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་ཤས་ཆུང་སྟེ། གཅིག་ལ་གཅིག་བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་ཚིམ་པས་དེའི་དོན་དུ་བྱ་བའི་རྒྱུད་གསུངས་ཏེ། ལྷ་རྣམས་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་བལྟ་བ་དང་བཅས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ལས། དཀར་པོའི་རས་ལ་བཏགས་གནས་ཤིང་། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཕོ་ཡང་མོ་ལ་བལྟ་བ་དང་། ། མོ་ཡང་ཕོ་ལ་བལྟ་བ་བྲི། །ཞེས་པ་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། དབུས་སུ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་བྲིའོ། །དེའི་གཡོན་དུ་ན་བཟའ་དཀར་མོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བལྟ་བ་བྲིའོ་ཞེས་པ་དང་། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། རིགས་ལྔའི་ལྷ་མོ་ལྔ་པོ་ནི། །རྒྱལ་བ་ལྔ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བྲི། །ཞེས་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གོས་དཀར་མོ་ལ་གཟིགས་སོ་ཞེས་པས། བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་རྒྱས་པར་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་བགད་པས་ཚིམ་པའི་འདོད་ཆགས་བྱུང་སྟེ། དེའི་དོན་དུ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་གསུངས་པའང་། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། མགོན་པོ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །དེ་ཡི་གཡོན་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་ནི། །ཅུང་ཟད་ཡིད་ནི་འཛུམ་བཅས་བྲི། །ཞེས་པ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ཡིད་ཙམ་འཛུམ་པའི་ཞལ་དུ་བྲི། །ཞེས་པས་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པ་འབྱུང་ངོ་། །གཉིས་ལྡན་གྱི་ཚེ་གཅིག་ལ་གཅིག་རེག་ཅིང་འཁྱུད་པས། ཚིམ་པའི་འདོད་ཆགས་བྱུང་བས་དེའི་དོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་གསུངས་ཏེ། དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །དཔུང་པ་ཡིད་ཙམ་དམ་པར་བཞག །ཅེས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས། ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཅ་ཅོ་སྒྲོག །དཔུང་འཁྱུད་རང་གི་ལྷ་མོ་ནི། །འཛུམ་བཅས་ཀུན་ཏུ་ བལྟ་བ་ཡིས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་འཁྱུད། །ཅེས་སོ། །དེས་ན་ཡོ་གའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱ་དང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་ངོ་། །རྩོད་ལྡན་གྱི་དུས་སུ་དབང་པོ་གཉིས་དངོས་སུ་སྦྱོར་བའི་འདོད་ཆགས་འབྱུང་བས།

【漢語翻譯】 續部。 爭時第四無上瑜伽。 考慮到四時,續部宣說了四種。 如《尸林莊嚴》中所說:圓滿時、三時、二時和爭時四時次第,續部也宣說了四種,即事續、行續、瑜伽續、無上瑜伽續。 如是。 第四,考慮到所調伏對境貪慾的四種進入方式,也宣說了四種。 也就是,圓滿時,煩惱貪慾較少,僅僅互相觀看就能滿足,因此爲了那個目的宣說了事續。 諸佛互相觀看等,如《金剛頂》中所說:安置於白色布上,壇城的諸天眾,男子也畫成觀看女子,女子也畫成觀看男子。 如是。 《金剛手灌頂續》中說:中央畫薄伽梵觀世音自在,他的左邊畫穿白色衣服的女子觀看薄伽梵。 如是。 《現觀莊嚴論》中說:五部的五位天女,畫在五部佛的方位。 如是。 薄伽梵觀看白色衣服的女子,因此,事續的所有本尊都睜著眼睛顯現。 三時,以歡笑而滿足的貪慾產生,因此爲了那個目的宣說了行續。 如《現觀莊嚴論》中所說:怙主具有髮髻,他的左邊畫天女,稍微帶著微笑。 如是。 毗盧遮那大王,畫成稍微帶著微笑的臉。 如是。 因此,行續的所有本尊都帶著微笑顯現。 二時,互相接觸擁抱,以滿足的貪慾產生,因此爲了那個目的宣說了瑜伽續。 如《勝樂初續》中所說:壇城的諸天眾,手臂稍微緊密地放置。 如是。《金剛頂》中說:天女金剛發出嘉嘉的聲音,手臂擁抱自己的天女,帶著微笑,到處觀看,擁抱薄伽梵的足。 如是。 因此,瑜伽部的所有本尊都與手印相關聯而顯現。 爭時,二根實際交合的貪慾產生,

【英語翻譯】 Tantra. The fourth Krita Age is the unsurpassed. Considering the four times, the tantras are explained as fourfold. As it is said in the Ornament of the Cemetery: By the order of the Krita, Treta, Dvapara, and Kali Ages, the tantras are also taught as fourfold: Kriya, Charya, Yoga, and Anuttarayoga. Thus it is. Fourth, considering the four ways in which attachment, the object to be purified, enters, it is also taught as fourfold. That is, in the Krita Age, attachment as an affliction is less, and they are satisfied by merely looking at each other, so for that purpose the Kriya Tantra is taught. The deities look at each other, etc., as it is said in the Vajraśekhara: Placed on a white cloth, the assembly of deities of the mandala, the male is also drawn looking at the female, and the female is also drawn looking at the male. Thus it is. In the Vajrapāṇi Abhiṣeka Tantra it says: In the center, draw the Bhagavan Avalokiteśvara, and to his left, draw a woman in white clothes looking at the Bhagavan. Thus it is. In the Abhisamayālaṃkāra it says: The five goddesses of the five families are drawn in the direction of the five Buddhas. Thus it is. The Bhagavan looks at the woman in white clothes, so all the deities of the Kriya Tantra appear with open eyes. In the Treta Age, attachment arises that is satisfied by laughter, so for that purpose the Charya Tantra is taught. As it is said in the Abhisamayālaṃkāra: The protector has a topknot of matted hair, and to his left is a goddess, drawn with a slight smile. Thus it is. The great king Vairocana is drawn with a slightly smiling face. Thus it is. Therefore, all the deities of the Charya Tantra appear with a smile. In the Dvapara Age, they touch and embrace each other, and attachment arises that is satisfied, so for that purpose the Yoga Tantra is taught. As it is said in the Śrīparamādya: The assembly of deities of the mandala place their arms slightly close together. Thus it is. In the Vajraśekhara it says: The goddess Vajra proclaims "Jaja!", embracing her own goddess with her arms, smiling, looking everywhere, embracing the feet of the Bhagavan. Thus it is. Therefore, all the deities of Yoga appear in connection with mudras. In the Kali Age, attachment arises from the actual union of the two organs,

============================================================

==================== 第 8 段 ==================== 【原始藏文】 དེའི་དོན་དུ་བླ་མེད་གསུངས་ཏེ། བརྟག་གཉིས་ལས། བོལླ་ཀཀྐོ་ལ་སྦྱར་བ། །དེ་ཡི་བདེ་བ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཞེས་པ་དང་། གསང་འདུས་ལས། དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དང་། བདེ་མཆོག་རྩ་རྒྱུད་ལས། མཚན་མ་གཉིས་ལ་བསྔགས་བྱས་ཏེ། །སྔགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སྦྱོར། །ཅེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བླ་མེད་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་དུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྐད་དུ་སྒྲོན་གསལ་ལས། སྐྱེས་བུ་འདོད་ཆགས་ཅན་དོན་དུ། །དེ་ཡི་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས། །ཞེས་པ་དང་། གསང་བའི་དེ་ཉིད་ལས། དུས་ནི་རྣམ་བཞིའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་གསུངས་ཏེ། །བགད་པ་དང་ནི་བལྟ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་གཞན་གྱི་ལག་བཅངས་ཉིད། །གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་པ་གང་ཡིན་པ། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞི། །ཞེས་སོ། །མི་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་ལྟར། འདོད་པའི་ལྷའི་རིམ་པས་ཀྱང་བཞག་སྟེ། གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ན་བལྟས་པས་ཚིམ་པའི་དོན་དུ་བྱ་བ། འཕྲུལ་དགའ་ལ་སོགས་ན་བགད་པས་ཚིམ་པ་ལ་སྤྱོད་པ། དགའ་ལྡན་ལ་སོགས་པ་འཁྱུད་པས་ཚིམ་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར། སུམ་ཅུ་རྩ་ གསུམ་མན་ཆད་ན་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་བ་ལ་བླ་མེད་དེ། བརྟག་གཉིས་ལས། བལྟས་དང་བགད་དང་ལག་བཅངས་དང་། །འཁྱུད་དང་གཉིས་སྤྲོད་ལ་སོགས་པའི། །རྒྱུད་ཀྱང་རྣམ་པ་བཞིར་གསུངས་སོ། །ཞེས་པ་དང་། སམྦུ་ཊི་ལས། བལྟས་དང་བགད་དང་ལག་བཅངས་དང་། །གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་པ་གང་ཡིན་པ། །སྲིན་བུ་མེ་ཡི་ཚུལ་གྱིས་སུ། །རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་གསུངས་སོ། །ཞེས་སོ། །ལྔ་པ་ལྷ་བཞིའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་བཞི་གཟུང་བའི་དོན་དུ་རྒྱུད་སྡེ་བཞིར་གསུངས་ཏེ། གཏི་མུག་ཅན་ཚངས་པ་ནི་གཙང་སྦྲ་ཆོས་སུ་སྨྲ་སྟེ། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། འདག་ཆལ་དག་གིས་བགོས་པའི་གོས། །དྲི་མ་མེད་པར་འགྱུར་བ་བཞིན། །ལུས་ལ་མཆོད་སྦྱིན་གྱིས་བགོས་ལ། །འབབ་སྟེགས་བཀྲུས་པ་དེ་ཡིས་འདག །ཅེས་པའི་ཚུལ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བྱ་བའི་རྒྱུད་དོ། །ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལས། ཁྲུས་བྱས་གཙང་མ་གཟུང་བྱ་སྟེ། །བཀྲ་ཤིས་ངོ་མཚར་བཟུང་བྱས་ལ། །བསྒྲུབ་པའི་རྫས་ནི་རྗེས་སུ་བཟུང་། །ཞེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །ཞེ་སྡང་ཅན་ཁྱབ་འཇུག་འཚེ་བ་ཆོས་སུ་སྨྲ་བའི་དོན་དུ་སྤྱོད་པ་སྟེ། རྒྱལ་རིགས་ལ་ནི་རྒྱལ་རིགས་དང་། །བྲམ་ཟེ་འདོད་ལ་བྲམ་ཟེ་བསད། །ཞེས་པ་དང་། རྗེས་སུ་མཐུན་པར་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས། ཨེ་མ་ཧོ་གསོད་པ་འདི་ནི་བཟང་། །གསོད་པས་བ

【漢語翻譯】 為此宣說了無上瑜伽。在《觀察二品》中說:「將沒藥與豆蔻混合,其樂殊勝超勝。」又在《密集金剛》中說:「以二根交合之力,可以觀察一切事物。」又在《勝樂根本續》中說:「讚歎二根,咒師與空行母交合。」因此,所有無上瑜伽部的本尊都顯現為父母雙運。如《明燈論》中所說:「爲了有貪慾的男子,其行為是金剛薩埵。」又在《秘密真實》中說:「以四時之分,宣說了四種續部,即歡笑與觀視,以及執持他人之手,以及互相擁抱,如此續部有四種。」如同人們的次第,也安立了欲天的次第,在化樂天等處,以觀視而滿足為目的,在樂變化天等處,以歡笑而滿足為行,在兜率天等處,以擁抱而滿足為瑜伽,在三十三天以下,二根交合是無上瑜伽。在《觀察二品》中說:「觀視與歡笑,以及執手和擁抱,以及二根交合等,續部也宣說了四種。」又在《合集續》中說:「觀視與歡笑,以及執手,以及互相擁抱,如蟲食火之狀,續部宣說了四種。」第五,爲了攝取隨順四種顛倒想的四種本尊,宣說了四部續,愚癡者梵天說潔凈為正法。在《思擇后品》中說:「如以凈水洗滌之衣,變得無垢一般,以供養佈施于身,以洗滌沐浴之處而潔凈。」爲了攝取此理,是事續。在《善成續》中說:「應受持沐浴潔凈,應受持吉祥稀有,應隨持成就之物。」是依此之理。嗔恚者遍入天說損害為正法,是行續。「對剎帝利則殺剎帝利,對婆羅門則殺婆羅門。」又隨順於此,在《現觀莊嚴論》中說:「唉瑪,殺生是善,以殺

【英語翻譯】 For this reason, the Unsurpassed Yoga is taught. In the "Two Examinations," it says, "Mixing bolla and cardamom, its bliss is especially supreme." Also, in the Guhyasamaja, it says, "By the union of the two faculties, all things are examined." And in the Root Tantra of Chakrasamvara, it says, "Praising the two signs, the mantra practitioner unites with the dakini." Therefore, all the deities of the Unsurpassed Yoga appear in yab-yum union. As it is said in the Lamp Illuminating, "For the sake of a passionate man, his action is Vajrasattva." And in the Secret Essence, it says, "By the division of the four times, the tantras are taught in four ways: laughing and looking, and likewise holding the hand of another, and whatever is mutual embrace. Thus, the tantras are fourfold." According to the order of people, the order of the desire gods is also established. In the Paranirmitavasavartin and others, the purpose is to be satisfied by looking. In the Nirmanarati and others, one engages in being satisfied by laughing. In the Tushita and others, yoga is being satisfied by embracing. Below the Trayastrimsa, the union of the two faculties is the Unsurpassed Yoga. In the "Two Examinations," it says, "Looking and laughing, and holding hands and embracing, and the union of the two, etc., the tantras are also taught in four ways." And in the Samputa, it says, "Looking and laughing, and holding hands, and whatever is mutual embrace, like a worm eating fire, the tantras are taught in four ways." Fifth, in order to grasp the four perversions that follow the four deities, the four classes of tantras are taught. The deluded Brahma speaks of cleanliness as dharma. In the Later Contemplation, it says, "Just as a garment washed with pure water becomes stainless, by offering and giving to the body, it is purified by washing the bathing place." To grasp this principle, it is the Kriya Tantra. In the Well-Accomplished, it says, "One should uphold bathing and cleanliness, one should uphold auspiciousness and wonder, one should follow the substances of accomplishment." This is according to this principle. The wrathful Vishnu speaks of harming as dharma, it is the Charya Tantra. "For a Kshatriya, kill a Kshatriya, for a Brahmin, kill a Brahmin." And in accordance with this, in the Abhisamayalankara, it says, "Alas, killing is good, by killing

============================================================

==================== 第 9 段 ==================== 【原始藏文】 ྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱེད། ། ཅེས་སོ། །ང་རྒྱལ་ཅན་བརྒྱ་བྱིན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་པ་ཡང་། དབང་ཕྱུག་འབྱོར་པ་ལྷ་ཡི་རྒྱུད། །རྣལ་འབྱོར་ཡང་དག་བཤད་པའོ། །ཞེས་སོ། །འདོད་ཆགས་ཅན་དབང་ཕྱུག་ནི་འདོད་ཆགས་ཆོས་སུ་སྨྲ་སྟེ། གཽ་ཏཾ་བུད་མེད་མེ་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཡི་ཉེ་གནས་ཐབ་ཁུང་ཡིན། །ཅེས་པ་འདུལ་བའི་དོན་དུ་བླ་མེད་གསུངས་ཏེ། གསང་འདུས་ལས། བུད་མེད་གཟུགས་དང་མདངས་བཟང་བ། །ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་གནས་གསུམ་དུ། །དབེན་པར་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བརྩམ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་སོ་སོའི་རྣམ་གྲངས་དགོད་པ་ལ། སྤྱིར་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་སྡེ་སེམས་ཅན་གྱི་བློ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པས་མཐའ་དང་གྲངས་དང་ཚད་དཔག་པར་གཟུང་དུ་ག་ལ་རུང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་གྲངས་མེད་པས་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་འཁོར་ཚད་མེད་པའི་ནང་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ། །འདིར་སྡེ་ཚན་གྱི་ནང་དུ་འདུས་ཚུལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ཅུང་ཟད་དགོད་ན། རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རིམ་པས་དེར་འབབ་པའི་ཁམས་དང་རླུང་གི་འདུ་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་སམ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་དེ་ཙམ་ཞིག་འཆར་བ་དང་བསྟུན་ནས་བརྗོད་དེ། བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་ལས། སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། །ཁྲག་འབབ་པར་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རབ་ཏུ་འབབ། །སྟོང་ ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། །རླུང་རྒྱུ་བར་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་ལྔའི་འགྲེལ་པ་ལས། སྔགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ་ཞེས་སོ། །དེ་དག་གི་མཚན་ཅུང་ཟད་རེ་བསྟན་ན་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་དང་པོ་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་ཆིངས་གསུམ་ལས། སྤྱི་ལྟར་བཅིངས་ན་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒྲུབ་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་བསམ་གཏན་ཕྱི་མ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་གསང་བ་སྤྱིའི་རྒྱུད། སྤྱོད་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་དཔུང་པ་བཟང་པོ་དང་བཞིའོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྟར་བཅིངས་ན། སྐུའི་རྩ་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར། བཤད་པའི་རྒྱུད་ལ་འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད། གསང་བའི་རྒྱུད་རྣམ་པར་རོལ་པ། འཇམ་དཔལ་རྣམ་པར་རོལ་པ་ཡིད་བཞིན་མཆོག་གི་རྒྱུད། བསྟོད་པ་གླུར་བླངས་ཀྱི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་བཤད་རྒྱུད་ཆོ་ག་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གསུང་གི་རྩ

【漢語翻譯】 能獲得菩提。 如是說。爲了攝受傲慢的帝釋天而宣說了瑜伽,也說:自在財富天之族,如實宣說瑜伽。如是說。貪慾者自在天則說貪慾為法,說喬達摩女人是火,其近處是灶。此為調伏之義而宣說了無上,如《密集》中說:女人形貌與光彩,年滿十六歲之時,加持於三處所,寂靜供養極歡喜。如是說。第三,列舉各自的名目。一般來說,密咒的續部是隨順有情的心意和法界之體性的,所以邊際、數量和尺度是無法估量的。因為無量的金剛持從無始時起,在無量輪中宣說,所以如虛空一般。此處略微列舉在部類中彙集的方式之名目。依照七萬二千根脈的次第,從那裡降臨的界和風的聚合,隨之生起智慧或法之名目而宣說。如《說續·金剛鬘》中說:二萬四千者,應知為血流,二萬四千者,菩提心極流,二萬四千者,應知為風行。以及,學者的龍樹的《五次第釋》中說:明咒的分類有七萬二千種。如果略微指示那些的名稱,那麼四續部之首的事續有三種系縛。總的來說,如果繫縛,那麼主要顯示供養和朵瑪的,是善妙成就;主要顯示修持三摩地的,是禪定後續;主要顯示壇城儀軌的,是秘密總續;主要顯示行為的,是善臂等四種。具體來說,如果按照身語意來繫縛,那麼身的根本續是《金剛頂》。說的續有《妙吉祥根本續》、《現證菩提續》、《秘密續·種種戲樂》、《妙吉祥種種戲樂·如意勝續》、《讚頌歌詠續》、《金剛鬘說續·儀軌總集》等等。語的根本

【英語翻譯】 achieves enlightenment. Thus it is said. Also, yoga was taught to subdue the arrogant Indra, saying: The lineage of the wealthy and powerful gods, the true yoga is taught. Thus it is said. The passionate Ishvara speaks of passion as dharma, saying: Gautama, woman is fire, and her proximity is the hearth. This is the supreme teaching for the sake of taming. As it is said in the Guhyasamaja: A woman with good form and radiance, when she reaches the age of sixteen, bless her in the three places, and offer her in solitude with great joy. Thus it is said. Third, enumerating the respective categories. In general, the tantras of mantra follow the minds of sentient beings and the nature of the dharma realm, so their limits, numbers, and measures cannot be estimated. Because countless Vajradharas have taught from beginningless time in countless cycles, they are like the sky. Here, I will briefly enumerate the categories of how they are gathered within the divisions. According to the order of the seventy-two thousand channels, the aggregation of elements and winds that descend there gives rise to that many categories of wisdom or dharma, and they are spoken accordingly. As it is said in the Explanatory Tantra, the Vajra Garland: Twenty-four thousand, know that blood flows. Twenty-four thousand, the bodhicitta flows greatly. Twenty-four thousand, know that the wind moves. And, in the commentary on the Five Stages by the scholar Nagarjuna: The divisions of mantra are seventy-two thousand. If we briefly indicate those names, then the first of the four tantras, the Action Tantra, has three bonds. In general, if bound, then that which mainly shows offerings and tormas is the well-accomplished; that which mainly shows the practice of samadhi is the later contemplation; that which mainly shows the mandala ritual is the secret general tantra; that which mainly shows conduct is the Good Arm and the other four. Specifically, if bound according to body, speech, and mind, then the root tantra of the body is the Vajra Peak. The tantras of speech are the Manjushri Root Tantra, the Manifest Enlightenment Tantra, the Secret Tantra of Various Delights, the Manjushri Various Delights, the Wish-Fulfilling Supreme Tantra, the Praise and Song Tantra, the Vajra Garland Explanatory Tantra, the Compendium of Rituals, and so on. The root of speech

============================================================

==================== 第 10 段 ==================== 【原始藏文】 ་རྒྱུད་པདྨ་བརྩེགས་པ། བཤད་རྒྱུད་པདྨ་ཅོད་པན་ལ་སོགས་པའོ། །ཐུགས་ཀྱི་རྩ་རྒྱུད་རིག་པ་མཆོག །བཤད་རྒྱུད་མི་འཁྲུགས་པའི་གཟུངས་ལ་སོགས་པའོ། །བྱུང་ཚུལ་ལྟར་བཅིངས་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་ལས་གདུགས་དཀར་མོ་ཅན། ལྗགས་ལས་པདྨ་བརྩེགས་པ། དཔུང་པ་ལས་དཔུང་པ་བཟང་པོ། ཐུགས་ལས་རིག་པ་མཆོག ། ཕྱག་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ། ལྟེ་བ་ལས་སུ་སི་ཏི་ཀ་ར། གསང་བ་ལས་དོན་ཡོད་ཞགས་པ། ཞབས་ལས་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད། སྐྱེ་མཆེད་ལས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། དངོས་གྲུབ་བུམ་པ། འོད་ཟེར་ཅན། སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །མདོར་ན་མདོ་སྡེ་དང་གཟུངས་འབུམ་གྱི་ནང་ན། ལ་ལ་ལ་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ། ལ་ལ་ལ་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་མང་བ་རྣམས་ཏེ། བསྡུ་ན་རྒྱུད་སྡེ་སྟོང་ཕྲག་བཞིའོ། །སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྩ་རྒྱུད་རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་། བཤད་རྒྱུད་ཀུན་ནས་བཀོད་པ་རྒྱན་ཆེན་པོ་གླང་པོ་ཆེ་རོལ་པ། བདེ་བའི་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁ་ཅིག་འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལེའུ་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐོར་རྣམས་ཡིན་པར་འདོད་ཀྱང་། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོར་གཏོགས་པ་བདེ་བའི་མྱུ་གུ་བཞེད་པས་མི་འཐད་དོ། །སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བ་ནི་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཅེས་མིང་དུ་ཡོད་ཀྱང་ངོ་བོ་མེད་དེ་བྱ་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་གཉིས་སུ་འདུས་ཟེར་ཡང་། ཆ་མཉམ་དུ་སྟོན་པ་ཡོད་པས་ལོགས་སུ་ཡོད་པར་འཐད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལ། རྩ་རྒྱུད་དེ་ཉིད་འདུས་པ། བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ། ཆ་མཐུན་གྱི་རྒྱུད་དཔལ་མཆོག་དང་པོ། སངས་རྒྱས་གསང་བ། དམ་ཚིག་མངོན་པར་འབྱུང་བ། དུམ་བུ་བཞི་པ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དུམ་བུ། དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་དུམ་བུ། ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་དུམ་བུ། ཁམས་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དུམ་བུ། རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་རྒྱུད་གསུམ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྒྱུད། ངན་སོང་སྦྱོང་རྒྱུད་རྟོགས་པ་བདུན་ཅུ་པ། ཐམས་ཅད་གསང་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་ལ། ཐབས་ཕའི་རྒྱུད། ཤེས་རབ་མའི་རྒྱུད། གཉིས་སུ་མེད་པ་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལ་གསང་བ་འདུས་པ་རྩ་རྒྱུད་འབུམ་པ། མིའི་ཡུལ་ན་བཞུགས་པ་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ། བཤད་པའི་རྒྱུད་ལ་དགོངས་པ་ལུང་སྟོན། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ། རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་ལྷ་མོ་བཞིས་ཞུས་པ། འཕྲོས་པ་ཆ་མཐུན་གྱི་རྒྱུད་ལ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དགྲ་ནག །གཤེད་དམར་

【漢語翻譯】 蓮花堆積續,解釋續蓮花頂髻等。心之根本續,智慧勝。解釋續,無錯亂之陀羅尼等。若依出現之次第而繫縛,佛之頂髻出白傘蓋佛母,舌出蓮花堆積,肩出善肩,心出智慧勝。 手出金剛手灌頂,臍出蘇悉地羯羅,密處出不空絹索,足出調伏生靈者,生處出如意寶,成就寶瓶,具光,度母等。總之,于經部與陀羅尼集中,有者名為證悟,有者名為陀羅尼,極其眾多,總攝為四千續部。行續之根本續,毗盧遮那現證菩提,解釋續,普賢行愿品大莊嚴象王遊戲,安樂之芽等。有者認為,文殊幻化網六萬品等,是文殊之部類。然屬於大瑜伽之安樂之芽,故不應理。阿阇黎佛密,雖有行續之名,然無實體,攝於事部與瑜伽部二者之中,雖如是說,然有平等宣說者,故獨立存在應是合理。瑜伽之續部中,根本續即彼集聚,解釋續金剛頂,同分之續部吉祥勝初,佛密,誓言現證,四品,金剛界之品,義一切成就之品,除惡趣之品,勝三界之品,金剛薩 埵之續三,加持之續,除惡趣續七十證悟,一切秘密之續等。無上瑜伽續部中,有方便父續,智慧母續,無二無上續三者。初者,根本之續為密集根本續十萬品,住於人間者十七品,解釋之續為意旨釋續,智慧金剛一切集,金剛鬘四天女所問,其餘同分之續為,閻魔敵黑,閻魔敵紅。

【英語翻譯】 The Tantra of Stacked Lotuses, the explanatory tantra is the Lotus Crest, and so on. The root tantra of the mind is Supreme Wisdom. The explanatory tantra is the Dharani of Non-Confusion, and so on. If bound according to the manner of appearance, from the head of the Buddha comes the White Umbrella Goddess. From the tongue comes the Stacked Lotus. From the shoulder comes Good Shoulder. From the heart comes Supreme Wisdom. From the hand comes the Empowerment of Vajrapani. From the navel comes Susiddhikara. From the secret place comes Amoghapasha. From the feet comes the Tamer of Beings. From the genitals comes the Wish-Fulfilling Jewel. The Vase of Accomplishment, the Radiant One, Tara, and so on. In short, within the Sutras and the Collection of Dharanis, some are called Realization, some are called Dharanis, and they are extremely numerous, totaling four thousand tantras. The root tantra of the Conduct Tantra is Vairochana's Manifest Enlightenment. The explanatory tantra is the All-Encompassing Great Adornment Elephant King's Play, the Sprout of Bliss, and so on. Some believe that the Manjushri Illusion Net, with its 60,000 chapters, and so on, belongs to the category of Manjushri. However, since the Sprout of Bliss belongs to the Great Yoga, it is not reasonable. Although Acharya Buddha-Gupta is named the Conduct Tantra, it has no essence, being included within the Action and Yoga Tantras. Although it is said to be so, since there are those who teach equally, it is reasonable for it to exist separately. Within the Yoga Tantra, the root tantra is That Which Gathers Itself. The explanatory tantra is the Vajra Peak. The tantras of similar category are Glorious Supreme First, Buddha-Gupta, Vow Manifestation, Four Sections, the Section of the Vajra Realm, the Section of All Purposes Accomplished, the Section of Purifying the Lower Realms, the Section of Triumphing over the Three Realms, the Three Tantras of Vajrasattva, the Tantra of Blessing, the Seventy Realizations of the Tantra of Purifying the Lower Realms, the Tantra of All Secrets, and so on. Within the Unsurpassed Yoga Tantra, there are the Father Method Tantra, the Mother Wisdom Tantra, and the Non-Dual Unsurpassed Tantra, these three. Of these, the first, the root tantra, is the Guhyasamaja Root Tantra in 100,000 verses, the seventeen chapters residing in the human realm. The explanatory tantra is the Commentary Revealing Intent. The Wisdom Vajra, Collected from All, the Vajra Garland, Questioned by the Four Goddesses. The remaining tantras of similar category are Yamantaka Black, Yamantaka Red.

============================================================

==================== 第 11 段 ==================== 【原始藏文】 ལ་སོགས་པའོ། །དུམ་བུའི་རྒྱུད་ལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་རྒྱུད་ལེའུ་འབུམ་དང་ཉི་ཁྲི་ལྔ་སྟོང་པའི་ནང་ནས། སློབ་དཔོན་ལ་ལི་ཏ་བཛྲས་ཕྱུང་བ་ལ་གཙོ་བོར་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་གསུངས་པ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་ཞལ་གསུམ་པའི་རྒྱུད། གཞོན་ནུ་གདོང་དྲུག་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་གཞོན་ནུ་གདོང་དྲུག་པའི་རྒྱུད། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་འཇིགས་བྱེད་རྟོགས་པ་བདུན་པ་ཞལ་དགུ་པའི་རྒྱུད་དོ། །ཡན་ལག་གི་རྒྱུད་ལ། རྡོ་རྗེ་སྙོམས་འཇུག་གསང་བའི་རྒྱུད། ཁྲོ་བོ་བཅུའི་རྒྱུད། སྔགས་དོན་གསལ་བ་རྡོ་རྗེ་རྒྱས་འདེབས། རྡོ་རྗེ་དྲི་མ་མེད་པ། དབང་བསྐུར་བ་ཀུན་ནས་བཀོད་པ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་འབྱུང་བ། རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའོ། ། མའི་རྒྱུད་ལ། ཀུན་གྱི་རྩ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཀོད་པ། སྐུའི་རྒྱུད་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ། གསུང་གི་རྒྱུད་མཧཱ་མཱ་ཡཱ། ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱཻའི་རྡོ་རྗེ། ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞིའོ། །མ་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ལ། མཁའ་འགྲོ་མ་བདེ་བའི་རྒྱུད། རྒྱ་མཚོ་བདེ་བའི་རྒྱུད། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། གསེར་གྱི་ཆར་པ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་དོ། །འཕྲོས་པ་ཆ་མཐུན་གྱི་རྒྱུད་ལ། འཕྲིན་ལས་ལ་དགའ་ཆེན་ཟླ་ནུས་ཀྱི་རྒྱུད། བདེ་ཆེན་སྒེག་མ་མཱ་མ་ཀཱིའི་རྒྱུད། གསང་བ་ཡིད་བཞིན་བདེ་བའི་རྒྱུད། རྒྱུད་དེ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་བསྐྱེད་རིམ་རྣམ་དབྱེ་རྒྱས་པར་སྟོན་པ། ངེས་བརྗོད་བླ་མའི་རྒྱུད། བསྡུས་པར་སྟོན་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་སྤྱོད། མོ་འབའ་ཞིག་སྟོན་པ་ཕག་མོ་མངོན་འབྱུང་། དེའི་ཁྱད་པར་སྟོན་པ་ཁྲག་འཐུང་མངོན་འབྱུང་། རྫོགས་རིམ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད། ལས་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་ལས་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་སྟོན་པ་སྡོམ་པ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད། འཕྲིན་ལས་སྟོན་པ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད། དབང་བཞི་སྟོན་པ་ལྟ་བ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད། མངོན་སྤྱོད་སྟོན་པ་དུས་གནད་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད། རླུང་གི་ལས་སྟོན་པ་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ། བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ལས་སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པ། ཐུན་མོང་གི་གནས་ལ་གདམས་པ་ར་ལི་ལ་སོགས་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལ། འཇམ་དཔལ་རྩ་རྒྱུད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་ པའོ། །འདི་དག་དེང་སང་རྒྱ་བོད་ཕལ་ལ་གྲགས་ཆེ་བར་རགས་པར་བཀོད་པ་སྟེ། ཕྲན་ལ

【漢語翻譯】 等等。在分部續中,從幻化大續十萬和兩萬五千品中,阿阇黎拉里達瓦日拉所取出,主要作為調伏死主閻羅的對治法所宣說的,閻羅死神黑色三面續。作為調伏童子六面之對治法所說的童子六面續。作為調伏大自在天之對治法所說的怖畏金剛證悟七品九面續。支分續中,金剛平等入秘密續,忿怒十尊續,明咒義金剛廣佈,金剛無垢,灌頂一切安布,金剛藏發生,金剛現證等等。

母續中,一切之根本金剛薩埵一切安布,身之續勝樂輪,語之續摩訶摩耶(梵文:Mahāmāyā),意之續吉爾金剛,功德之續明點大,事業之續金剛座四。母續四部中,空行母樂續,海樂續,等同虛空續,如金雨續。其餘同品續中,事業上喜樂大月能續,大樂嬌女瑪瑪格續,秘密如意樂續。對這些續有益的是金剛空行生起次第分別廣示,決定語上師續,略示瑜伽母總行,唯一示現女相豬母現證,示現其差別飲血現證,主要示現圓滿次第金剛空行續,主要示現事業事業海續,示現金剛阿阇黎事業誓言海續,示現事業空行海續,示現四灌頂見海續,示現現行時要海續,示現風事業誓言生起,示現苦行事業佛陀顱骨,共同處所教言ra li等等。無二續中,妙吉祥根本續幻化網,時輪等等。

這些是如今漢藏普遍流傳較廣的粗略記載,我

【英語翻譯】 Etc. Among the sectional tantras, from the Mahamaya Tantra of one hundred thousand and twenty-five thousand chapters, what was extracted by the master Lalitavajra, which is mainly taught as the antidote to subdue the Lord of Death, Yama: the Black Three-Faced Yama Destroyer Tantra. The Six-Faced Youth Tantra, which is taught as the antidote to subdue the Six-Faced Youth. The Nine-Faced Vajrabhairava Seven-Realization Tantra, which is taught as the antidote to subdue the Great Powerful One. Among the branch tantras: the Vajra Equal-Entry Secret Tantra, the Ten Wrathful Ones Tantra, the Mantra Meaning Clear Vajra Extensive Application, the Vajra Immaculate, the Empowerment All-Arranged, the Vajra Essence Arising, the Vajra Manifestation, etc.

Among the Mother Tantras: the Root of All, Vajrasattva All-Arranged; the Body Tantra, Chakrasamvara; the Speech Tantra, Mahāmāyā; the Mind Tantra, Hevajra; the Quality Tantra, Great Bindu; the Activity Tantra, Vajrasana Four. Among the four classes of Mother Tantras: the Dakini Bliss Tantra, the Ocean of Bliss Tantra, the Equal to Space Tantra, the Like Golden Rain Tantra. Among the remaining concordant tantras: the Great Bliss Moon Power Tantra, which delights in activity; the Great Blissful Beauty Māmakī Tantra; the Secret Wish-Fulfilling Bliss Tantra. Beneficial to these tantras is the Vajra Dakini Generation Stage Differentiation Extensive Teaching, the Definitive Word Lama Tantra, the Condensed Teaching Yogini Conduct, the Solely Showing Female Form Vajravarahi Manifestation, Showing its Distinction Blood-Drinker Manifestation, Mainly Showing the Completion Stage Vajra Dakini Tantra, Mainly Showing Activity Karma Ocean Tantra, Showing the Vajra Acharya Activity Samvara Ocean Tantra, Showing Activity Dakini Ocean Tantra, Showing the Four Empowerments View Ocean Tantra, Showing Manifestation Time Point Ocean Tantra, Showing Wind Activity Samvara Arising, Showing Asceticism Activity Buddha Skull, Common Place Instructions Ra Li, etc. Among the Non-Dual Tantras: the Manjushri Root Tantra Magical Net, Kalachakra, etc.

These are rough records of what is now widely circulated among the Chinese and Tibetans. I

============================================================

==================== 第 12 段 ==================== 【原始藏文】 ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བཞུགས་ཏེ། སྡོམ་འབྱུང་སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ལས། རྣལ་འབྱོར་ཕ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཚད། །བྱེ་བ་ཕྲག་ནི་དགུ་བཅུར་ངེས། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱུད་གྲངས། །བྱེ་བ་ཕྲག་ནི་བཅུ་དྲུག་གྲངས། །ཞེས་སོ། །དོན་གསུམ་པ་གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་གི་ཁྱད་པར་ལ། བྱ་བ་སྤྱོད་པ། རྣལ་འབྱོར་གསུམ་ནི་ཕྱི་པ་ཡིན་ལ། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པ་ནི་ནང་པ་ཡིན་ཏེ། སྨིན་བྱེད་དབང་དང་། གྲོལ་བྱེད་ལམ་བསྒོམ་པའི་ཁྱད་པར་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི་རྒྱུད་སྡེ་གང་དུའང་དབང་བཞི་ཚང་བར་མི་སྟོན་ཞིང་། ཁྱད་པར་དུ་རིག་པའི་དབང་ཙམ་ལས་མི་སྟོན་ན་ཕྱི་པ་ཡིན་ཏེ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། བུམ་པ་ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བ། །བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ། །ཅོད་པན་དག་གི་དབང་བསྐུར་བ། །སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བྱིན་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པའོ། །ཞེས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལས། ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་དབང་། །བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དེ་བཞིན་མིང་། །སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ལ་རབ་ཏུ་གསལ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ཡི་ནི་དབང་། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་གསལ་བར་བྱ། །དེ་ནི་དྲུག་གི་བྱེ་བྲག་དབང་། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་དབང་ཞེས་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཀྱི་ནི་མཚན། ། གསང་བ་ཡི་ནི་དབང་རྒྱལ་བཤད། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད། །བཞི་པ་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པས་བུམ་པའི་དབང་ཡན་ཆད་ནི་ཕྱི་པའོ། །རྒྱུད་སྡེ་གང་དུའང་དབང་བཞི་རྫོགས་པར་བསྐུར་ན་ནང་པ་ཡིན་ཏེ། གསང་འདུས་ལས། བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་དང་པོ་སྟེ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་དང་། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་། །བཞི་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་གྲོལ་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་རྟོགས་པ་ལྟ་བའི་ཁྱད་པར་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཤེས་པས་དག་མཉམ་བླང་དོར་མེད་པར་རྟོགས་པའི་དབྱིངས་གཞིར་བྱེད་ན་ནང་པ། མི་བྱེད་ན་ཕྱི་པའོ། །གཉིས་པ་བསྒོམ་པ་ལྷའི་ཁྱད་པར་ལ། ལྷ་ཅི་ཙམ་ཡོད་ཀྱང་ཞལ་སྦྱོར་མེད་ན། ཕྱི་པ་ཡིན་ལ། ཡོད་ན་ནང་པའོ། །གསུམ་པ་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། རྒྱལ་པོའི་ཁང་བཟངས་དང་། རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་ལ་སོགས་པའི་གནས་གཙང་མར་མོས་པ་བྱེད་པ་ནི་ཕྱི་པ་ཡིན་ལ། དུར་ཁྲོད་དམ་ཨུ་རྒྱན་ལ་སོགས་པར་མོས་པ་བྱེད་ན་ནང་པའོ། །བཞི་པ་བྱ་རིམ་སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་ནི། ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་ལ་སོགས་པ་

【漢語翻譯】 安住于不可思議之中。出自《總集佛陀顱鬘續》:瑜伽父續的量,決定為九十俱胝。同樣,瑜伽母續的數量,決定為十六俱胝。如是。第三,關於內外密咒的差別:事部、行部、瑜伽部是外道,無上瑜伽是內道。從成熟灌頂和解脫道修的兩個差別來說,第一,任何續部中都不顯示完整的四種灌頂,特別是只顯示智慧灌頂的,是外道。如《吉祥智慧秘密續》所說:瓶灌水之灌頂,是進入事部的。頂髻的灌頂,是進入行部的。給予金剛鈴,屬於瑜伽部。如是說。又如《智慧明點》所說:水之灌頂頂髻灌,在事部中極著名。金剛鈴同樣之名,在行部中極明顯。不退轉之灌頂,在瑜伽部中明白宣說。那是六種差別灌,那是稱為阿阇黎灌。無上瑜伽之名,是秘密之灌頂勝者說,智慧智慧無上,第四也是如此。如是,瓶灌以上是外道。任何續部中都圓滿授予四種灌頂的,是內道。如《密集》所說:瓶灌是第一,第二是秘密灌頂,第三是智慧智慧,第四也是如此。如是。第二,關於解脫道的差別有六種,第一,關於證悟見解的差別:如果了知一切法本自成佛,於三壇城中,知清凈平等,無取捨,以證悟之界為基礎,是內道;不這樣則是外道。第二,關於修持本尊的差別:無論有多少本尊,如果沒有雙運,是外道;如果有則是內道。第三,關於處所的差別:如果喜歡國王的宮殿和須彌山頂等清凈處所,是外道;如果喜歡尸陀林或鄔金等處所,是內道。第四,關於行儀行為的差別:沐浴和清潔等

【英語翻譯】 Residing in the inconceivable. From the 'Compendium of Buddha Skull Garland Tantra': The measure of the Yoga Father Tantras is definitely ninety kotis. Similarly, the number of Yoga Mother Tantras is sixteen kotis. Thus it is. Third, regarding the difference between outer and inner Mantras: Kriya, Charya, and Yoga are outer, while Anuttarayoga is inner. From the two differences of ripening empowerment and liberating path practice, the first is that no Tantra class shows the complete four empowerments, and especially if it only shows the wisdom empowerment, it is outer. As the 'Glorious Wisdom Secret Tantra' says: The vase water empowerment is entering the Kriya Tantra. The crown empowerment is entering the Charya Tantra. Giving the vajra bell belongs to the Yoga Tantra. Thus it is said. Also, as the 'Wisdom Bindu' says: The water empowerment and the crown empowerment are very famous in the Kriya Tantra. The vajra bell is similarly named, very clear in the Charya Tantra. The irreversible empowerment is clearly proclaimed in the Yoga Tantra. That is the sixfold distinction empowerment, that is called the Acharya empowerment. The name of Anuttarayoga is the secret empowerment, said by the Victorious One, wisdom, wisdom is supreme, the fourth is also the same. Thus, the vase empowerment and above are outer. If any Tantra class fully bestows the four empowerments, it is inner. As the 'Guhyasamaja' says: The vase empowerment is the first, the second is the secret empowerment, the third is wisdom wisdom, and the fourth is also the same. Thus it is. Second, regarding the difference in the path of liberation, there are six: First, regarding the difference in the realization of view: If one knows that all dharmas are primordially enlightened, in the three mandalas, knowing purity and equality, without acceptance or rejection, taking the basis of realization as the essence, it is inner; if not, it is outer. Second, regarding the difference in the deity of meditation: No matter how many deities there are, if there is no union, it is outer; if there is, it is inner. Third, regarding the difference in places: If one likes pure places such as the king's palace and the top of Mount Meru, it is outer; if one likes places such as charnel grounds or Oddiyana, it is inner. Fourth, regarding the difference in ritual conduct: Bathing and cleaning, etc.

============================================================

==================== 第 13 段 ==================== 【原始藏文】 གཙོ་བོར་བྱེད་ན་ཕྱི་པ་སྟེ། བསམ་གཏན་ཕྱི་མ་ལས། འབགས་པ་དང་ནི་མ་དག་པ། །དོགས་པའི་འདུ་ཤེས་བྱུང་ན་ཡང་། །དབེན་པར་གཙང་སྦྲས་གནས་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །གཙང་སྦྲ་མི་བྱེད་ཅིང་བཟའ་བཏུང་ཅི་དགའ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནུས་ན་ནང་པ་སྟེ། གསང་འདུས་ལས། ཤ་ལ་སོགས་པ་བརྟགས་ཏེ་བཟའ། །ཞེས་སོ། །ལྔ་པ་སྣོད་སྤྱད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་གཙང་བར་མོས་ན་ཕྱི་པ། ཀ་པཱ་ལ་ལ་གཙོ་བོར་བྱེད་ན་ནང་པ་སྟེ། གསང་བ་སྤྱོད་པ་ལས། བཟང་པོའི་སྣོད་ནི་དུམ་བུ་གཅིག །དེ་ཡི་ནང་དུ་བཟའ་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དྲུག་པ་རྫས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ལ་སོགས་གཙང་མའི་ཟས་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་ཕྱི་པ། ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་དངོས་སམ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་ཙམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་མོས་པ་བྱེད་པ་ནི་ནང་པ་སྟེ། ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལས། ངས་ནི་བསྔགས་པ་ཁ་ཟས་དཀར་གསུམ་དང་། །རྩ་བ་སྡོང་བུ་འབྲས་བུའི་ཚོད་མ་དང་། །འབྲུ་མར་ཚིག་མ་དར་བ་འོལ་སྐོམ་དང་། །ཐུག་པ་རྣམས་ནི་བཟའ་བཏུང་ཡིན་པར་གསུངས། །ཞེས་པ་དང་། གསང་འདུས་ལས། བཤང་གཅི་དང་ནི་ཁྲག་དག་བཟའ། །ཆང་ལ་སོགས་པ་རྟག་ཏུ་བཏུང་། །ཤ་ཆེན་རྟག་ཏུ་བཟའ་བར་བྱ། །འདི་ནི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་བཞི་པ་གསང་སྔགས་ནང་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཐུན་མོང་གི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་། དབྱེ་བ་སོ་སོའི་དོན་ནོ། །དང་པོ་ནི་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་དུ་དབྱེ་བ་ཡང་གཉིས་སུ་འདུས་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་ཐབས་ཤེས་ཆ་མཉམ་དབྱེར་མེད་དུ་སྟོན་པ་ལས། དག་པ་དང་། རྣམ་གྲངས་དང་། གྲུབ་མཐའ་མི་གཅིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་གཉིས་སུ་བཤད་དེ། དགོངས་ པ་ཀུན་ཏུ་གྲགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐེག་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་། །ཡེ་ཤེས་ཆེ་བའི་ཁྱད་པར་ལས། །རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་བཤད། །ཕ་རྒྱུད་བླ་ན་མེད་པ་དང་། །མ་རྒྱུད་བླ་ན་མེད་པའོ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་སུ་ཕྱེ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ལ། སྤྱིར་ན་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ། ཕོ་དང་མོ་གཉིས་སུ་འདུས་པས། དེ་གཉིས་ཀྱི་དོན་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད་གཉིས་སུ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གུར་ལས། སྐྱེས་པ་རྣམས་ནི་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་ཕ་ཡི་རྒྱུད་བསྟན་ཅིང་། །བཙུན་མོ་རྣམས་ནི་དགའ་བའི་ཕྱིར། །ཕྱི་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྒྱུད་གསུང་། །ཞེས་སོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ། སྤྱིར་སྣང་བ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཐབས་དང་། རྫོགས་རིམ་ལས་རླུང་གཙོ་བོར་བྱུང་ན་ཕའི་རྒྱུད་ལ། སྟོང་པ་རྫོགས་

【漢語翻譯】 如果主要注重潔凈,那就是外道。在《外道靜慮》中說:「如果生起污穢和不凈,以及疑惑的念頭,應當在寂靜處以潔凈的方式安住。」如果不注重潔凈,能夠隨意享用飲食,那就是內道。在《密集》中說:「應當辨別肉類等食物食用。」第五是器皿的差別:如果喜歡珍寶等潔凈之物,那就是外道;如果主要使用人頭器(梵文:Kapala),那就是內道。在《秘密行》中說:「好的器皿是一塊頭蓋骨,應當在其中食用。」第六是物質的差別:如果享用白三物、甜三物等潔凈的食物,那就是外道;如果以五肉、甘露實物或者甘露丸來加持並信奉,那就是內道。在《善成》中說:「我說讚美的食物是白三物,以及根、莖、果的蔬菜,還有穀物、油、糖、乳粥和糌粑都是食物。」以及在《密集》中說:「糞便、小便和血都可以食用,酒等可以經常飲用,大肉可以經常食用,這是殊勝的誓言。」這樣說的。第四個內容是分別解說密宗內道,分為兩種:共同的區分,以及各個區分的意義。第一,分為三部,實際上也歸納為兩種,即無二,從方便智慧平等無別地顯示,因為沒有清凈與不清凈,名稱和宗派不相同,所以說是兩種。在《意總集續》中說:「殊勝無上的大乘,也因為智慧大的差別,而分為兩種續部,即無上父續和無上母續。」這樣說的。分為兩種的原因是,一般來說,眾生的界分為男和女兩種,爲了這兩種人的利益,所以宣說了方便和智慧兩種續部。在《金剛帳》中說:「爲了調伏男士們,宣說了瑜伽父續,爲了讓女人們歡喜,之後宣說了瑜伽母續。」這樣說的。這兩種的差別是,一般來說,生起次第是方便,在圓滿次第中如果風息是主要的,那就是父續,空性圓

【英語翻譯】 If one mainly focuses on cleanliness, that is an outsider. In the 'Outer Contemplation' it says: 'If defilement and impurity arise, and even if doubts occur, one should dwell in a solitary place with cleanliness.' If one does not focus on cleanliness and can enjoy whatever food and drink one likes, that is an insider. In the 'Guhyasamaja Tantra' it says: 'One should examine and then eat meat and other things.' Fifth is the difference in utensils: if one prefers clean things like jewels, that is an outsider; if one mainly uses a skull cup (Kapala), that is an insider. In the 'Secret Conduct' it says: 'A good vessel is a piece of skull, one should eat within it.' Sixth is the difference in substances: if one uses pure foods like the three white things and the three sweet things, that is an outsider; if one blesses and reveres the five meats, actual nectar, or even just nectar pills, that is an insider. In the 'Well Accomplished' it says: 'I have said that the praised foods are the three white things, and vegetables of roots, stems, and fruits, and grains, oil, sugar, milk porridge, and tsampa are all foods.' And in the 'Guhyasamaja Tantra' it says: 'Excrement, urine, and blood can be eaten, wine and other things can be drunk constantly, and great meat can be eaten constantly, this is the supreme samaya.' Thus it is said. The fourth topic is explaining the specific Vajrayana inner path, which is divided into two: the common division, and the meaning of each division. First, the division into three classes of tantras is actually condensed into two, namely non-duality, which shows the equal and inseparable nature of method and wisdom. Because there is no difference between purity and impurity, names, and philosophical tenets, it is said to be two. In the 'Collected Intentions Tantra' it says: 'Even the supreme and unsurpassed Great Vehicle, due to the difference of great wisdom, is explained as two divisions of tantras, namely the unsurpassed Father Tantra and the unsurpassed Mother Tantra.' Thus it is said. The reason for dividing into two is that, generally speaking, the realm of sentient beings is condensed into two, male and female. For the benefit of these two, the two tantras of method and wisdom are taught. In the 'Vajra Tent' it says: 'For the purpose of taming men, the Yoga Father Tantra is taught, and for the pleasure of women, the Yoga Mother Tantra is taught later.' Thus it is said. The difference between these two is that, generally speaking, the generation stage is method, and in the completion stage, if the winds are the main focus, that is the Father Tantra, and emptiness is complete.

============================================================

==================== 第 14 段 ==================== 【原始藏文】 པའི་རིམ་པ་ཤེས་རབ་དང་། རྫོགས་རིམ་ལས་ཐིག་ལེ་གཙོ་བོར་འདོན་ན་མའི་རྒྱུད་དེ། གསང་བ་གྲུབ་པ་ལས། རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ལ་རྣམ་པ་གཉིས། །ཐབས་ཉིད་བསྐྱེད་པ་རླུང་དང་ནི། །ཤེས་རབ་རྫོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་གནས་དག་ཏུ། །ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་ཁམས་སྡུད་པའོ། །ཞེས་པས་ཕྱེ་ལ། བྱེ་བྲག་ཏུ་ཁྱད་པར་བདུན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལས། དང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ། གང་དུ་དབང་དང་། སྤྱིན་སྲེག་དང་། རབ་གནས་དང་། དངོས་གྲུབ་དང་། འཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་མི་འདྲ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྒྱ་ཆེ་བ་གཙོ་ བོར་སྟོན་ན་ཕའི་རྒྱུད་ལ། གང་དུ་བསྐྱེད་རིམ་དང་། རྫོགས་རིམ་དང་། དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་པ་ཟབ་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་ན་མའི་རྒྱུད་དོ། །གཉིས་པ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཁྱད་པར་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་གཙོ་བོ་གོ་འཕོ་ཞིང་གཙོ་མོ་མི་འཕོ་ན་མའི་རྒྱུད་ལ། གཙོ་མོ་འཕོ་ཞིང་གཙོ་བོ་མི་འཕོ་ན་ཕའི་རྒྱུད་དེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་བདེ་མཆོག་གི་བསྟོད་འགྲེལ་ལས། གང་ཞིག་གཙོ་བོ་འཕོ་བྱེད་ཅིང་། །གཙོ་མོ་དག་ནི་མི་འཕོ་ན། །བྱིས་པ་དག་གིས་རྟོག་བྱའི་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་རྒྱུད་དུ་བཤད། །གང་ཞིག་གཙོ་མོ་འཕོ་བྱེད་ཅིང་། །གཙོ་བོ་དག་ནི་མི་འཕོ་ན། །རྣལ་འབྱོར་ཕ་ཡི་རྒྱུད་དུ་བཤད། །ཅེས་སོ། །དཔེར་བརྗོད་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཙོ་བོ་རྣམ་སྣང་ཡིན་ལ། གཙོ་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་གནས་པ་ལས། རྣམ་སྣང་གི་ཤུལ་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་བྱུང་ནས། དབྱིངས་ཕྱུག་ཡུམ་དུ་གནས་ན། མའི་རྒྱུད་དེ་ཤཱན་ཏི་པས། འཁོར་ལོ་ཅན་གྱི་རྟེན་གནས་ཀྱིས། །གང་ཞིག་རྒྱལ་གཞན་དབུས་མར་འགྱུར། །དེ་ཡི་གནས་སུ་མི་བསྐྱོད་གྱུར། །ཅེས་པ་དང་། མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་བཏུས་པ་ལས། དེ་ཡི་དབུས་གནས་གང་ཡིན་པ། །དེ་ཡི་འཁོར་ལོ་དེ་ཞེས་བྱ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་བདག་པོ། །དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་ཡང་དག་གནས། །གཞན་ལ་རྡོ་རྗེ་དེ་གནས་ལ། །རང་བདག་ཁོ་ན་རང་གི་བདག །ཕྱུང་ནས་སྔོན་དུ་བློ་ལྡན་པས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཐིམ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཚེ་རིགས་བདག་ཀྱང་མི་བསྐྱོད་པ་ བྱུང་བས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལས། གང་ཞིག་གང་གི་ལྷ་བདག་པོ། །དེ་ནི་དེ་དང་དེ་རྒྱས་གདབ། །ཅེས་པ་དང་ཤཱན་ཏི་པས། གང་ཚེ་འཁོར་གཙོ་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །ཕྱུང་བ་དེར་ནི་བསྟིམ་པར་བྱ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཙོ་བོར་འགྱུར། །དེ་ཡི་རིགས་བདག་བསྟིམ་པར་བྱ།

【漢語翻譯】 生的次第是智慧,在圓滿次第中如果主要提出明點,那就是母續。出自《秘密成就法》:瑜伽至上有二種,方便生起是風,智慧圓滿菩提心,四輪之位中,攝集智慧虛空界。這樣區分。具體要從七種差別來了解,第一是自性之差別,哪裡主要顯示以無量自性而廣大,如灌頂、火供、安住、成就、事業等無量儀軌,那就是父續;哪裡主要顯示生起次第、圓滿次第、成就等甚深,那就是母續。第二是生起次第的差別,在任何壇城中,如果主尊轉換而主母不轉換,那就是母續;如果主母轉換而主尊不轉換,那就是父續。恰那多杰所著的《勝樂贊釋》中說:何者主尊作轉變,主母不作轉變者,爲了孩童能理解,說是瑜伽母續部。何者主母作轉變,主尊不作轉變者,說是瑜伽父續部。例如,在毗盧遮那佛的壇城中,主尊是毗盧遮那佛,主母是法界自在母,不作轉變,在毗盧遮那佛的位置上出現不動佛,法界自在母安住于母位,那就是母續。寂天菩薩說:有輪之所依,何者他勝為中央,彼之位置不動生。以及燃燈智所著的《攝略》中說:彼之中央位置為何,彼之輪即稱彼名,如來一切之主宰,彼處不動真實住,於他金剛彼安住,自之本性唯自性,取出之前具慧者,如儀軌般令融入。那時,部主也出現不動佛,是心之壇城。《空行海》中說:何者何之本尊主,彼即彼與彼增長。以及寂天菩薩說:何時輪主成佛陀,取出彼處令融入,菩提薩埵成主尊,彼之部主令融入。

【英語翻譯】 The order of arising is wisdom, and if bindu is mainly emphasized in the completion stage, that is the Mother Tantra. From the Guhyasiddhi: Supreme yoga has two aspects, skillful means of arising is wind, wisdom perfecting bodhicitta, in the places of the four chakras, gathering the realm of wisdom space. Thus it is distinguished. Specifically, it should be understood through seven differences. First, regarding the difference of suchness, wherever vastness is mainly shown through immeasurable nature, such as empowerment, fire offering, consecration, accomplishment, and immeasurable rituals for performing activities, that is the Father Tantra. Wherever depth is mainly shown in the generation stage, completion stage, accomplishment, etc., that is the Mother Tantra. Second, regarding the difference in the generation stage, in any mandala, if the main deity transforms while the main consort does not, that is the Mother Tantra. If the main consort transforms while the main deity does not, that is the Father Tantra. The commentary on the Hevajra Tantra by Vajrapani says: "Whoever transforms the main deity, and the main consort does not transform, it is explained as the Mother Tantra for children to understand. Whoever transforms the main consort, and the main deity does not transform, it is explained as the Father Tantra." For example, in the mandala of Vairochana, the main deity is Vairochana, and the main consort is Dharmadhatu Ishvari, who does not transform. In the place of Vairochana, Akshobhya appears, and Dharmadhatu Ishvari remains as the mother, that is the Mother Tantra. Shantipa said: "By the support of the wheel, whoever becomes the center of another king, in that place, Akshobhya arises." And the Compendium by Marme Dze says: "Whatever is the central place of that, that wheel is called that. The master of all Tathagatas, in that place, Akshobhya truly dwells. In another, the vajra dwells there, one's own nature is only one's own. Before taking it out, the wise one should dissolve it according to the ritual." At that time, the family lord also appears as Akshobhya, which is the mandala of the mind. The Dakini Ocean says: "Whoever is the deity lord of whatever, that is increased with that." And Shantipa said: "When the wheel lord becomes Buddha, take it out and dissolve it there. The Bodhisattva becomes the main deity, dissolve the family lord of that."

============================================================

==================== 第 15 段 ==================== 【原始藏文】 །རྒྱལ་བ་ལ་གཞན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །གལ་ཏེ་འཁོར་ལོའི་གཙོར་བྱེད་ན། །དབུས་མ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཉིད། །རང་གནས་སུ་ཡང་གཞན་དེ་ཉིད། །ཅེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིགས་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཕན་ཚུན་དུ་གོ་བརྗེ་ལ། གཙོ་མོ་གོ་མི་བརྗེ་བ་ནི་མའི་རྒྱུད་དོ། སྐུ་ཡིས་སྐུའི་ཚེ་རྣམ་སྣང་ཉིད་ལ། སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་སྐུའི་གསུང་བསྒྲུབས་ན་འོད་དཔག་མེད། སྐུའི་ཐུགས་ལ་མི་བསྐྱོད་པ། སྐུའི་ཡོན་ཏན་ལ་རིན་འབྱུང་། སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ལ་དོན་གྲུབ། དབུས་སུ་གཙོ་བོ་འཕོས་པའི་ཤུལ་དེར། དབུས་མའི་རྣམ་སྣང་འཕོས་ན། དེ་བའི་ཡུམ་དང་སྦྱོར་བས་གོ་བརྗེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚེ་དཔག་མེད་ལྟ་བུའི། གསུང་གིས་གསུང་གི་ཚེ་དཔག་མེད། གོས་དཀར་མོ་དབུས་སུ་གནས་པ་ལས། གསུང་གི་སྐུ་བསྒྲུབས་ན་རྣམ་སྣང་། ཐུགས་ལ་མི་བསྐྱོད་པ། ཡོན་ཏན་ལ་རིན་འབྱུང་། ཕྲིན་ལས་ལ་དོན་གྲུབ། དབུས་སུ་གོས་དཀར་མོ་དང་གནས་ལ། དབུས་ཀྱི་ཚེ་དཔག་མེད་གཞན་དེའི་ཤུལ་གྱི་ཡུམ་དང་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐུགས་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ མི་བསྐྱོད་པ་གཞན་དང་གོ་བརྗེ་ཚུལ། ཡོན་ཏན་རིན་འབྱུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོར་རིན་འབྱུང་དང་གཞན་བཞི་བརྗེ་ཚུལ། ཕྲིན་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་གཞན་བཞི་བརྗེ་ཚུལ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མའི་རྒྱུད་ཀྱིའང་ཚུལ་དེ་དག་བཟློག་པའི་དཔེས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །དེས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུའང་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་ལྔ་ལྔ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ལ། གང་ཟག་གཅིག་གི་དབང་དུ་བྱས་ནའང་མེ་ཏོག་གང་ལ་ཕོག་པའི་རིགས་དེའི་གཙོ་བོར་དབུས་སུ་བརྟེན་ནས་བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བ་ཡིན་ཏེ། ཉེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་པ་རྣམ་པའམ་ཆ་ལུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ། གང་དུ་ལྷ་ཕོའི་རྣམ་པ་མང་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་རིགས་བཞིའི་གནས་སུ་ལྷ་ཕོའི་དབྱིབས་འབྱུང་ན། ཆ་ལུགས་འཇིག་རྟེན་པ་དང་མཐུན་པར་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས། དབུ་རྒྱན་དང་རྣ་རྒྱན་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། སྦྲུལ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་ནི་ཕ་རྒྱུད་ཡིན་ལ། གང་དུ་ལྷ་མོའི་རྣམ་པ་མང་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་རིགས་བཞིའི་གནས་སུ་ལྷ་མོའི་དབྱིབས་འབྱུང་ཞིང་། གཅེར་བུར་སྐྲ་གྲོལ་བ། ཐལ་བའི་གོས་དང་རུས་པའི་རྒྱན་དང་། རོའི་གདན་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ན་མ་རྒྱུད་དེ། ཧེ་བཛྲ་ལས། སྤྱི་བོའི་འཁོར་ལོ་མི་བསྐྱོད་པ། །མགུལ་གྱི་འཕྲེང་བ་རིན་ཆེན་གདགས། །ཞེས་པ་དང་། ར་ལི་ལས།

【漢語翻譯】 如果對於諸佛的其它壇城,如果以壇城的主尊來作,那麼中央的也是同樣的。在自己的位置上也是其它的。如是說。同樣的,其它各部之間也相互交換,主母不交換的是母續。身以身的壽命是毗盧遮那佛,在身的壇城里修身的語是無量光佛,身的意是不動佛,身的功德是寶生佛,身的事業是不空成就佛。在中央主尊移開的那個位置,如果中央的毗盧遮那佛移開,那麼就和他的明妃結合而交換。同樣的,語的壇城如長壽佛一般,語以語的長壽佛,白衣母在中央安住,如果修語的身是毗盧遮那佛,意是不動佛,功德是寶生佛,事業是不空成就佛。在中央和白衣母安住,中央的長壽佛是其它那個位置的明妃和結合。同樣的,意的壇城不動佛的主尊,不動佛和其它交換的方式,功德寶生佛的壇城的主尊為寶生佛和其它四者交換的方式,事業不空成就佛和其它四者交換的方式也應如是知曉。母續的那些方式也應以顛倒的例子來理解。因此,在一個壇城里也修持五種壇城,如果就一個補特伽羅而言,花落在哪個部,就以那個部的主尊在中央依靠而修持,那麼成就接近,因為是接近的壇城之部的緣故。第三,相或儀軌的差別,在哪裡男相本尊多,特別是四部的位置出現男相的形相,儀軌和世間相同,有上衣和下衣,頭飾和耳飾,以及珍寶和蛇等裝飾的是父續,在哪裡女相本尊多,特別是四部的位置出現女相的形相,裸體散發,有灰色的衣服和骨飾,以及尸墊等的是母續。黑汝嘎續云:頂輪不動佛,頸繫珍寶鬘。如是說。Ra li 云:

【英語翻譯】 If for the other mandalas of the Buddhas, if the main deity of the mandala is made, then the central one is also the same. In its own position, it is also the other. Thus it is said. Similarly, the other families also exchange with each other, but the consort does not exchange, which is the mother tantra. The body with the life of the body is Vairochana, in the mandala of the body, if the speech of the body is practiced, it is Amitabha, the mind of the body is Akshobhya, the merit of the body is Ratnasambhava, and the activity of the body is Amoghasiddhi. In that position where the main deity in the center has moved, if the central Vairochana moves, then it is exchanged by combining with his consort. Similarly, the mandala of speech is like Amitayus, speech with the life of speech is Amitayus, the white-clad mother dwells in the center, if the body of speech is practiced, it is Vairochana, the mind is Akshobhya, the merit is Ratnasambhava, and the activity is Amoghasiddhi. In the center, the white-clad mother dwells, and the central Amitayus is the consort and combination of the other position. Similarly, the main deity of the mandala of the mind, Akshobhya, the way Akshobhya and others exchange, the way the main deity of the mandala of merit, Ratnasambhava, exchanges with Ratnasambhava and the other four, the way the activity, Amoghasiddhi, exchanges with the other four should also be known in the same way. Those methods of the mother tantra should also be understood by the example of reversal. Therefore, in one mandala, five mandalas are also practiced, if it is for one individual, whichever family the flower falls on, then relying on the main deity of that family in the center and practicing, then the accomplishment is near, because it is the family of the near mandala. Third, the difference in appearance or attire, where there are many male deities and especially in the position of the four families, the form of male deities appears, the attire is similar to the worldly, with upper and lower garments, head ornaments and earrings, as well as jewels and snakes, etc., are the father tantra, where there are many female deities and especially in the position of the four families, the form of female deities appears, naked with loose hair, with ash-colored clothes and bone ornaments, as well as corpse cushions, etc., are the mother tantra. The Hevajra Tantra says: The crown chakra is Akshobhya, the necklace is adorned with jewels. Thus it is said. Ra li says:

============================================================

==================== 第 16 段 ==================== 【原始藏文】 གདན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ་ཡི་གདན། །རྒྱན་གྱི་ཁྱད་པར་རུས་ པའི་རྒྱན། །གོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཐལ་བའི་གོས། །ཞེས་སོ། །བཞི་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ། མངོན་རྟོགས་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་གཡས་སྐོར་དུ་བསྐོར་བ་ཕ་རྒྱུད་ལ། གཡོན་སྐོར་བྱེད་པ་མ་རྒྱུད་དེ། ངེས་འབྱེད་བླ་མ་ལས། གཡོན་སྐོར་དུ་ནི་བསྐོར་བ་ཡིས། །མཆོད་པ་དགོད་དང་གཏོར་མ་བྱ། །ཞེས་སོ། །ལྔ་པ་མཚོན་པར་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་ལ། གཙོ་བོར་སྐྱེས་པས་མཚོན་ཅིང་། དུས་ཉིན་མོ་དང་། ཡར་ངོ་གཙོ་ཆེར་བྱེད་པ་ཕ་རྒྱུད་ལ། དེ་ལས་བཟློག་པ་མ་རྒྱུད་དེ། བདེ་མཆོག་ལས། ཉིན་མོ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །མཚན་མོ་ཤེས་རབ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དྲུག་པ་རྫོགས་རིམ་གྱི་ཁྱད་པར་ལ་གང་དུ་རྩའི་སྒོ་ནས་ཐིག་ལེའི་བདེ་བ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་མ་རྒྱུད་ལ། རླུང་གི་སྒོ་ནས་གསལ་བ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་ཕ་རྒྱུད་དེ། མཁའ་འགྲོ་མ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། གསང་བ་མཆོག་གི་ཁྱད་པར་ནི། །བདེ་བ་ལམ་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། །རྩ་ཡི་དེ་ཉིད་རྟོགས་གྱུར་པ། །དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་རྒྱུད། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་རྟོགས་གྱུར་པ། །དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་ཕ་ཡི་རྒྱུད། །ཅེས་པ་དང་། རིན་ཆེན་འཕྲེང་བ་ལས། དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས་པ་རུ། །སྟེང་འོག་རླུང་ལ་ཟུང་དུ་འཇུག །ཤེས་རབ་རྣལ་འབྱོར་བླ་མ་རུ། །སི་ལ་ག་བུར་ཟུང་དུ་འཇུག །ཅེས་སོ། །བདུན་པ་རྣམ་དག་གི་ཁྱད་པར་ལ། གཙོ་ཆེར་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་དག་པ་ལྷ་དང་ལྷ་མོར་སྟོན་པ་ཕ་རྒྱུད་དེ། གསང་འདུས་ལས། མདོར་ན་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔར་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་སོ། །རྩ་དང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མར་སྟོན་པ་ནི་མ་རྒྱུད་དེ། བདེ་མཆོག་ལས། སོ་དང་སེན་མོ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་དཔའ་བོ་ཀེང་རུས་ཆེན་པོའོ་ཞེས་པ་དང་། སཾ་བུ་ཊི་ལས། གནས་དེར་བཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །རྩ་ཡི་གཟུགས་སུ་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་པ་དང་། བརྟག་གཉིས་ལས། རྩ་ནི་གཉིས་གཉིས་རྣལ་འབྱོར་མ། །རེ་རེའང་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད། །རོ་མ་རྐྱང་མ་ཀུན་འདར་མ། །བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་མར་ཤེས་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེའང་གཙོ་ཆེ་ཆུང་གི་སྒོ་ནས་བཞག་གི། །གཞན་དུ་ན་རྩ་རླུང་ཁམས་ཀྱི་དག་པ་ཕ་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་སྐབས་འགར་བཤད་ལ། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དག་པ་མ་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་གསུངས་ཏེ། སཾ་བུ་ཊི་ལས། གཟུགས་ཕུང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། །ཚོར་བ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། །འདུ་ཤེས

【漢語翻譯】 座的差別是人皮座,裝飾的差別是骨飾,衣服的差別是灰衣。如是說。第四,方位的差別方面,在現證等時候,右繞是父續,左繞是母續。從決定上師說:以左繞之,作供養和朵瑪。如是說。第五,所象徵的差別方面,主要以男性象徵,時間白天和上弦月為主的是父續,與此相反的是母續。從勝樂金剛說:白天薄伽梵金剛持,夜晚應觀察智慧。如是說。第六,圓滿次第的差別方面,在何處以脈的門徑將明點的樂作為道用的是母續,以風的門徑將光明作為道用的是父續。從空行母秘密續說:秘密殊勝的差別是,將樂作為道用,通達脈的自性,彼即瑜伽母之續,通達風的自性,彼即瑜伽父之續。以及,從寶鬘論說:吉祥秘密集中,上下風雙運,智慧瑜伽上師處,蘇拉和樟腦雙運。如是說。第七,清凈的差別方面,主要將蘊、界和處清凈顯現為本尊和本尊母的是父續。從密集金剛說:總之五蘊,極稱為五佛,虛空金剛的誓言是,金剛持彼即是。如是說。脈和界清凈顯現為勇士和瑜伽母的是母續。從勝樂金剛說:牙齒和指甲清凈是大骷髏勇士。以及,從桑布扎續說:安住于彼處的瑜伽母,真實安住于脈的形相中。以及,從二觀察說:脈是二二瑜伽母,每一也說為三種,肉脈、赤脈、一切顫動,應知無我瑜伽母。如是說。這也是從主次的角度安立的。其他方面,脈、風、界的清凈在父續中也有時宣說,蘊、界、處的清凈在母續中也有說,從桑布扎續說:色蘊是遍照,受蘊是金剛日,想

【英語翻譯】 The distinction of the seat is a human skin seat. The distinction of the ornament is bone ornaments. The distinction of the clothing is ash-covered clothing. Thus it is said. Fourth, regarding the distinction of direction, circumambulating to the right during realization and so forth is the father tantra, while circumambulating to the left is the mother tantra. From the Certainty-Achieving Lama: "By circumambulating to the left, offerings and tormas are made." Thus it is said. Fifth, regarding the distinction of what is to be symbolized, mainly symbolizing with a male, and mainly emphasizing daytime and the waxing moon is the father tantra, while the opposite of that is the mother tantra. From Chakrasamvara: "During the day, the Bhagavan Vajradhara, at night, wisdom should be examined." Thus it is said. Sixth, regarding the distinction of the completion stage, in which the bliss of bindu is made the path through the door of the channels is the mother tantra, while making clarity the path through the door of the winds is the father tantra. From the Guhyasamaja Tantra of the Dakinis: "The distinction of the supreme secret is, making bliss the path, having realized the suchness of the channels, that is the tantra of the yogini. Having realized the suchness of the winds, that is the tantra of the yogi." And, from the Precious Garland: "In glorious Guhyasamaja, the upper and lower winds are united. In the wisdom yoga lama, camphor and saffron are united." Thus it is said. Seventh, regarding the distinction of purity, mainly showing the purity of the aggregates, elements, and sense bases as deities and goddesses is the father tantra. From the Guhyasamaja: "In short, the five aggregates are, well-known as the five Buddhas. The space vajra's samaya is, Vajradhara himself." Thus it is said. Showing the purity of the channels and elements as heroes and yoginis is the mother tantra. From Chakrasamvara: "The purity of teeth and nails is the great skeleton hero." And, from the Sambuta Tantra: "The yogini residing in that place, truly resides in the form of the channels." And, from the Two Examinations: "The channels are two-two yoginis, each one is also explained as three types: flesh channel, red channel, all trembling, should be known as the selflessness yogini." Thus it is said. That is also established from the perspective of major and minor. Otherwise, the purity of channels, winds, and elements is sometimes taught in the father tantra as well, and the purity of aggregates, elements, and sense bases is also spoken of in the mother tantra. From the Sambuta Tantra: "The form aggregate is Illuminator, the feeling is Vajra Sun, the perception is...

============================================================

==================== 第 17 段 ==================== 【原始藏文】 ་པདྨ་གར་དབང་ཕྱུག །དེ་བཞིན་འདུ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ། །རྣམ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ཧེ་རུ་ཀ །ཞེས་པ་དང་། ར་ལིའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལས། གཟུགས་ཕུང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ། །ཚོར་བ་ལ་ སོགས་དེ་དང་འདྲ། །ས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཡིན་ཏེ། །ཆུ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་ཏེ། །མིག་ལ་སོགས་པའང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་གཙོ་ཆེ་ཆུང་གི་དབང་གིས་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །མདོར་བསྡུ་ན་བདེ་བ་ཁམས་ལས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒྲུབས་ཏེ། མཆོག་བསྒྲུབ་པ་མའི་རྒྱུད་ལ། གསལ་བ་རླུང་གི་ཐབས་ལས་མཆོག་འདོད་པ་ཕའི་རྒྱུད་དེ། དེ་གཉིས་ཀའི་གཙོ་དེ་ལྟར་བྱེད་པ་ལས། གྲོགས་སུ་རྩ་རླུང་ཁམས་སུ་གནད་དུ་བསྣུན་པ་ལས། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཐབས་ལས། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་ལུགས་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འདོད་དོ། །ཐེག་པ་མཐའ་དག་གི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་གྲུབ་མཐའ་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ལས། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །། དྲུག་པ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ལེའུ།

【漢語翻譯】 蓮花自在。同樣,行是金剛王。識是金剛薩埵。一切自性黑魯嘎。如是說。拉里的偉大誓言中說:色蘊是遍照。受等也與此相同。地是佛眼。水等也是如此。眼等也是如此。因為如此認為。因此,依于主次之權而如此安立。簡而言之,從樂空而修禪定,在母續中,修持殊勝。從明空風之方便而希求殊勝,是父續。如是行持二者之主。作為助伴,在脈氣界中擊中要害。從樂明無分別之禪定方便中,欲求顯現身與智慧之體性。顯明一切乘之義,宗義寶藏中,心金剛秘密品,即第六品。 第六品,心金剛秘密品。

【英語翻譯】 Padma Garwang Phyuk. Likewise, formation is Vajra King. Consciousness is Vajrasattva. All are by nature Heruka. Thus it is said. In the great Samaya of Rali it says: The form aggregate is Vairochana. Feeling etc. are the same as that. Earth is Buddha Eye. Water etc. are the same. Eyes etc. are also the same. Because it is believed so. Therefore, it is established in this way according to the power of major and minor. In short, from bliss and emptiness, meditation is accomplished, in the Mother Tantra, the supreme is accomplished. From the means of clear light and wind, the supreme is desired, which is the Father Tantra. Thus, the main thing of both is done in this way. As an aid, the vital point is struck in the channels, winds, and elements. From the means of bliss, clarity, and non-discrimination meditation, it is desired to manifest the nature of body and wisdom. Clarifying the meaning of all vehicles, from the Treasury of Precious Tenets, the sixth chapter, the Secret Chapter of Mind Vajra. Sixth, The Secret Chapter of Mind Vajra.

============================================================