LR01_0016.關於思考業果之品第十六.g2.0f

==================== 第 1 段 ==================== 【原始藏文】 ལས་རྒྱུ་འབྲས་བསམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པ། ལས་རྒྱུ་འབྲས་བསམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པ། སྐྱོ་ཞིང་དཀོན་མཆོག་གུས། །ཐོས་བསམ་དོན་གཉེར་བསླབ་གསུམ་གཅེས་སྤྲས་བྱེད། །དགེ་ལ་སྤྲོ་ཞིང་སྡིག་ལ་ཤིན་ཏུ་འཛེམ། །ཡོན་ཏན་གོང་མ་ཐོབ་པ་རྣམས་སུ་བཞེད། །བཙལ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་དད་པ་མ་བསྐྱེད་ན། །དགེ་ལེགས་མི་འགྲུབ་གཏན་དུ་སྲིད་པར་འཁྱམ། །དེ་ཕྱིར་གང་དང་གང་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང༌། །དད་པ་བསྐྱེད་པའི་ཐབས་ལ་འབད་པར་བྱ། །དད་པའི་གོལ་ས་ཤེས་ནས་སྤང་བ་ནི། །དམ་པའི་དྲུང་དུ་དད་ལས་གཞན་དུ་མིན། །ཅུང་ཟད་རྐྱེན་གྱིས་འཕེལ་དང་འགྲིབ་པ་ཅན། །རྐྱེན་ངན་སོལ་ནས་དད་པ་ཅུང་ཟད་མེད། །བློ་མང་གང་ལའང་འཇུག་ལ་ཐང་མི་ཐུབ། །གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་གང་བདེར་སྤྱོད་པ་ཅན། །གཏད་མེད་བབ་ཅོལ་ཕྲ་མོའི་རྐྱེན་གྱིས་ཟློག །འདི་དྲུག་སྤངས་ལ་བློ་གཏད་རྒྱུན་དུ་བྱ། །དང་པོར་རབ་བརྟགས་དད་པའི་ཡུལ་རྣམས་ལ། །ཕྱི་ནས་མི་འགྱུར་རི་རྒྱལ་ལྟ་བུ་དང༌། །འཕེལ་དང་འགྲིབ་མེད་ཉི་མཁའ་རྒྱ་མཚོ་ལ། །ཐང་ལྷོད་གཉིས་མེད་གཞུ་མོའི་རྒྱུད་དང་མཚུངས། །སྐྱོ་ངུབ་མེད་པ་གྲུབ་ཟམ་ལྟ་བུ་ལ། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་ཆུང་བོའི་གཞུང་ཆེན་བཞིན། །མཉེན་ལྕུག་ལྡན་པ་དར་ཐག་ལྟ་བུ་ལ། །རྐྱེན་གྱིས་མི་འཕྲོག་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་བསྟེན། །དད་པའི་ཕན་ཡོན་རྣམ་གྲངས་དཔག་ཏུ་མེད། །དཀར་པོའི་ཆོས་ཀུན་གཞིར་གྱུར་སྡུག་བསྔལ་སེལ། །བྱང་ཆུབ་ལམ་དྲན་ཟབ་མོའི་སྣོད་དུ་གྱུར། །དམ་པས་དགོངས་ཤིང་ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་ལྡན། །དེ་ཕྱིར་སྐྱེ་བོ་དམ་པའི་ཚུལ་དགེ་བས། །དད་བརྒྱའི་འདབ་སྟོང་རྒྱས་ལ་ནན་ཏན་མཛོད། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གི་བསྟན་བཅོས་ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ལས། །དད་པའི་རང་བཞིན་བསམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་དད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བསམ་བྱ་བ། །རྒྱུ་འབྲས་དགེ་སྡིག་བླང་དོར་བྱ། །དགེ་བའི་ལས་ནི་བསོད་ནམས་ཆ་མཐུན་དང༌། །ཐར་པ་ཆ་མཐུན་རྣམ་པ་གཉིས་དག་ལས །སྲིད་པའི་བདེ་འབྲས་བསྐྱེད་པའི་དགེ་བ་རྣམས། །བསོད་ནམས་ཆ་མཐུན་ལགས་པར་ཐུབ་པས་གསུངས། །རྣམ་གྲངས་མང་ཡང་ བསྡུ་ན་དགེ་བ་བཅུ། །ལུས་གསུམ་ངག་བཞི་ཡིད་ཀྱི་གསུམ་དག་སྟེ། །འདི་བཅུ་བསམ་གཏན་གཟུགས་མེད་མ་འབྲེལ་བས། །འདོད་པའི་ལྷ་མིའི་བདེ་འབྲས་བསྐྱེད་པ་ཉིད། །བསམ་གཏན་གཟུགས་མེད་དང་འབྲེལ་གོང་མ་གཉིས། །དགེ་བས་བདེ་འགྲོ་བདེ་བའི་རིགས་ཀུན་བསྐྱེད། །སྲོག་གཅོད་སྤངས་པས་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཅིང༌། །མ་བྱིན་ལེན་སྤངས་འབྱོར་

【漢語翻譯】 關於思考業果之品第十六 關於思考業果之品第十六 厭離且恭敬三寶,聞思修行,珍重三學,樂於行善且極度戒慎罪惡,認為獲得更高的功德。若不以尋覓之方法生起信心,則善妙不能成就,將永遠在輪迴中漂泊。因此,無論依賴於何者,都應努力生起信心的方法。若能知曉信心的過失並加以捨棄,則唯有在聖者面前才能做到,而非其他。信心會因微小的因緣而增長或減損,消除惡緣后,信心才會稍微存在。心懷多念者,無論做什麼都難以持久。心無定準,隨心所欲者。無所依靠,輕率魯莽,會被微小的因緣所動搖。捨棄這六種過失,應恒常信賴。首先,對於信心的對境要善加觀察。之後,要像須彌山一樣不可動搖。對於無有增減的,要像太陽、天空、大海一樣。對於無有鬆緩和緊張的,要像弓弦一樣。對於無有厭倦和退縮的,要像已建成的橋樑一樣。對於無有間斷的,要像小河匯入大江一樣。對於具有柔軟和韌性的,要像絲綢繩索一樣。對於不會被因緣所奪走的,要像虛空一樣信賴。信心的利益,其種類不可估量。是所有白法的根本,能消除痛苦。能憶念菩提道,能成為深奧的法器。為聖者所讚歎,且具足圓滿的功德。因此,具有聖者品格的善男子,應使信心的百瓣蓮花盛開,並精進努力。大乘竅訣之論典《如意寶藏論》中,信心的自性思考之品第十五終。之後,具有信心者所應思考的是,關於業果、善惡、應取應舍。善業分為福德分和解脫分兩種。其中,能產生輪迴安樂果報的善業,如佛陀所說,是屬於福德分。雖然種類繁多,但若歸納起來則有十善業。即身三、語四、意三。這十種善業若不與禪定、無色定相結合,則只能產生欲界天人的安樂果報。若與禪定、無色定相結合,則能產生更高層次的果報。善業能產生善趣和安樂的一切種類。斷除殺生能長壽無病,斷除不予取能富

【英語翻譯】 The Sixteenth Chapter: Thinking About the Law of Cause and Effect The Sixteenth Chapter: Thinking About the Law of Cause and Effect Be weary and respect the Three Jewels, study, contemplate, and practice, cherish the three trainings, be happy to do good and extremely cautious of evil, and consider attaining higher qualities. If faith is not generated by searching methods, then goodness will not be achieved, and one will forever wander in samsara. Therefore, no matter what one relies on, one should strive to generate faith. If one knows the faults of faith and abandons them, it can only be done in the presence of the holy ones, and not elsewhere. Faith can increase or decrease due to slight causes. By eliminating bad causes, faith will have a slight existence. Those with many thoughts cannot persevere in anything they do. Those who are uncertain and act as they please. Those who are unreliable, reckless, and can be swayed by small causes. Abandon these six faults and always rely on faith. First, carefully examine the objects of faith. Afterwards, be as unchangeable as Mount Sumeru. For those without increase or decrease, be like the sun, sky, and ocean. For those without slackness or tension, be like a bowstring. For those without weariness or shrinking back, be like a completed bridge. For those without interruption, be like a small river merging into a great river. For those with softness and flexibility, be like a silk rope. For those that cannot be taken away by causes, rely on them like the sky. The benefits of faith are immeasurable in their variety. It is the basis of all white dharmas, and can eliminate suffering. It can remind one of the path to enlightenment, and can become a vessel for profound teachings. It is praised by the holy ones, and is endowed with perfect qualities. Therefore, virtuous men with the character of holy ones should make the hundred-petaled lotus of faith bloom, and strive diligently. From the Treatise on the Great Vehicle's Essential Instructions, "The Wish-Fulfilling Jewel Treasury," the Fifteenth Chapter on Thinking About the Nature of Faith is complete. After that, what those with faith should think about is cause and effect, good and evil, what to accept and what to reject. Good deeds are divided into two types: those that accord with merit and those that accord with liberation. Among them, the good deeds that produce the fruits of happiness in samsara, as the Buddha said, belong to the category of merit. Although there are many types, if summarized, there are ten virtuous deeds. Namely, the three of body, the four of speech, and the three of mind. These ten virtuous deeds, if not combined with meditation and formless absorption, can only produce the fruits of happiness for the gods and humans of the desire realm. If combined with meditation and formless absorption, they can produce higher-level fruits. Virtuous deeds can produce all kinds of happy realms and happiness. Abandoning killing leads to longevity and freedom from illness, abandoning taking what is not given leads to wealth.

============================================================

==================== 第 2 段 ==================== 【原始藏文】 པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ལོག་པར་གཡེམ་སྤངས་ཁྱིམ་ཐབ་དགྲ་ཟླ་མེད། །རྫུན་དུ་སྨྲ་སྤངས་གཞན་གྱིས་བསྟོད་པ་དང༌། །རྩུབ་མོ་རྣམས་སྤངས་སྙན་པར་སྨྲ་བས་བདེ། །ཕྲ་མ་རྣམས་སྤངས་མཐོང་ན་མི་མཐུན་མེད། །འཁྱལ་པ་སྤངས་པས་ཚིག་བཟུང་འོས་པར་འགྱུར། །བརྣབ་སེམས་སྤངས་པས་རེ་བ་འགྲུབ་པ་སྟེ། །གནོད་སེམས་སྤངས་པས་ཡིད་འོང་མཐོང་ན་ཞི། །ལོག་ལྟ་སྤངས་པས་ལྟ་བ་བཟང་བ་སྟེ། །མཐོ་རིས་བགྲོད་པའི་ཤིང་རྟ་དགེ་བ་བཅུ། །མངོན་མཐོ་བདེ་འདོད་རྣམས་ཀྱིས་དང་དུ་ལོང༌། །མི་དགེའི་ལས་བཅུ་ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ། །ཆེ་འབྲིང་ཆུང་ངུས་དམྱལ་བ་ཡི་དྭགས་དང༌། །དུད་འགྲོར་ལྟུང་འགྱུར་སྣ་ཚོགས་སྡུག་བསྔལ་ལྡན། །མཐོ་རིས་ཐོབ་ཀྱང་དེ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་འགྲུབ། །སྲོག་བཅད་པས་ནི་ཚེ་ཐུང་ནད་མང་ཞིང༌། །མ་བྱིན་བླངས་པས་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པར་འགྱུར། །ལོག་པར་གཡེམ་པས་ཁྱིམ་ཐབ་དགྲ་ཟླར་བཅས། །རྫུན་དུ་སྨྲས་པས་སྐུར་པ་མང་འགྱུར་ཞིང༌། །ཕྲ་མས་བཤེས་བྲལ་ཕན་ཚུན་མི་མཐུན་འགྱུར། །རྩུབ་མོས་མི་སྙན་འཁྱལ་པས་ངག་མི་བཙུན། །བརྣབ་སེམས་ཡིད་ལ་རེ་བ་མི་འགྲུབ་ཅིང༌། །གནོད་སེམས་འཇིགས་བཅས་ལོག་ལྟས་ལྟ་ངན་ཉིད། །དེ་ལྟར་མི་དགེ་བཅུ་པོ་དུག་འདྲ་བས། །སེམས་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སྤང་འཚལ་ལོ། །ཐར་པའི་ལམ་ནི་ཞི་བ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ། །སྲིད་ལས་འདའ་བྱེད་སྡུག་བསྔལ་སྤོང་བར་བྱེད། །གང་ཞིག་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ལམ་ཞུགས་པའི། །འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་པ་ནི། །སོ་སོའི་སེམས་བསྐྱེད་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ་ཞིང༌། །ཕར་ཕྱིན་དྲུག་སྤྱོད་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཆོས་བསྒྲུབ། །ཉིན་མཚན་བརྩོན་པས་དགེ་བར་གྱུར་རྣམས་ ལས་རྒྱུ་འབྲས་བསམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པ།

【漢語翻譯】 吉祥圓滿。 斷除邪淫,家庭沒有敵對。 斷除妄語,受到他人讚揚。 斷除粗語,以悅耳之語而安樂。 斷除離間語,所見皆無不和。 斷除綺語,言語變得值得信賴。 斷除貪心,願望得以實現。 斷除害心,見到悅意之境則平靜。 斷除邪見,見解變得良好。 通往天界的車輛,即是十善。 希求增上生和安樂者,應當接受。 十種不善業,是墮入惡趣痛苦之因。 以大、中、小,將墮入地獄、餓鬼和畜生道, 具有各種痛苦。 即使獲得天界,也會成就其痛苦。 斷命導致短命多病, 不予而取導致貧窮困苦。 邪淫導致家庭充滿敵對。 妄語導致遭受諸多誹謗, 離間語導致朋友分離,彼此不和。 粗語令人不悅,綺語令人言語不莊重。 貪心使心中願望無法實現, 害心充滿恐懼,邪見導致惡劣見解。 因此,這十種不善業如同毒藥, 有心智者應當徹底斷除。 解脫之道,在於寂靜和證悟菩提。 是超越輪迴,捨棄痛苦之行。 凡是進入三乘道者, 一切眾生應當善加修持: 各自發起菩提心,修持四無量心, 行持六度,修持菩提分法。 日夜精進,一切轉為善。

【英語翻譯】 Auspicious and perfect. Having abandoned adultery, the family has no enemies. Having abandoned lying, one is praised by others. Having abandoned harsh words, one is happy with pleasant speech. Having abandoned divisive speech, there is no discord when seen. Having abandoned idle talk, words become trustworthy. Having abandoned greed, wishes are fulfilled. Having abandoned harmful intent, the mind is peaceful when seeing pleasant things. Having abandoned wrong views, views become good. The chariot that goes to heaven is the ten virtues. Those who desire higher realms and happiness should accept them. The ten non-virtuous actions are the cause of suffering in the lower realms. With great, medium, and small, one will fall into hell, hungry ghosts, and animals, Possessing various sufferings. Even if one attains heaven, its suffering will be accomplished. Taking life leads to short life and many diseases, Taking what is not given leads to poverty and destitution. Adultery leads to family filled with enemies. Lying leads to many slanders, Divisive speech leads to separation of friends and discord with each other. Harsh words are unpleasant, idle talk makes speech undignified. Greed makes wishes in the mind unfulfilled, Harmful intent is full of fear, wrong views lead to bad views. Therefore, these ten non-virtuous actions are like poison, Those with minds and wisdom should completely abandon them. The path to liberation is to achieve peace and enlightenment. It is the act of transcending existence and abandoning suffering. Whoever enters the path of the three vehicles, All beings should practice well: Each generates Bodhicitta, cultivates the four immeasurables, Practices the six perfections, and cultivates the Dharma of the aspects of enlightenment. Day and night diligently, all turns into good.

============================================================